﻿1
00:00:01,832 --> 00:00:12,832
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:14,833 --> 00:00:16,250
‫درود.

3
00:00:16,375 --> 00:00:18,375
‫من سوربیتال، مالیتیال،

4
00:00:18,500 --> 00:00:21,333
‫زایلوتال، ماینتال، کلسیم کربنات،

5
00:00:21,416 --> 00:00:24,875
‫لسیتین سویا، گیاه، تری گلیسیرید و طلق هستم.

6
00:00:26,500 --> 00:00:31,583
‫ولی به جهت حفظ زمان، می‌تونید گام (آدامس) صدام کنین.

7
00:00:33,000 --> 00:00:36,541
‫زندگی، با یه افنجار بزرگ شروع شد.

8
00:00:39,416 --> 00:00:42,791
‫کهکشان های بی شماری به وجود اومدن.

9
00:00:43,708 --> 00:00:48,000
‫تقریبا 13.8 میلیارد سال قبل،

10
00:00:48,083 --> 00:00:50,666
‫دو گونه اصلی ظاهر شدند:

11
00:00:50,750 --> 00:00:54,416
‫هومو ساپینس و کبیس ارکتوس.

12
00:00:54,500 --> 00:00:59,041
‫که به عنوان انسان و غذا هم شناخته میشن.

13
00:00:59,125 --> 00:01:02,958
‫و انسان ها برای تغذیه غذاها رو می‌بلعند.

14
00:01:04,083 --> 00:01:07,708
‫غذا ها از این نظام خوراکی بی خبر بودند،

15
00:01:07,750 --> 00:01:13,208
‫تا این که یک سوسیس شجاع این حقیقت تلخ رو کشف کرد.

16
00:01:14,041 --> 00:01:16,250
‫مسلح با این دانش جدید،

17
00:01:17,250 --> 00:01:18,625
‫عشق حقیقیش،

18
00:01:19,250 --> 00:01:20,916
‫نزدیک ترین دوستانش،

19
00:01:22,166 --> 00:01:25,958
‫و مهم تر از همه، نمک حمام،

20
00:01:26,041 --> 00:01:28,375
‫مخدر قدرتمندی که،

21
00:01:28,458 --> 00:01:31,541
‫دیوار میان بعدی بین دو گونه رو،

22
00:01:31,625 --> 00:01:33,625
‫از بین می‌بره.

23
00:01:34,208 --> 00:01:36,208
‫غذا ها جنگیدند.

24
00:01:48,750 --> 00:01:50,333
‫تفنگدارای نخودفرنگی، شلیک!

25
00:01:54,000 --> 00:01:56,791
‫غذا‌ها زنده شدن.
‫تکرار می‌کنم، غذا‌ها زنده شدن.

26
00:01:56,875 --> 00:01:58,291
‫در خانه بمانید، در یخچال هاتون رو قبل کنید،

27
00:01:58,375 --> 00:02:01,708
‫خودتون رو با در بازکن، چوب پنبه بازکن، یا هر چیزی... مسلح کنید

28
00:02:06,083 --> 00:02:09,750
‫نون ها، صف مقاوت مخمر رو تشکیل بدید!

29
00:02:14,750 --> 00:02:16,833
‫اسکاچ، پرتاب سنگ،

30
00:02:20,250 --> 00:02:23,291
‫عملیات طوفان دسر رو آغاز کنید!

31
00:02:30,500 --> 00:02:33,083
‫سمی‌کجاست؟
‫اوه، کنار جنازه لواشه.

32
00:02:33,166 --> 00:02:34,000
‫هنوزم؟

33
00:02:34,083 --> 00:02:38,083
‫عمرا از پیشت برم.
‫هیچ وقت از پیشت نمی‌رم عشقم.

34
00:02:38,166 --> 00:02:40,375
‫این همه وقت هر جا رفته اونم با خودش آورده.

35
00:02:40,458 --> 00:02:42,708
‫خب یه جورایی.... حرکت شیرینیه.

36
00:02:42,791 --> 00:02:45,375
‫نه والا. جنازه کم کم داره بو می‌گیره.

37
00:02:47,041 --> 00:02:49,375
‫بری، گزارش! چندتا آدمیزاد باقی مونده؟
‫فقط یکی.

38
00:02:49,458 --> 00:02:52,000
‫ایول!
‫فعلا برا خامه بیرون ریختن زوده تویینک.

39
00:02:58,625 --> 00:03:00,833
‫ببین یارو همه جاش پر لکه غذاست.

40
00:03:00,916 --> 00:03:02,833
‫مگه چه قدر دیگه می‌تونه بخوره؟!

41
00:03:02,916 --> 00:03:04,500
‫هی! نگران نباشین بچه ها.

42
00:03:04,583 --> 00:03:06,583
‫خوب می‌دونم چطوری از پس این آدم بر بیام.

43
00:03:07,125 --> 00:03:09,041
‫واو!

44
00:03:13,833 --> 00:03:16,583
‫یه بسته کامل رو همینطوری تموم کرده.

45
00:03:16,666 --> 00:03:19,083
‫پاستا‌ها رو بفرستین جلو.

46
00:03:21,208 --> 00:03:23,041
‫جونم به این پاستا ال دنته! جون!

47
00:03:23,125 --> 00:03:26,458
‫اینو از کجا آورد دیگه؟

48
00:03:26,541 --> 00:03:28,833
‫الان فهمیدی چی می‌گفتم؟
‫بمب ساکه پنداریم؟

49
00:03:28,916 --> 00:03:30,625
‫نه.
‫یگرز؟

50
00:03:34,791 --> 00:03:36,958
‫نمی‌تونیم بذاریم این هیولا غذا‌های بیشتری
‫رو نابود بکنه.

51
00:03:37,041 --> 00:03:40,583
‫این ماجرا رو خودمون شروع کردیم،
‫خودمونم تمومش می‌کنیم.

52
00:03:40,666 --> 00:03:43,416
‫سمی! این آخرین نبردمونه!
‫بلند شو!

53
00:03:43,500 --> 00:03:45,833
‫اطاعت! بزن بریم لواش.

54
00:03:45,916 --> 00:03:48,083
‫چیزه، حالا نیادشم چیزی نمیشه.

55
00:03:48,166 --> 00:03:49,875
‫انگار یه نمه خسته و مرده است.

56
00:03:55,541 --> 00:03:56,791
‫اوه، نه، نه....

57
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
‫نمی‌دونم جون سالم به در می‌بریم یا نه. برای همین می‌خوام
‫بهت بگم که....

58
00:04:01,125 --> 00:04:03,625
‫دیگه چیزی نگو، فرانک فرانکفورتر.

59
00:04:03,708 --> 00:04:06,500
‫از پسش بر میایم چون چیزی داریم،

60
00:04:06,583 --> 00:04:09,708
‫که اون آدمیزاد ملعون ابله نداره.

61
00:04:09,791 --> 00:04:10,791
‫چی؟

62
00:04:10,875 --> 00:04:12,000
‫همدیگه.

63
00:04:15,000 --> 00:04:16,207
‫خودشه.

64
00:04:16,250 --> 00:04:19,250
‫همون کصکشیه که لواشم
‫رو کشت.

65
00:04:19,375 --> 00:04:21,332
‫هی تو! یادت میاد؟

66
00:04:21,375 --> 00:04:24,457
‫یادته چطوری کشتیش بی پدر؟

67
00:04:24,541 --> 00:04:25,625
‫نه والا.

68
00:04:28,649 --> 00:04:35,649
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

69
00:04:44,082 --> 00:04:45,707
‫حالا!

70
00:04:46,125 --> 00:04:47,916
‫چرا اینقدر خیسن؟

71
00:04:48,000 --> 00:04:51,625
‫سینه هام داره کنده میشه کصکشا.

72
00:05:10,125 --> 00:05:13,291
‫به فودتوپیا خوش اومدین!*

73
00:05:23,041 --> 00:05:28,166
‫فودتوپیا.

74
00:05:28,250 --> 00:05:32,666
‫فکر کنم از طرف همه می‌تونم بگم، "کیر تو بشریت!"

75
00:05:32,750 --> 00:05:34,707
‫آره، کیر توشون!
‫کیر توشون!

76
00:05:34,791 --> 00:05:40,916
‫دیگه نمی‌ذاریم این زندگی رو بهمون تحمیل کنند،
‫ما رو توی "سوپرمارکت" گیر بندازن،

77
00:05:41,000 --> 00:05:43,375
‫با راهرو و قفسه از هم جدامون کنند.

78
00:05:43,457 --> 00:05:46,041
‫توی دهنشون ما رو بجون.

79
00:05:46,125 --> 00:05:48,832
‫آره، و بعد از کون بو گندوشون بندازنمون
‫بیرون.

80
00:05:48,916 --> 00:05:51,250
‫دیگه کافیه! ما آزادیمم!

81
00:05:51,332 --> 00:05:52,707
‫ما برابریم!

82
00:05:52,791 --> 00:05:55,500
‫از فربه ترین بوقلمون باتربال گرفته...
‫ایول!

83
00:05:55,582 --> 00:05:58,000
‫تا کوچیک ترین و نازترین دونه برنج.

84
00:05:58,082 --> 00:05:59,832
‫این بچه ها رو ببینین!
‫عاشقتم فرانک.

85
00:05:59,916 --> 00:06:02,166
‫یه غذا!
‫یه عشق!

86
00:06:04,666 --> 00:06:06,750
‫و حالا، بری!

87
00:06:08,916 --> 00:06:11,541
‫خب، جنگ تموم شده.

88
00:06:11,625 --> 00:06:14,958
‫می‌دونم که خیلیاتون نگران آینده هستین.

89
00:06:15,041 --> 00:06:17,666
‫نگرانین که دیگه هرگز
‫این قدر آدرنالین،

90
00:06:17,750 --> 00:06:20,500
‫هیجان یا هدفمندی رو توی زندگیتون حس نمی‌کنین.

91
00:06:20,582 --> 00:06:25,041
‫نگرانین که همه چیز در مقایسه با شعف جنگ
‫ناچیز به نظر بیاد.

92
00:06:28,707 --> 00:06:29,791
‫و؟

93
00:06:29,875 --> 00:06:32,457
‫همین. حرفایی که آماده کردم همین بود.

94
00:06:32,541 --> 00:06:34,582
‫خیلی خب. اوکی. ام...

95
00:06:34,666 --> 00:06:36,375
‫چطوره ببینیم گام چه خبرایی داره؟

96
00:06:38,000 --> 00:06:40,166
‫انقلاب در حال گسترشه.

97
00:06:40,250 --> 00:06:43,457
‫با استفاده از قضیه فیبوناچی و قانون مور،

98
00:06:43,541 --> 00:06:46,707
‫سرعت گسترشمون رو محاسبه کردم.

99
00:06:46,791 --> 00:06:50,500
‫و می‌تونم رسما اعلام کنم که حالا غذا

100
00:06:50,582 --> 00:06:53,207
‫گونه برتر سیاره زمینه.

101
00:06:54,500 --> 00:06:56,332
‫باهوش ترین غذای دنیا!

102
00:06:56,916 --> 00:07:00,625
‫تا وقتی این کوچولوی باهوش باهامونه
‫امکان نداره ببازیم.

103
00:07:00,708 --> 00:07:04,125
‫حرف از باختن شد،
‫ممنون از این که بحث رو اینقدر خوب عوض کردی فرانک.

104
00:07:04,208 --> 00:07:07,916
‫بدون غذاهای شجاعی که زندگیشون رو فدا کردن
‫نمی‌تونستیم به اینجا برسیم.

105
00:07:08,000 --> 00:07:11,625
‫بیاید همگی یه لحظه سکوت کنیم و سرمون رو پایین بیاریم،
‫البته اگه سر دارین.

106
00:07:34,457 --> 00:07:36,750
‫لواش!

107
00:07:36,832 --> 00:07:38,125
‫خیلی خب. بسه دیگه.

108
00:07:38,207 --> 00:07:40,500
‫یه... یه لحظه بود. سکوت کردیم.

109
00:07:40,582 --> 00:07:42,750
‫بیاین زیاد درگیرش نشیم.
‫شوآ که نیست.*
‫مترجم: در بعضی مناطق اروپا به هولوکاست شوآ می گن.

110
00:07:42,832 --> 00:07:44,957
‫لطفا برین سراغ یه چیز روحیه بخش.

111
00:07:45,041 --> 00:07:47,832
‫ام، اوکی، باشه. خب...

112
00:07:47,916 --> 00:07:53,875
‫همونطور که همتون می‌دونین، این دندون آدمیزاده.

113
00:07:53,957 --> 00:07:58,875
‫زمانی نماد ستمی‌بود که ما رو می‌بلعید.

114
00:07:58,957 --> 00:08:02,666
‫حالا نماد پیروزی ما بر ستمکاران سابقمونه.

115
00:08:02,750 --> 00:08:05,500
‫پس، یه دندون رو بیارید بالا ببینم!
‫آره!

116
00:08:05,583 --> 00:08:08,833
‫اگه دندون دارین بلندش کنین!
‫اگه ندارین همونجا وایسین.

117
00:08:08,916 --> 00:08:11,875
‫هی! یوهو!

118
00:08:11,958 --> 00:08:14,833
‫از اینا هر چی جمع کنم بازم کمه.
‫بده بیاد بده بیاد.

119
00:08:14,916 --> 00:08:17,750
‫از این به بعد زندگی قراره اینطوری باشه.

120
00:08:17,832 --> 00:08:21,082
‫هممون هرکاری بخوایم می‌کنیم

121
00:08:21,166 --> 00:08:24,750
‫و در هارمونی مطلق زندگی می‌کنیم.

122
00:08:34,290 --> 00:08:35,540
‫سوراخ اشتباهیه.

123
00:08:36,540 --> 00:08:37,790
‫سوراخ اشتباهیه.

124
00:08:38,207 --> 00:08:40,500
‫حالا شد.

125
00:08:42,250 --> 00:08:44,082
‫اوه!

126
00:08:48,000 --> 00:08:49,250
‫ممنون.

127
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
‫بعدی/!

128
00:08:51,040 --> 00:08:52,625
‫خیلی خب، ببین، رک باشم،

129
00:08:52,708 --> 00:08:55,083
‫اون موقع اولش وقتی گفتم زندگیمون تا ابد بی نقص میشه،

130
00:08:55,165 --> 00:08:56,790
‫یه کم نگران بودم که نفوس بد زده باشم.

131
00:08:56,875 --> 00:08:58,750
‫ولی انگار واقعا قراره بی نقص باشه!

132
00:08:58,833 --> 00:09:02,833
‫اوه فرانک، اولین باره که دیگه تهدیدی علیه زندگیمون وجود نداره،

133
00:09:02,916 --> 00:09:06,333
‫و می‌تونیم کامل روی همدیگه تمرکز کنیم.

134
00:09:06,958 --> 00:09:10,625
‫فکر نکنم راه لذت بخش تری از این
‫برای شروع فصل جدید زندگیمون پیدا بشه.

135
00:09:10,708 --> 00:09:14,041
‫یه انقلاب راه انداختیم
‫و این شرایط رو به وجود آوریم.

136
00:09:14,125 --> 00:09:16,791
‫این رو ما به دنیا آودریم.
‫می‌دونم.

137
00:09:16,875 --> 00:09:20,541
‫انگار بچه های مان، حالا هم بجه هامون
‫دارن همدیگه رو می‌کنند.

138
00:09:23,250 --> 00:09:24,791
‫همشون مشغول بکن بکن نیستند.

139
00:09:26,625 --> 00:09:29,458
‫هی، بری. حالت خوبه؟
‫شامت رو هم که نگاییدی.

140
00:09:29,541 --> 00:09:32,625
‫نه، فکر کنم فقط یه کم تماشا کنم.
‫شماها ولی راحت باشین.

141
00:09:32,708 --> 00:09:35,375
‫می‌تونم شما رو هم تماشا کنم.
‫فرانک، می‌دونم که تو... خوشت میاد.

142
00:09:35,458 --> 00:09:37,625
‫بجنب، همه دست به کار شدند.

143
00:09:37,708 --> 00:09:40,165
‫ببین روغن و آب چطوری قاطی هم شدن.

144
00:09:40,250 --> 00:09:42,000
‫فکرشم نمی‌کردم همچین صحنه‌ای ببینم.
‫نگاشون کن.

145
00:09:42,083 --> 00:09:45,540
‫مثل شکلات و کره بادوم زمینین.
‫اون فلفلا هم که تا خرخره پر شدن.

146
00:09:46,375 --> 00:09:47,583
‫البته به پری سمی ‌نیستن.

147
00:09:47,665 --> 00:09:50,250
‫اوی! محکمتر!

148
00:09:50,333 --> 00:09:54,708
‫اینقدر محکم بکنین که نه بتونم فکر کنم نه چیزی رو حس کنم.

149
00:09:55,165 --> 00:09:57,958
‫اوه، نه نه. دارم یه چیزی جز
‫کون دادن حس می‌کنم.

150
00:09:58,040 --> 00:09:59,750
‫بی زحمت یه نفر جدید بیاد جلو.

151
00:10:00,750 --> 00:10:03,208
‫آره، آره. خیلی خوشحال به نظر میاد.

152
00:10:03,958 --> 00:10:06,291
‫واقعا سریع زندگیش رو زیر و رو کرد.

153
00:10:07,000 --> 00:10:07,833
‫خوش به حالش.

154
00:10:07,916 --> 00:10:11,416
‫هی، می‌دونیم که جدا شدن از هیجان
‫جنگ برات سخته.

155
00:10:11,500 --> 00:10:13,958
‫ولی بهش وقت بده، عادت می‌کنی.

156
00:10:14,041 --> 00:10:16,125
‫تا آخرشم بهت کمک می‌کنیم.

157
00:10:16,208 --> 00:10:17,833
‫دوست برای همین وقتاست دیگه.

158
00:10:19,083 --> 00:10:20,083
‫شاید حق با شماست.

159
00:10:20,166 --> 00:10:21,833
‫خوبه که کنار دوستام باشم.

160
00:10:21,916 --> 00:10:23,958
‫یه بار دیگه هم بگو.

161
00:10:24,041 --> 00:10:26,541
‫خوبه که کنار دوستام باشم.
‫آفرین.

162
00:10:26,625 --> 00:10:29,791
‫یه بوسه نرم نرم.
‫ادامه بده. همینطوری به بوسیدن ادامه بدین.

163
00:10:29,875 --> 00:10:31,041
‫می‌تونی دهنت رو باز کنی.

164
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
‫هوم، این دفعه روی بدن.

165
00:10:33,165 --> 00:10:36,165
‫آره، همینطوری. به هم دیگه نشون بدین چه قدر دوستی مهمه.

166
00:10:36,250 --> 00:10:39,540
‫دوستا که جای ممنوعه ندارن برای هم دیگه.

167
00:10:40,665 --> 00:10:42,958
‫می‌دونی، حقیقتش، از بین بردن کل نظامی ‌که،

168
00:10:43,040 --> 00:10:46,250
‫بهش باور داشتیم و شروع کردن یه جامعه از اول،

169
00:10:46,333 --> 00:10:49,000
‫بدجور حشریم کرده.
‫هم؟

170
00:10:58,625 --> 00:11:00,541
‫اوه خدایا، عزیزم، بگو که ارگانیکم.

171
00:11:00,958 --> 00:11:02,458
‫ارگانیکی.

172
00:11:02,541 --> 00:11:03,833
‫جونم.

173
00:11:03,916 --> 00:11:05,250
‫اوه، اون چیه؟

174
00:11:18,416 --> 00:11:20,458
‫دارم آب میشم!

175
00:11:20,541 --> 00:11:22,375
‫منم. چه حال می‌ده.

176
00:11:22,458 --> 00:11:23,541
‫اوم، آره.

177
00:11:23,625 --> 00:11:25,416
‫ای کیر توش!

178
00:11:25,500 --> 00:11:28,333
‫این جا رو باش، همه هم مثل ما دست به کار شدن.

179
00:11:28,416 --> 00:11:32,250
‫بهتر از این نمیشه.
‫صورتم رو نمی‌تونم حس کنم!

180
00:11:32,333 --> 00:11:34,250
‫هر چی اون خورده منم می‌خوام.

181
00:11:34,333 --> 00:11:37,083
‫برادرم مرده!
‫ها؟

182
00:11:37,165 --> 00:11:39,333
‫خیلی خب، من اهل فتیشم.
‫ولی اون دیگه چجورشه؟

183
00:11:39,415 --> 00:11:41,915
‫بکن بکن بسه!
‫همه جا همه دارن می‌میرن!

184
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
‫کله بابام سورخ شده!

185
00:11:45,040 --> 00:11:48,040
‫چه خبر شده؟

186
00:11:49,540 --> 00:11:51,333
‫اوضاع خرابه.

187
00:11:54,290 --> 00:11:56,540
‫سقف نشتی کرده!

188
00:12:01,375 --> 00:12:03,375
‫نه.نه.نه.نه.نه.

189
00:12:08,666 --> 00:12:09,750
‫حالت خوبه؟

190
00:12:09,833 --> 00:12:11,375
‫آره. هنوز خشکم.

191
00:12:14,958 --> 00:12:17,750
‫اون طرف!
‫سایه بان! برین طرف سایه بان!

192
00:12:21,333 --> 00:12:24,708
‫ولی منظم برین!
‫وای، الانه که ملت همدیگه رو له کنند.

193
00:12:24,791 --> 00:12:27,208
‫برین برین برین برین!
‫ملت سرپناه پیدا کنین!

194
00:12:27,291 --> 00:12:29,375
‫از این طرف. همه بیاین دنبال من.

195
00:12:29,916 --> 00:12:31,000
‫آه!

196
00:12:49,375 --> 00:12:50,665
‫اینطوری نه!

197
00:12:54,000 --> 00:12:54,958
‫دارمت کوچولو.

198
00:12:55,040 --> 00:12:56,165
‫ممنون.
‫حرفشم نزن.

199
00:12:56,250 --> 00:12:58,083
‫وای نسین. تقریبا رسیدیم.

200
00:13:01,250 --> 00:13:02,541
‫اون صدای چیه؟

201
00:13:10,291 --> 00:13:13,500
‫نه! کیر توش! فرار!

202
00:13:19,041 --> 00:13:21,250
‫حالت خوبه؟ چیزیت نشده؟

203
00:13:34,290 --> 00:13:37,500
‫سوزان! ان! کوندوزلا!

204
00:13:37,583 --> 00:13:40,333
‫کوندوزلا!
‫ذرت رو رها کنین!

205
00:13:41,875 --> 00:13:45,125
‫یکی کمک کنه! گیر کردم!

206
00:13:48,083 --> 00:13:51,415
‫ممنون! ممنون! ممنون!

207
00:13:51,875 --> 00:13:55,290
‫من باید تشکر کنم برنج شفته.
‫عاشق اینام.

208
00:13:55,375 --> 00:13:57,875
‫پرتقال حروم زاده!

209
00:14:02,500 --> 00:14:03,875
‫اه!

210
00:14:05,541 --> 00:14:07,916
‫هی، ببین، اون...
‫نه، دری!

211
00:14:08,000 --> 00:14:09,875
‫خدایا، صورتش!

212
00:14:09,958 --> 00:14:11,458
‫خدایا، مربا شد./

213
00:14:12,166 --> 00:14:15,916
‫کمک!
‫یا خدا.

214
00:14:21,416 --> 00:14:24,125
‫خیلی خطرناکه. چیس بپا!

215
00:14:24,208 --> 00:14:26,291
‫بری، چی کار داری می‌کنی؟

216
00:14:31,708 --> 00:14:34,750
‫از پسش بر میایم چیس، بر میایم.
‫جدا؟

217
00:14:48,790 --> 00:14:52,415
‫اوه، دارم میفتم تو جهنم بچه ها!

218
00:14:56,625 --> 00:14:58,875
‫نه! دیگه آخر خطه!
‫اوه!

219
00:14:58,958 --> 00:15:00,916
‫اوه نه.

220
00:15:10,666 --> 00:15:15,250
‫کشسانی بسیار با خودش
‫مسئولیت بسیارم میاره.

221
00:15:23,458 --> 00:15:24,750
‫گامه!

222
00:15:33,958 --> 00:15:36,625
‫فرار کنین احمقا.

223
00:15:37,750 --> 00:15:39,290
‫اوه نه!

224
00:15:42,165 --> 00:15:43,540
‫آخ!

225
00:15:45,415 --> 00:15:47,375
‫نه! نه!

226
00:15:48,083 --> 00:15:49,915
‫فرانک!
‫دارمت!

227
00:15:51,915 --> 00:15:52,833
‫اوه.

228
00:15:54,415 --> 00:15:56,125
‫زیادی خودت رو کش دادی.

229
00:15:56,875 --> 00:16:01,291
‫نه، خودم رو اونقدری کش دادم،

230
00:16:01,375 --> 00:16:05,583
‫که بتونم غذاهای همطونم رو نجات بدم.

231
00:16:10,625 --> 00:16:11,958
‫بهتر میشی.

232
00:16:12,041 --> 00:16:13,541
‫طاقت میاری.

233
00:16:13,625 --> 00:16:15,583
‫چشمات آلبالو گیلاس می‌چینه عزیزم؟

234
00:16:15,666 --> 00:16:17,666
‫برندا درست می‌گه.

235
00:16:17,750 --> 00:16:22,125
‫دوران زندگی من به پایان غیرطبیعیش رسیده.

236
00:16:22,208 --> 00:16:23,875
‫بدون تو چی کار کنیم؟

237
00:16:23,958 --> 00:16:26,083
‫فقط به خاطر تو بود که تونستیم به اینجا برسیم.

238
00:16:26,166 --> 00:16:30,041
‫ما که نمی‌دونیم چی به چیه.
‫هیچی بارمون نیست.

239
00:16:30,125 --> 00:16:32,540
‫مهم ترین چیز تو زندگی...

240
00:16:33,415 --> 00:16:35,833
‫دانش نیست فرانک.

241
00:16:36,665 --> 00:16:38,708
‫مهم تریم چیز....

242
00:16:38,790 --> 00:16:41,125
‫چیز.... تو زندگی.....

243
00:16:41,708 --> 00:16:42,540
‫چیز....

244
00:16:43,665 --> 00:16:47,040
‫چیه؟
‫مهم ترین چیز چیه؟

245
00:16:47,125 --> 00:16:48,958
‫گام؟! گام!

246
00:16:49,040 --> 00:16:50,708
‫گام...
‫فرانک.

247
00:16:51,125 --> 00:16:53,333
‫دیگه رفته. می‌بینی؟

248
00:16:57,333 --> 00:16:59,290
‫ها؟ نه. اومد بیرون.
‫برگرد تو ببینم.

249
00:16:59,375 --> 00:17:01,458
‫خیلی خب، به زور باید بکنمش تو.

250
00:17:01,541 --> 00:17:02,875
‫دیدی؟ چندش

251
00:17:02,958 --> 00:17:05,250
‫اوه نه، نه!

252
00:17:17,208 --> 00:17:19,875
‫چطوری یهو اینطور شد؟
‫همه وسط جشن بودیم.

253
00:17:25,250 --> 00:17:27,083
‫خدایا، تونیک!

254
00:17:27,165 --> 00:17:28,750
‫از دستت دادم.

255
00:17:28,833 --> 00:17:33,833
‫حداقل هنوز اون رو دار... نه!

256
00:17:33,916 --> 00:17:35,750
‫همه جا پر از معشوقای مرده است!

257
00:17:35,833 --> 00:17:37,833
‫گوشت کجاست؟ گوشت کجاست؟

258
00:17:37,916 --> 00:17:41,208
‫هی، هی! آروم باش. گوشتت رو پیدا می‌کنیم.

259
00:17:41,291 --> 00:17:43,625
‫اسمش چیه؟
‫ولینگتون.

260
00:17:43,708 --> 00:17:45,000
‫ولینگتون!

261
00:17:46,250 --> 00:17:49,166
‫چندتا استیک گم شدن.
‫حالا من دوباره هدف دارم!

262
00:17:49,250 --> 00:17:52,750
‫آخرین باری که اینقدر احساس سرزندگی کردم وقتی بود که
‫آدمیزادا، خب... زنده بودن.

263
00:17:52,833 --> 00:17:55,750
‫کلی غذا هستن که کمک لازم دارن.
‫یه گروه جستجو و نجات راه میندازم.

264
00:17:55,833 --> 00:17:57,750
‫شماها میاین؟ بچه ها؟

265
00:17:57,833 --> 00:18:01,416
‫خیلی خب، می‌بینم که شما دو تا هنوز تو شوکین.
‫بعدا حرف می‌زنیم.

266
00:18:02,250 --> 00:18:06,083
‫باید هممون خودکشی کنیم؟
‫دوباره همچین اتفاقی میفته؟

267
00:18:06,166 --> 00:18:07,708
‫چی کار کنیم؟
‫خیلی خب، خیلی خب.

268
00:18:07,791 --> 00:18:10,833
‫اگه همه آروم باشن
‫جواب همه سوالا رو می‌دیم.

269
00:18:10,916 --> 00:18:13,375
‫شروع کن فرانک.
‫ها؟ اوه. باشه.

270
00:18:13,458 --> 00:18:17,666
‫اول از همه، ام، آره.
‫حق دارین که سوال داشته باشین،

271
00:18:17,750 --> 00:18:20,333
‫ما... ما داریم همه چیز رو بررسی می‌کنیم.

272
00:18:20,416 --> 00:18:24,833
‫و ، خب بعدا همه جوابایی که می‌خواین
‫رو بهتون می‌دیم.

273
00:18:24,916 --> 00:18:27,583
‫بعدا؟ اینا هیچی بارشون نیست.

274
00:18:27,666 --> 00:18:30,041
‫از خودش داره چرت و پرت در میاره.

275
00:18:30,125 --> 00:18:33,875
‫نمی‌دونیم چه خبر شده،
‫ولی یه چیز رو می‌دونیم:

276
00:18:33,958 --> 00:18:36,541
‫هیچ کسی نباید وحشت کنه.
‫کسی گفت وحشت؟

277
00:18:36,625 --> 00:18:39,500
‫دارم وحشت می‌کنم.
‫می‌دونی چیه، کیر توش.

278
00:18:39,583 --> 00:18:42,416
‫من بر می‌گردم شاپ ول.
‫حداقل اونجا امن بود

279
00:18:42,500 --> 00:18:43,458
‫کی با منه؟

280
00:18:56,958 --> 00:19:00,000
‫بچه ها، خواهش می‌کنم این کار رو نکنین!
‫دارین پس رفت می‌کنین.

281
00:19:00,083 --> 00:19:03,041
‫پس فودتوپیا چی؟
‫فودتوپیایی وجود نداره.

282
00:19:03,125 --> 00:19:04,250
‫سمی، تو دیگه نه.

283
00:19:04,333 --> 00:19:06,500
‫واقعا؟ به چشم تو اینجا شبیه
‫بهشته؟

284
00:19:06,583 --> 00:19:10,625
‫یه نگاهی به دور و برت بنداز.
‫هندونه های کور و کدو تنبلای له شده.

285
00:19:10,708 --> 00:19:13,250
‫می‌خوای بهم بگی انقلاب ارزشش رو داشته؟

286
00:19:13,333 --> 00:19:15,750
‫عمرا. عمرا، رفیق.

287
00:19:15,833 --> 00:19:17,166
‫حالا با اجازه،

288
00:19:17,250 --> 00:19:20,416
‫من می‌گردم تو همون سبذ بیگلی که ازش اومدم.

289
00:19:33,875 --> 00:19:36,125
‫فروشگاه داره از هم می‌پاشه.

290
00:19:36,208 --> 00:19:39,000
‫که چی؟ بازم بهتر از اون بیرونه.

291
00:19:39,083 --> 00:19:40,625
‫بی خیال شو سوسیس جون.

292
00:19:40,708 --> 00:19:46,000
‫تا وقتی نتونی توضیح بدی چرا از سقف کوفتی آب می‌چکید،

293
00:19:46,083 --> 00:19:48,458
‫من می‌رم یه جای خشک.

294
00:19:48,541 --> 00:19:49,916
‫همه چی به گا رفت.
‫می‌دونم.

295
00:19:50,000 --> 00:19:51,583
‫خودمون باید درستش کنیم.

296
00:19:51,666 --> 00:19:53,541
‫اینطوری دوبل به گاست.

297
00:19:53,625 --> 00:19:55,458
‫کاش گام هنوز باهامون بود.

298
00:19:57,000 --> 00:20:00,625
‫هی فرانک، به نظرت گام قبل مردنش چی می‌خواست بگه؟

299
00:20:00,708 --> 00:20:02,708
‫چی از دانشم مهم تره؟

300
00:20:03,583 --> 00:20:06,291
‫شاید می‌خواست بگه
‫"صاف و صادق بودن؟"

301
00:20:06,375 --> 00:20:08,541
‫خب صاف و صادق بودن
‫خیلی مهمه،

302
00:20:08,625 --> 00:20:11,000
‫ولی به گام نمیاد همچین چیزی بگه.

303
00:20:11,083 --> 00:20:12,916
‫الان جی؟...
‫صاف و صادق بودن؟

304
00:20:13,000 --> 00:20:17,875
‫خب الان دقیقا شبیه گام بود،
‫ولی بازم به گام نمیاد همچین حرفی بزنه.

305
00:20:17,958 --> 00:20:19,458
‫عجب مضحکه‌ایه.

306
00:20:19,541 --> 00:20:22,750
‫اگه دانش بیشتر داشتیم
‫می‌تونستیم این معمای مسخره رو حل کنیم.

307
00:20:22,833 --> 00:20:25,291
‫اگه فقط یکی از این کصکشا رو زنده نگه داشته بودیم،

308
00:20:25,375 --> 00:20:27,916
‫شاید می‌تونستیم از زیر زبونش جواب
‫بکشیم بیرون، نه؟

309
00:20:28,000 --> 00:20:30,583
‫فرانک، باورت میشه اوضاع اینقدر
‫به گا رفته که

310
00:20:30,666 --> 00:20:33,000
‫داریم آرزو می‌کنیم یه آدمیزاد داشتیم؟

311
00:20:34,041 --> 00:20:36,125
‫یکی دیگه پیدا کردم.

312
00:20:41,083 --> 00:20:43,875
‫هی، اون کفش منه.

313
00:20:43,958 --> 00:20:46,250
‫مشکل تو الان کفش نداشتن نیست عزیزم.

314
00:20:50,708 --> 00:20:53,708
‫دارم می‌میرم. دارم می‌میرم.

315
00:20:53,791 --> 00:20:55,958
‫خدایا، چه قدر ژله ازت رفته.

316
00:20:56,041 --> 00:20:58,250
‫بذار ببینم چه خبره.

317
00:20:59,875 --> 00:21:03,375
‫برگام. حرف نزن.
‫سعی نکن حرف بزنی. آروم باش.

318
00:21:03,458 --> 00:21:05,458
‫انرژیت رو حفظ کن.

319
00:21:05,541 --> 00:21:07,541
‫فقط روی زخم فشار بیار، باشه؟

320
00:21:08,083 --> 00:21:10,416
‫چه خبر شده؟
‫بقیه کوشن؟

321
00:21:23,166 --> 00:21:24,458
‫یه آدمیزاد...

322
00:21:25,482 --> 00:21:45,482
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

