﻿1
00:00:05,507 --> 00:00:15,507
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:16,618 --> 00:00:21,243
‫«سوسیس پارتی: فودتوپیا»
‫«فصل یک، قسمت سوم»

3
00:00:28,447 --> 00:00:38,068
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

4
00:00:38,291 --> 00:00:40,375
‫چرا انگشت پامو بریدی؟

5
00:00:40,458 --> 00:00:42,750
‫خوشحالم پرسیدی.
‫سوال بسیار هوشمندانه‌ایه.

6
00:00:42,833 --> 00:00:44,784
‫فقط می‌خوام امتحان کنم
‫ببینم چقدر طول می‌کشه بسوزی.

7
00:00:45,833 --> 00:00:49,416
‫نمی‌خوایم خیلی سریع باشه.
‫نمی‌خوایم هم زیادی کند باشه.

8
00:00:49,500 --> 00:00:51,291
‫اما می‌بینی؟

9
00:00:51,375 --> 00:00:54,172
‫ظاهراً سوختنت دقیقاً به اندازه طول می‌کشه.

10
00:00:54,500 --> 00:00:57,291
‫وای! خواهش می‌کنم، نیازی به این کارها نیست.

11
00:00:57,375 --> 00:00:59,541
‫بیخیال پسر. صدای شور و شوق بقیه رو
‫ از اون پایین می‌شنوی؟

12
00:00:59,625 --> 00:01:00,875
‫به خاطر توئه.

13
00:01:00,958 --> 00:01:03,208
‫برنامه‌ی «مرد سوزان» داریم!

14
00:01:03,291 --> 00:01:05,000
‫ما می‌خوایم یه مرد رو بسوزونیم.

15
00:01:06,026 --> 00:01:07,141
‫نمی‌تونیم که بهشون ضد حال بزنیم.

16
00:01:07,166 --> 00:01:10,666
‫واقعاً دمتون گرم بچه‌ها،
‫برگزار کردن یه جشنواره‌ی موسیقی...

17
00:01:10,750 --> 00:01:13,416
‫کنار مرگ این یارو واقعاً چشمگیره.

18
00:01:13,500 --> 00:01:16,000
‫تازه یه روش عالی برای نشون دادن
‫یه استعداد جدید

19
00:01:16,083 --> 00:01:18,041
‫و مهم‌تر از اون محدوده‌ی صدای منه.

20
00:01:18,125 --> 00:01:20,208
‫وای. می‌خوای بخونی؟

21
00:01:20,291 --> 00:01:23,768
‫خب نمی‌دونم می‌دونی یا نه
‫ولی خودم هم یه چیزهایی بلدم.

22
00:01:25,500 --> 00:01:29,625
‫♪ رزماری، آب لیمو، آرد سوخاری و کره ♪

23
00:01:29,708 --> 00:01:33,333
‫♪ سبزیجات مخلوط و ذرت دلمو آب می‌کنه... ♪

24
00:01:33,416 --> 00:01:36,333
‫- باشه. مرسی جونم. باهم صحبت می‌کنیم.
‫- فرانک، شنیدی چی گفت؟

25
00:01:36,416 --> 00:01:38,625
‫اون قراره باهام صحبت کنه.
‫شاید منم رفتم توی اجرای بزرگ!

26
00:01:38,708 --> 00:01:41,000
‫بری، حواست باشه قبل از اوج پراحساسم...

27
00:01:41,083 --> 00:01:43,000
‫- این چراغ رو روشن نکنی.
‫- چشم.

28
00:01:43,041 --> 00:01:46,166
‫- از کجا بدونم کی وقتشه؟
‫- وقتی که اون گوشتالوی کوچولوت

29
00:01:46,250 --> 00:01:48,708
‫ترکید ریخت روی کفشای شیک و پیکت.

30
00:01:49,458 --> 00:01:50,875
‫مشتاقانه منتظر اون لحظه‌م.

31
00:01:55,166 --> 00:01:59,041
‫♪ خمیر، نون، گوشت، سوپ نودل، لازانیاااا ♪

32
00:01:59,125 --> 00:02:01,500
‫خیلی خب، فکر کنم به قدر کافی شنیدم ادیل...

33
00:02:02,603 --> 00:02:04,958
‫چون تو به «مرد سوزان» راه پیدا کردی.

34
00:02:05,416 --> 00:02:07,083
‫وای خدای من!

35
00:02:07,926 --> 00:02:09,666
‫مرسی! مرسی!

36
00:02:09,750 --> 00:02:11,000
‫خیلی خب عالیه.

37
00:02:11,041 --> 00:02:12,791
‫بعدی، مگان دی اسکالین. (پیازچه)

38
00:02:18,625 --> 00:02:20,291
‫چند تا دیگه تست باید بگیریم؟

39
00:02:20,375 --> 00:02:25,375
‫خب بذار ببینم، پرونو مارس (آلو)
‫سلین دیجون (خردل)

40
00:02:25,458 --> 00:02:30,125
‫مشین گان جلی (ژله)،
‫بوی پورج (پوره)، کورن (ذرت)،

41
00:02:30,208 --> 00:02:32,500
‫و پیتا اورا (نون پیتا) رو داریم.

42
00:02:33,208 --> 00:02:39,041
‫♪ فقط باید اعتراف کنم ♪
‫♪ که همه‌ چیز داره یادم میاد ♪

43
00:02:40,541 --> 00:02:42,625
‫خیلی خب ببین، مسئله اینه کیتی.

44
00:02:42,708 --> 00:02:44,833
‫من نمی‌تونم نزدیک هیچ پیتا یا لواشی باشم...

45
00:02:44,916 --> 00:02:47,458
‫هیچ نون تختی نباشه خب؟

46
00:02:47,541 --> 00:02:50,208
‫این نمایش برای جشن گرفتن
‫و فرار از اتفاقاته.

47
00:02:50,291 --> 00:02:52,250
‫من... ما نمی‌خوایم تصویری نشون بدیم

48
00:02:52,333 --> 00:02:56,833
‫که کسی رو یاد تنها غذایی بندازه
‫که عزیزترینِ من بود.

49
00:02:57,625 --> 00:03:00,458
‫واقعاً متاسفم عزیزم. باید بری.

50
00:03:00,541 --> 00:03:04,375
‫خیلی خب بهتر شد.
‫وای هنوز داره ادامه می‌ده؟

51
00:03:04,458 --> 00:03:06,250
‫می‌تونم تموم روز این صحنه رو تماشا کنم.

52
00:03:06,333 --> 00:03:07,708
‫خدای من!

53
00:03:12,213 --> 00:03:14,504
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

54
00:03:25,166 --> 00:03:26,875
‫وای! گم شو!

55
00:03:26,958 --> 00:03:29,000
‫چه جوری این همه مدت تو هوا می‌مونه؟

56
00:03:29,083 --> 00:03:30,458
‫وای!

57
00:03:36,166 --> 00:03:38,166
‫اوه نه نه.

58
00:03:48,569 --> 00:03:51,694
‫یعنی می‌گی به جز آدمیزاد‌ها هم موجوداتی هستن
‫که ما رو می‌خورن؟ چه بگایی‌‌ای!

59
00:03:51,734 --> 00:03:55,750
‫می‌دونم. حالا برنامه‌ی مرد سوزانِ
‫ سمی بیگل جونیور خراب می‌شه.

60
00:03:55,833 --> 00:03:58,875
‫این حرفو یادتون باشه،
‫اون مرد خواهد سوخت!

61
00:04:23,082 --> 00:04:25,125
‫- آره بری، آره!
‫- بکشش بری، بکشش!

62
00:04:25,207 --> 00:04:26,332
‫ولی احتیاط هم بکن.

63
00:04:35,332 --> 00:04:37,082
‫ورودیش کجاست؟

64
00:04:37,257 --> 00:04:39,466
‫چه جوری باید اینو کنترل کنم؟

65
00:04:41,082 --> 00:04:42,916
‫هات... داگ.

66
00:04:46,582 --> 00:04:48,125
‫بری نه!

67
00:04:55,125 --> 00:04:57,000
‫چه دختر باهوشی.

68
00:04:57,082 --> 00:05:00,125
‫حالش خوبه. خیلی چندش بود...
‫ولی حالش خوبه.

69
00:05:00,208 --> 00:05:02,916
‫چه جوری جلوشو بگیریم؟

70
00:05:06,666 --> 00:05:08,875
‫وای نه. اوه نه.

71
00:05:08,958 --> 00:05:12,458
‫تازه بعد از قرن‌ها چشام گرم شده بودها!

72
00:05:12,541 --> 00:05:15,833
‫خب دیگه بیدار شو لاشی،
‫یه مشکل جدید برات داریم که باید حلش کنی.

73
00:05:15,916 --> 00:05:18,625
‫یا بهمون می‌گی اون موجودی که
‫دونه دونه ما رو برمی‌داره چیه

74
00:05:18,707 --> 00:05:21,832
‫یا خودم اون ابروهات رو دونه دونه برمی‌دارم.

75
00:05:21,949 --> 00:05:24,585
‫نه نه نه لطفاً.
‫تا دوباره دربیان خیلی عجیب و غریب می‌شم.

76
00:05:24,610 --> 00:05:26,082
‫پس حرف بزن.

77
00:05:26,166 --> 00:05:27,666
‫باشه، می‌دونم اون چیه.

78
00:05:27,750 --> 00:05:31,125
‫اما قبل این که بگم، خیلی تشنه‌مه.
‫می‌شه یه کم آب بهم بدی؟

79
00:05:32,166 --> 00:05:35,250
‫وای نه نه. آب زنده‌ست؟

80
00:05:35,332 --> 00:05:39,332
‫چند بار بطری آب دیدم که راه می‌رفتن
‫ولی باشه آب معمولی شیر چطور؟

81
00:05:39,416 --> 00:05:42,335
‫یعنی وقتی وارد بطری می‌شن زنده می‌شن؟

82
00:05:42,575 --> 00:05:43,957
‫کدوم قسمتش زنده‌ست؟

83
00:05:44,041 --> 00:05:45,666
‫بطری یا آبی که داخلشه؟

84
00:05:45,750 --> 00:05:47,666
‫متاسفم. قوانین شما رو نمی‌فهمم.

85
00:05:47,750 --> 00:05:51,000
‫واقعاً گیجم می‌کنه. باید درک کنید.

86
00:05:51,025 --> 00:05:54,025
‫قوانین ما ساده‌ن، ببو گلابی.
‫داری آبروی خودتو می‌بری.

87
00:05:54,050 --> 00:05:57,175
‫می‌خوای تشنگیت رفع شه؟
‫اول مشکل ما رو رفع کن.

88
00:05:58,832 --> 00:06:00,875
‫خیلی خب!
‫ما می‌دونیم چه جوری جلوشو بگیریم.

89
00:06:00,958 --> 00:06:02,666
‫اما به کمک همه نیاز داریم.

90
00:06:29,000 --> 00:06:30,291
‫آهای، منو یادته؟

91
00:06:30,316 --> 00:06:31,982
‫صاف ریدی تو صورتم.

92
00:06:38,332 --> 00:06:40,332
‫بیا پیش بَری، چاقال پرسر و صدا.

93
00:06:41,541 --> 00:06:42,707
‫حالا!

94
00:06:44,202 --> 00:06:45,495
‫[بابا]

95
00:06:54,166 --> 00:06:56,207
‫یوهو!

96
00:06:58,260 --> 00:06:59,635
‫آره!

97
00:06:59,666 --> 00:07:02,000
‫هی بزن قدش. فکرت عالی بود.

98
00:07:02,083 --> 00:07:04,375
‫فکر ما نبود. فکر اون بود.

99
00:07:04,584 --> 00:07:07,525
‫- فکر بوقلمون بود؟
‫- نه بابا! برو کنار بوقلمون!

100
00:07:08,266 --> 00:07:09,308
‫ایده‌ی اون بود.

101
00:07:09,333 --> 00:07:12,416
‫کمک!کمک!

102
00:07:12,441 --> 00:07:14,524
‫بازم از اون آدمیزاده مشورت گرفتین؟

103
00:07:14,666 --> 00:07:17,957
‫خدای من. بعدش باعث شدی ناخواسته
‫ازش تعریف کنم؟

104
00:07:18,392 --> 00:07:21,082
‫برمی‌گردیم سراغ برنامه‌ی مرد سوزان جیگر!

105
00:07:21,166 --> 00:07:23,750
‫آره... در اون مورد بگم
‫آیا واقعاً تصمیم عاقلانه‌‌ایه...

106
00:07:23,832 --> 00:07:26,500
‫که این یارو رو زنده زنده بسوزونیم
‫در حالی که دو بار نجاتمون داده؟

107
00:07:26,582 --> 00:07:30,750
‫بذار مطمئن شم درست شنیدم.
‫منظورت اینه که نباید بسوونیمش؟

108
00:07:30,832 --> 00:07:31,916
‫یعنی کلاً نسوزونیمش؟

109
00:07:32,000 --> 00:07:35,166
‫فکر کنم منظور فرانک اینه که شاید بهتره
‫سوزوندنش رو عقب بندازیم، درسته؟

110
00:07:35,250 --> 00:07:36,500
‫آره آره فقط یه مدت کوتاه.

111
00:07:36,582 --> 00:07:38,916
‫فقط تا وقتی که راه و چاه همه چی
‫دستمون بیاد عقب بندازیم.

112
00:07:39,000 --> 00:07:42,375
‫دقیقاً. از کجا معلوم مشکل بعدی‌ای که
‫نتونیم حلش کنیم کی پیش میاد؟

113
00:07:42,457 --> 00:07:44,791
‫خودم هم می‌تونستم اون هیولای آسمونی پروازی رو
‫یه کاریش بکنم.

114
00:07:44,875 --> 00:07:47,000
‫- فقط رید توی صورتم.
‫- اسمش پرنده‌ست.

115
00:07:47,082 --> 00:07:48,750
‫من بهش نمی‌گم پرنده.

116
00:07:48,832 --> 00:07:51,791
‫ببین، گام مُرد.
‫توی موقعیت اضطراری یه کم اطلاعات لازم داشتیم.

117
00:07:51,875 --> 00:07:54,666
‫مشکلی باهاش نداشتم.
‫اما این ریسکیه.

118
00:07:54,750 --> 00:07:57,582
‫چند وقت دیگه واسه همه‌ی مشکلات
‫می‌خواین از این آدمیزاده استفاده کنین.

119
00:07:57,666 --> 00:08:00,791
‫نه واسه همه‌ی مشکلات
‫فقط واسه مشکلات یهویی و سخت.

120
00:08:00,875 --> 00:08:01,875
‫ما نیازی به اون نداریم.

121
00:08:01,958 --> 00:08:04,750
‫توی اولین برخورد با مشکل
‫می‌خواین برین سراغ یه ظالم؟

122
00:08:04,833 --> 00:08:08,458
‫مگه ما توی یه چشم به هم زدن
‫جامعه‌شونو زیر و رو نکردیم؟

123
00:08:08,599 --> 00:08:10,891
‫- چرا کردیم.
‫- مگه ما انگ بودنِ...

124
00:08:10,916 --> 00:08:13,333
‫ گاییدن و ساک زدن رو رفع نکردیم؟

125
00:08:13,416 --> 00:08:14,708
‫آره آره. این کارو هم کردیم.

126
00:08:14,791 --> 00:08:17,916
‫پس یه کم غرور داشته باشید.

127
00:08:18,000 --> 00:08:22,291
‫به خودتون ایمان داشته باشین.
‫الان دوران ماست نه اونا.

128
00:08:22,375 --> 00:08:23,707
‫اون امشب خواهد سوخت.

129
00:08:27,319 --> 00:08:29,099
‫به این برنامه خوش اومدین.

130
00:08:29,124 --> 00:08:31,249
‫اسم منو که می‌دونین، سمی بیگل هستم.

131
00:08:31,457 --> 00:08:35,790
‫مفتخرم که اولین گروه غذایی امشب رو
‫ معرفی کنم.

132
00:08:35,875 --> 00:08:39,790
‫به افتخار نان‌های سخنگو.

133
00:08:41,750 --> 00:08:46,165
‫♪ برشته‌ی ما قهوه‌ای و طلاییه ♪

134
00:08:46,250 --> 00:08:48,208
‫♪ اوه کره ♪

135
00:08:48,290 --> 00:08:50,915
‫♪ اون رو روی صورتمون نمالید ♪

136
00:08:51,000 --> 00:08:55,833
‫♪ ما یه زمانی نون بودیم
‫و بعداً گرممون کردن ♪

137
00:08:55,915 --> 00:08:58,083
‫♪ باعث شد برشته بشیم ♪

138
00:08:59,540 --> 00:09:01,625
‫♪ نون جو سیاه، خمیر ترش ♪

139
00:09:01,708 --> 00:09:04,291
‫♪ انواع مختلف نون وجود داره ♪

140
00:09:04,916 --> 00:09:07,250
‫♪ فوکاچا، چاباتا ♪

141
00:09:08,541 --> 00:09:11,083
‫♪ نان چاودار، باگت، بریوش ♪

142
00:09:11,166 --> 00:09:13,666
‫♪ کدوم نون رو بیشتر از همه دوست داری؟ ♪

143
00:09:13,750 --> 00:09:16,458
‫♪ شاید نان خالا ♪

144
00:09:16,541 --> 00:09:18,458
‫نمی‌تونین اجرا رو ببینین؟

145
00:09:18,727 --> 00:09:21,840
‫شانس بهتون رو کرده.
‫از این بالا ویو عالیه.

146
00:09:27,328 --> 00:09:31,791
‫فقط در ازاش بهم یه چیز کوچولو بدین.

147
00:09:31,875 --> 00:09:34,458
‫آهان فهمیدم.
‫می‌خوای اون کون گنده و نارنجیتو بخورم؟

148
00:09:34,540 --> 00:09:36,333
‫- چیم رو؟
‫- سوراخ کونت رو.

149
00:09:36,415 --> 00:09:38,665
‫همون حفره‌ای که از زیرت آویزونه.

150
00:09:38,735 --> 00:09:40,250
‫آهان! که اینطور.

151
00:09:40,790 --> 00:09:42,333
‫پیشنهاد وسوسه‌برانگیزیه اما...

152
00:09:42,415 --> 00:09:46,665
‫من بیشتر به اون مروارید دهن قشنگی
‫ که داری علاقه دارم.

153
00:09:49,625 --> 00:09:51,540
‫اونا آهنگ زدن از کجا بلدن؟

154
00:09:51,684 --> 00:09:53,224
‫هیچکدوم اینا با عقل جور درنمیاد.

155
00:10:03,208 --> 00:10:04,875
‫خیلی خب، همه چی آماده‌ست.

156
00:10:05,375 --> 00:10:08,458
‫آتیش از این طنابی که اینجاست
‫تا بالای تپه می‌ره...

157
00:10:08,541 --> 00:10:11,000
‫پرده‌ها رو می‌سوزونه
‫و آدمیزاد ظاهر می‌شه...

158
00:10:11,083 --> 00:10:13,541
‫که ظاهراً خودش هم قراره آتیش بگیره.

159
00:10:13,625 --> 00:10:16,083
‫- زیرکانه‌ست.
‫- یوهو!

160
00:10:16,916 --> 00:10:18,750
‫خب هیچ‌جوره نمی‌شه حلش کرد.

161
00:10:18,833 --> 00:10:22,250
‫من حس خوبی به این ندارم که بذاریم
‫تنها منبع اطلاعاتمون بمیره.

162
00:10:24,500 --> 00:10:26,083
‫اگه نمیره چی؟

163
00:10:26,166 --> 00:10:28,833
‫خب، تو که دلم رو برده بودی فرانک،
‫ولی الان توجهم رو هم جلب کردی.

164
00:10:28,916 --> 00:10:31,458
‫منو تو می‌دونیم که
‫چی واسه فودتوپیا خوبه.

165
00:10:31,541 --> 00:10:34,750
‫و کشتن این یارو جزءش نیست.
‫باید این داستان رو تمومش کنیم.

166
00:10:34,833 --> 00:10:38,790
‫یعنی داری میگی به صورت واضح
‫خلاف آرزوی بری عمل کنیم؟

167
00:10:38,875 --> 00:10:41,375
‫خب پس آخه چیزایی که
‫خودمون می‌خوایم چی؟

168
00:10:41,458 --> 00:10:43,040
‫- آرزو‌های ما حساب نیستن؟
‫- چرا حسابن.

169
00:10:43,125 --> 00:10:45,208
‫- نمی‌خوای آرزو‌هات حساب باشن؟
‫- چرا می‌خوام.

170
00:10:45,290 --> 00:10:47,790
‫- پس می‌دونی چیه؟ من میگم...
‫- خب؟

171
00:10:47,875 --> 00:10:49,208
‫ما که... ما دو نفریم.

172
00:10:49,290 --> 00:10:52,208
‫پس چطور یه دونه آرزوی اون،
‫مهم‌تر از آرزوی ما دو تاست؟

173
00:10:52,290 --> 00:10:54,500
‫آره. وایسا سمی هم هست.
‫اینجوری مساوی میشه.

174
00:10:54,583 --> 00:10:57,958
‫نخیر، اینجوری مالیده میشه.
‫فقط ماست مالی میشه.

175
00:10:58,040 --> 00:11:01,166
‫خیلی‌خب، وقتی اوضاع ماست‌مالی شد،
‫مساوی به نفع کی میشه؟

176
00:11:01,250 --> 00:11:03,291
‫فکر کنم جفت‌مون می‌دونیم که
‫به نفع ما میشه چون ‫ماییم

177
00:11:03,375 --> 00:11:06,875
 که به فکر بهتر شدن فودتوپیاییم، خب؟

178
00:11:06,958 --> 00:11:09,000
‫اوضاع درست میشه. بری هم کنار میاد و

179
00:11:09,083 --> 00:11:10,916
‫خودش می‌فهمه که داریم کار درست رو می‌کنیم

180
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
‫ولی ترجیحاً هیچوقت نباید این موضوع رو بفهمه.

181
00:11:14,083 --> 00:11:17,750
‫درسته. باشه. منم همین رو میگم.
‫ولی آره. خیلی بد میشه اگه بفهمه.

182
00:11:17,833 --> 00:11:19,625
‫- آره، ولی نمی‌فهمه.
‫- نه، نمی‌فهمه.

183
00:11:19,708 --> 00:11:21,416
‫- ولی من باهات هم نظرم.
‫- ولی هیچوقت نمی‌فهمه.

184
00:11:21,500 --> 00:11:23,291
‫فکر کنم خیلی بد میشه اگه بفهمه.

185
00:11:24,458 --> 00:11:26,708
‫♪ من فقط یه ماکارونی رقصان هستم ♪

186
00:11:26,791 --> 00:11:29,166
‫♪ اسپاگتی و پنه و ریگاتونی نیستم ♪

187
00:11:29,250 --> 00:11:31,458
‫♪ من لازانیا یا یه تیکه سوسیس نیستم ♪

188
00:11:31,541 --> 00:11:33,625
‫♪ من ماکارونیم ♪

189
00:11:36,208 --> 00:11:38,708
‫♪ من اسپاگتی و پنه و ریگاتونی نیستم ♪

190
00:11:38,790 --> 00:11:41,208
‫♪ من لازانیا یا یه تیکه سوسیس نیستم

191
00:11:41,290 --> 00:11:43,290
‫♪ من ماکارونیم ♪

192
00:11:43,375 --> 00:11:45,790
‫♪ تا حالا رقص ماکارونی دیدید؟ ♪

193
00:11:45,875 --> 00:11:47,915
‫♪ که خیلی جذابه و لایق دیده شدن؟ ♪

194
00:11:48,000 --> 00:11:50,875
‫♪ بافت من خیلی فریبنده و دلرباست ♪

195
00:11:50,958 --> 00:11:52,958
‫♪ من یه ماکارونی شیکم ♪

196
00:11:53,040 --> 00:11:55,375
‫♪ من فقط یه ماکارونی رقصان هستم ♪

197
00:12:00,458 --> 00:12:02,500
‫♪ من ماکارونیم ♪

198
00:12:04,916 --> 00:12:06,583
‫چطور می‌خوایم انجامش بدیم؟

199
00:12:06,666 --> 00:12:09,125
‫نمیشه که همینطوری بازش کنیم.
‫همه می‌بینن که آدمیزاده نیست.

200
00:12:10,041 --> 00:12:13,500
‫فرانک یادته تو فروشگاه شاپ‌ول وقتی که
‫یه غذا از قفسه انتخاب میشد،

201
00:12:13,583 --> 00:12:18,000
‫یکی میومد و سریع با همون غذا جایگزینش می‌کرد؟

202
00:12:18,083 --> 00:12:20,208
‫آره، خب مشخصاً یادمه.

203
00:12:20,291 --> 00:12:23,000
‫و خب تجدید خاطرات زیبایی بود،

204
00:12:23,083 --> 00:12:25,916
‫ولی به نظرم باید روی غلطی که
‫می‌خوایم بکنیم تمرکز...

205
00:12:26,000 --> 00:12:27,625
‫اوه!

206
00:12:29,791 --> 00:12:34,915
‫♪ از دو تا پیازچه شنیدم
‫که رفتی به دیدنش ♪

207
00:12:35,000 --> 00:12:39,665
‫♪ تو گوشت نیستی.
‫فقط یه سیب‌زمینی که چیدنش ♪

208
00:12:40,958 --> 00:12:42,958
‫ممنونم. از همه‌تون ممنونم.

209
00:12:43,040 --> 00:12:45,208
‫اولیو-یا رودریگو رو تشویق کنید
‫(زیتون)

210
00:12:45,290 --> 00:12:48,540
‫اوف، من که دلم نمی‌خواد سیب‌زمینی‌ای باشم
‫که دل ایشون رو شکسته.

211
00:12:54,958 --> 00:12:56,625
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی.

212
00:12:56,708 --> 00:12:59,040
‫باید عجله کنیم.
‫چطور می‌خوایم اینو تکون بدیم؟

213
00:12:59,125 --> 00:13:02,416
‫شاید بتونیم مثل بری برونیمش؟

214
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
‫- چطوری؟ همه‌شون مردن.
‫- نمی‌دونم.

215
00:13:04,625 --> 00:13:06,958
‫اوه، شاید یکیشون یکم انرژی داشته باشه.

216
00:13:07,041 --> 00:13:09,666
‫- خیلی لازم نیست راه بره.
‫- به امتحانش می‌ارزه.

217
00:13:13,666 --> 00:13:15,666
‫هیچی. خاموشه.

218
00:13:20,625 --> 00:13:22,375
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب.

219
00:13:22,458 --> 00:13:24,750
‫و حالا لحظه‌ای که همه منتظرش بودید.

220
00:13:24,833 --> 00:13:28,041
‫اجرای خیره‌کننده‌ی من به همراه...

221
00:13:28,125 --> 00:13:32,458
‫مراسم آتش زدن آدمیزاد!

222
00:13:32,540 --> 00:13:35,000
‫- اوه، گندش بزنن.
‫- لعنتی، نمایش پایانی سمی شروع شد.

223
00:13:35,083 --> 00:13:37,040
‫باید عجله کنیم.

224
00:13:39,250 --> 00:13:41,250
‫ابوقراضه بدردنخور.

225
00:13:44,083 --> 00:13:45,500
‫صبر کن ببینم، تو هم شنیدی؟

226
00:13:55,750 --> 00:13:57,333
‫فکر کنم یه زنده‌ش رو پیدا کردیم.

227
00:13:57,415 --> 00:13:58,958
‫- آره!
‫- من رفتم تو کارش.

228
00:14:00,041 --> 00:14:02,375
‫دارم میرم... الان می‌کنمش! رفتم توش.

229
00:14:02,458 --> 00:14:05,333
‫- راه افتاد؟
‫- نه، نه.

230
00:14:05,416 --> 00:14:08,041
‫نه، هنوز چیزی نشده،
‫ولی ادامه بده عزیزم تو می‌تونی.

231
00:14:08,125 --> 00:14:10,750
‫دستات رو بچرخون.
‫هر چی دستت اومد رو فشار بده.

232
00:14:10,833 --> 00:14:12,833
‫خودشه فرانک. یالا!

233
00:14:15,583 --> 00:14:18,375
‫آره! حالا برو توش و سربلندم کن.

234
00:14:23,875 --> 00:14:26,125
‫آره!

235
00:14:27,916 --> 00:14:29,541
‫لعنتی!

236
00:14:30,333 --> 00:14:33,915
‫داره تکون می‌خوره!

237
00:14:34,000 --> 00:14:35,708
‫فکر کنم دارم موفق میشم!

238
00:14:56,750 --> 00:14:58,250
‫ ♪ یه کیسه آرد و یه کیسه چیپس ♪

239
00:14:58,333 --> 00:15:00,333
‫♪ یکم قارچ و کمی سس ♪

240
00:15:00,416 --> 00:15:03,208
‫♪ یه گوجه دوتا سیب‌زمینی یه پنیر زرد  ♪

241
00:15:03,291 --> 00:15:06,958
‫♪ بادمجون و شکلات، یه شیشه مربا ♪

242
00:15:07,041 --> 00:15:10,333
‫♪ هندونه، سیب و لیمو
‫یه کیسه یخ زده نخود ♪

243
00:15:10,416 --> 00:15:13,166
‫♪ قراره آتیش روشن کنیم ♪

244
00:15:13,250 --> 00:15:16,875
‫♪ چقدر قشنگه وقتی آدمیزاد می‌پزیم ♪

245
00:15:16,958 --> 00:15:19,583
‫♪ قراره آتیش روشن کنیم ♪

246
00:15:20,250 --> 00:15:21,708
‫لعنتی، خیلی وقت نداریم.

247
00:15:22,541 --> 00:15:23,833
‫پس یکم وقت می‌خرم.

248
00:15:23,916 --> 00:15:27,000
‫♪ کوفته قلقلی و پارمیزان،
‫طعم شیرین و سس خردل♪

249
00:15:27,083 --> 00:15:28,500
‫♪ موزارلا و سوسیس ♪

250
00:15:28,583 --> 00:15:30,583
‫♪ با تیکه‌های دارچین ♪

251
00:15:30,666 --> 00:15:33,958
‫♪ ،ادویه کاری، طالبی
‫با یه تیکه آبنبات ♪

252
00:15:34,040 --> 00:15:37,250
‫♪ گوشت خشک شده، بوقلمون
‫و یه مشت آجیل خشک ♪

253
00:15:37,665 --> 00:15:40,083
‫♪ قراره آتیش شروع کنیم ♪

254
00:15:40,165 --> 00:15:43,790
‫♪ چه زمان خوبی برای تحریک شدن غذاها ♪

255
00:15:43,875 --> 00:15:45,583
‫برندا خیلی کارت درسته.

256
00:15:45,665 --> 00:15:48,415
‫کارت خیلی خیلی درسته.

257
00:15:51,458 --> 00:15:54,208
‫♪ رزماری، آویشن و مریم‌گلی
‫سمی توی صحنه خیلی گلی  ♪

258
00:15:54,290 --> 00:15:55,790
‫♪ توجه‌تون سوراخام رو پر می‌کنه  ♪

259
00:15:55,875 --> 00:15:57,540
‫- ♪ هی حواستون به من باشه! ♪
‫- ها؟

260
00:15:57,625 --> 00:16:00,458
‫♪ قراره آتیش روشن کنیم ♪

261
00:16:00,541 --> 00:16:04,250
‫♪ چه زمان خوبی برای تحریک شدن غذاها ♪

262
00:16:04,333 --> 00:16:06,125
‫- ♪ قراره آتیش روشن کنیم ♪
‫- این چه کوفتیه؟

263
00:16:06,208 --> 00:16:08,041
‫هی! فتیله خاموش شده.

264
00:16:08,125 --> 00:16:11,000
‫باید دوباره روشنش کنم.
‫می‌تونی یکم دیگه بداهه بخونی؟

265
00:16:11,083 --> 00:16:14,250
‫مثل اینه بپرسی مگه ترب کیرت رو
‫قرمز می‌کنه بعد کردنش؟

266
00:16:14,333 --> 00:16:17,583
‫♪ یه تن ماهی، یه تن لوبیا
‫گل کلم و سبزیجات ♪

267
00:16:17,666 --> 00:16:20,708
‫♪ خردل زرد، شیرینی کاسترد
‫و بیگل توی سطل زباله ♪

268
00:16:20,791 --> 00:16:22,708
‫- آره!
‫- ♪ نوشابه، آبنبات نعنا ♪

269
00:16:22,791 --> 00:16:24,875
‫♪ موهای اون مافین رو ببینید ♪

270
00:16:24,958 --> 00:16:28,166
‫♪ رام، ویسکی و بطری جین
‫غافل از اون کدو نشین ♪

271
00:16:29,000 --> 00:16:31,833
‫پدر بزرگوار که در بهشت هستی،

272
00:16:31,916 --> 00:16:34,290
‫مقدس باشد...
‫صبر کن مقدس بود یا تقدیس؟

273
00:16:34,375 --> 00:16:36,665
‫اوه لعنتی. خب.. خیلی‌خب.

274
00:16:36,750 --> 00:16:41,000
‫مریم مقدس، ای مادر... جنده!
‫خب. چی بود جمله‌ش؟

275
00:16:41,083 --> 00:16:44,125
‫دعاهام یادم نمیاد! قراره گناهکار بمیرم!

276
00:16:44,208 --> 00:16:45,708
‫- امروز نه.
‫- چی شده؟

277
00:16:49,333 --> 00:16:51,790
‫خدایا نه،
‫ نمک‌های حموم دارن مغزم رو ذوب می‌کنن.

278
00:16:51,875 --> 00:16:54,540
‫اوه، تویی که.

279
00:16:54,625 --> 00:16:57,165
‫- برام آب آوردی؟
‫- چی؟ نه.

280
00:16:59,125 --> 00:17:01,875
‫برندا، من تقریباً تو موقعیتم.

281
00:17:05,875 --> 00:17:08,000
‫باید الان انجامش بدیم!

282
00:17:16,375 --> 00:17:18,665
‫ها؟

283
00:17:22,958 --> 00:17:24,708
‫بلندش کن.

284
00:17:25,915 --> 00:17:28,625
‫این یارو کیه؟ میشه لباسش رو بردارم؟

285
00:17:30,833 --> 00:17:32,375
‫تخم راستی!

286
00:17:33,791 --> 00:17:34,958
‫وای!

287
00:17:37,791 --> 00:17:39,291
‫تخم چپی.

288
00:17:40,875 --> 00:17:42,041
‫وای!

289
00:17:50,916 --> 00:17:51,875
‫واو!

290
00:17:51,958 --> 00:17:53,791
‫فرانک پرده داره میره بالا!

291
00:17:54,666 --> 00:17:58,708
‫داغه، داغه، می‌سوزه! می‌سوزه!

292
00:18:00,500 --> 00:18:03,875
‫نه هات‌داگ کوچولو!
‫لازم نیست بری توی...

293
00:18:11,708 --> 00:18:14,750
‫♪ آدمیزاد داره می‌سوزه ♪

294
00:18:15,625 --> 00:18:18,833
‫♪ صدای سوختنش رو می‌شنویم
‫وقتی غذاها دارن شادی می‌کنن ♪

295
00:18:18,916 --> 00:18:22,041
‫♪ و آتیش همینطور داره بالا می‌گیره ♪

296
00:18:22,125 --> 00:18:26,750
‫♪ همه دارن نگاه می‌کنن
‫همه‌چی به سمی ختم میشه ♪

297
00:18:28,166 --> 00:18:31,208
‫- ♪ آره ♪
‫- سمی! سمی!

298
00:18:31,291 --> 00:18:34,500
‫این عالیه! فرانک، برندا، بیاین بالا.

299
00:18:38,791 --> 00:18:40,583
‫فرانک؟ برندا؟

300
00:18:45,375 --> 00:18:47,333
‫آخ!

301
00:18:47,416 --> 00:18:49,625
‫بیشتر حواست رو جمع کن خب؟
‫خدایا این یارو خیلی خنگه!

302
00:18:49,708 --> 00:18:52,500
‫اینا دست خودم نیست.

303
00:18:53,458 --> 00:18:55,708
‫اوه اوه.

304
00:18:55,791 --> 00:18:59,125
‫بری خیلی راحت‌تر از چیزی که
‫هست نشونش می‌داد. عالِم ماتحتیه برای خودش.

305
00:19:00,625 --> 00:19:03,125
‫نمی‌تونم به اندازه کافی برای
‫نجات دادنم ازتون تشکر کنم.

306
00:19:03,208 --> 00:19:05,458
‫میگن مرگ با آتش بدترین مرگه.

307
00:19:05,875 --> 00:19:07,916
‫موفق شدیم.

308
00:19:08,000 --> 00:19:09,208
‫آره!

309
00:19:11,583 --> 00:19:12,875
‫کار درست رو کردیم، آره؟

310
00:19:12,958 --> 00:19:16,000
‫آره، قطعاً. نه؟

311
00:19:16,708 --> 00:19:18,333
‫بله، قطعاً.

312
00:19:18,416 --> 00:19:21,250
‫منظورم اینه که باید حس خوبی
‫ به خودتون داشته باشید.

313
00:19:22,541 --> 00:19:25,875
‫ببینید، یکم عجیبه برام که
‫این‌ها رو به غذا‌ها میگم.

314
00:19:25,958 --> 00:19:29,000
‫ولی من خیلی وقته غذا نخوردم.

315
00:19:29,083 --> 00:19:31,416
‫اگه از گشنگی بمیرم که نمی‌تونم کمک‌تون کنم.

316
00:19:31,500 --> 00:19:35,166
‫اون نون‌های سخنگو به نظر خوشمزه میومدن.

317
00:19:36,333 --> 00:19:37,458
‫ماکارونیه هم همینطور.

318
00:19:37,541 --> 00:19:40,500
‫من سخت‌پسند نیستم.
‫هر کدوم از نمایش‌ها رو بشه می‌خورم.

319
00:19:40,583 --> 00:19:43,416
‫نمی‌خوام طمع‌کار هم بشم.
‫خواننده اصلی‌تونم نمی‌خوام.

320
00:19:43,500 --> 00:19:45,125
‫می‌دونم که بیگله دوست‌تونه.

321
00:19:45,208 --> 00:19:48,083
‫یه نمایش آغازینم باشه راضیم.
‫اصلاً یه نوازنده. هرچیزی.

322
00:19:48,166 --> 00:19:49,541
‫شما دو تا می‌تونید تصمیم بگیرید.

323
00:19:49,625 --> 00:19:52,166
‫خب، نظرتون چیه؟ ها؟

324
00:19:53,190 --> 00:20:13,190
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

