﻿1
00:00:21,960 --> 00:00:41,960
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:43,120 --> 00:00:44,080
قسمت سوم
پارس خوکهاي متاهل

3
00:00:58,458 --> 00:01:02,550
يکي از بهترين چيزها درباره زندگي
در شهري مثل نيويورک

4
00:01:02,591 --> 00:01:04,094
ترک کردن اونِ

5
00:01:08,061 --> 00:01:10,190
...دوستم پِيشنس و شوهرش

6
00:01:10,274 --> 00:01:12,236
آخر هفته من رو به هامفتون دعوت کردند

7
00:01:13,656 --> 00:01:16,077
پِيشنس و پيتر يه زوج عالي بودن

8
00:01:16,120 --> 00:01:17,915
...آنها بامزه، باهوش

9
00:01:17,957 --> 00:01:20,086
و انگار که از توي کاتالوگ جي کرو درشون
آورده بودن

10
00:01:20,129 --> 00:01:23,928
اگه خونشون درست کنار ساحل نبود
حتما ازشون متنفر ميشدم

11
00:01:23,970 --> 00:01:27,519
خوب اون سوار تاکسي شد و سُر خورد اومد بغل من

12
00:01:31,403 --> 00:01:33,407
بله؟

13
00:01:33,490 --> 00:01:34,617
و باحال بود

14
00:01:35,495 --> 00:01:38,000
تمام راه از هوستون و برودوي غربي تا خيابون
مديسون و 72 ام

15
00:01:38,042 --> 00:01:39,586
با حال بود

16
00:01:39,670 --> 00:01:43,260
مهمون خونه هاي هامپتون هميشه براي
دسر زنگ ميزنن

17
00:01:43,345 --> 00:01:47,687
دلال ها براي سرمايه گذاري توصيه ميکنن
معمارها براي طراحي توصيه ميکنن

18
00:01:47,771 --> 00:01:52,489
آدمها مجرد هم براي دوستاي متاهلشون از شيطنت هاي
سکسي شون يه چيزايي تعريف ميکنن

19
00:01:54,243 --> 00:01:57,499
صبح روز بعد در حالي که احساس فوق العاده اي
داشتم بيدار شدم

20
00:01:57,583 --> 00:02:00,464
نميتونستم صبر کنم تا بيرون برم و اون مناظر
ديدني رو ببينم

21
00:02:02,260 --> 00:02:03,053
صبح بخير

22
00:02:04,723 --> 00:02:07,311
پيشنس رفته بيرون مافين و آب ميوه بگيره

23
00:02:07,396 --> 00:02:08,982
زود برميگرده

24
00:02:09,066 --> 00:02:10,694
...همون جا وايساده بود

25
00:02:10,778 --> 00:02:14,327
هيچ چي پاش نبود

26
00:02:14,411 --> 00:02:15,580
خوبه

27
00:02:15,663 --> 00:02:19,504
همون جا بود، راحت، خوشحال و بي خيال

28
00:02:19,588 --> 00:02:21,759
نميدونستم چيکار کنم يا چي بگم
عاليه

29
00:02:21,843 --> 00:02:25,517
فقط يه چيزي رو ميدونستم
ديدن پيتر اون طوري قبل از قهوه خيلي زياد بود

30
00:02:26,311 --> 00:02:28,440
صبح بخير
هي

31
00:02:28,524 --> 00:02:31,947
يکم آب ميوه تازه و مافين خريدم

32
00:02:33,535 --> 00:02:35,581
خوب، چه خبر؟

33
00:02:37,961 --> 00:02:42,428
توي راهرو پيترو ديدم که لباس زير تنش نبود

34
00:02:44,140 --> 00:02:46,436
در ضمن تبريک ميگم

35
00:02:48,316 --> 00:02:49,526
روز آفتابيِ

36
00:02:49,610 --> 00:02:52,658
عزيزم، کري کيرت رو توي راهرو ديد؟

37
00:02:52,742 --> 00:02:55,330
آره، وقتي داشتم ميرفتم دستشويي مچم رو گرفت

38
00:02:55,414 --> 00:02:57,835
توي مسير دستشويي

39
00:02:57,920 --> 00:03:01,469
اوه، آره! مافين هاي خوبيِ

40
00:03:04,350 --> 00:03:07,606
خوب امروز چيکار کنيم؟

41
00:03:07,691 --> 00:03:10,572
به سختي وقت کردم يکي از اون مافين هاي خوب
رو بزارم توي کيفم

42
00:03:10,655 --> 00:03:12,575
قبل از اينکه برگردم نيويورک

43
00:03:12,659 --> 00:03:15,331
گيج شدم. چرا اين کارو کرد؟
ميخواست باهات سکس داشته باشه؟

44
00:03:15,374 --> 00:03:17,378
نميدونم
احساس سکسي بودن نميداد

45
00:03:17,461 --> 00:03:19,966
شايد فقط ميخواسته نشونش بده
مثل ميمون

46
00:03:21,178 --> 00:03:24,351
خوب چقدر بزرگ بود؟
فلفل تازه؟

47
00:03:26,522 --> 00:03:28,776
بله، ممنون
خيلي ممنون

48
00:03:29,737 --> 00:03:32,492
کافيه
يکم فلفل تازه ميخوايد؟

49
00:03:32,577 --> 00:03:35,207
اوه، عسلم
عاشق يکم فلفل تازه ام

50
00:03:35,249 --> 00:03:39,048
در حقيقت، فکر کنم همه کسايي که دور اين ميز نشستن بتونن خيلي
از اين فلفل هاي تازه رو بخورن

51
00:03:42,264 --> 00:03:43,683
ممنون

52
00:03:47,024 --> 00:03:49,738
خوب، من بهش گفتم
نميفهمم چرا اينقدر ناراحت شده

53
00:03:49,822 --> 00:03:52,619
گفت من نميتونم درک کنم
چون مجردم

54
00:03:52,703 --> 00:03:55,584
که چي؟ مجردا توي خونه هاي ساحلي پرسه ميزنن

55
00:03:55,626 --> 00:03:58,632
به اين اميد که بتونن نيم نگاهي به کير شوهراي
دوستاشون بندازن؟

56
00:03:58,716 --> 00:04:01,555
چقدر دوست خوبي بود؟
چه فرقي ميکنه؟

57
00:04:01,639 --> 00:04:03,559
وقتي يکي ازدواج ميکنه
تمام شرطها کنسل ميشه

58
00:04:03,643 --> 00:04:05,939
آنها متاهل  ميشن و ما ميشيم دشمن

59
00:04:06,023 --> 00:04:08,152
به عنوان تنها وکيل مجردي که در شرکت حقوقيشون کار ميکنه

60
00:04:08,236 --> 00:04:10,156
ميراندا اين فکر تو کله اش افتاده بود

61
00:04:10,240 --> 00:04:13,079
زنهاي متاهل احساس تهديد ميکنن چون ما

62
00:04:13,163 --> 00:04:15,292
هر وقت، هر جا و با هر کسي که بخوايم ميتونيم
سکس داشته باشيم

63
00:04:15,376 --> 00:04:16,628
ميتونيم؟

64
00:04:16,712 --> 00:04:20,595
و آنها ميترسن ما اين کارو هميشه و همه جا با
شوهراشون بکنيم

65
00:04:20,679 --> 00:04:22,349
هيچ وقت با يه مرد متاهل نميخوابم

66
00:04:22,433 --> 00:04:25,355
از کجا اينقدر مطمئني تا حالا اين کارو نکردي؟
حلقه ازدواجشون رو در ميارن، ميدوني

67
00:04:25,397 --> 00:04:29,489
قبول کنين، خانمها. اگه هنوز مجردين، قابل اعتماد نيستين

68
00:04:29,573 --> 00:04:32,203
بي خيال! همه زنهاي متاهل اين احساس رو ندارن

69
00:04:32,287 --> 00:04:35,919
ازدواج براي شارلوت مثل يه انجمن خواهري ميمونه
که نااميدانه ميخواد عضوش بشه

70
00:04:36,003 --> 00:04:38,007
حق با توئه. همشون نه

71
00:04:38,091 --> 00:04:40,095
اونايي که ازت نميترسن
دلشون برات ميسوزه

72
00:04:40,179 --> 00:04:42,016
درست نيست

73
00:04:42,100 --> 00:04:45,189
ميخواي بگي تا حالا متوجه اون نگاه هاي
مجرد بيچاره " نشدي؟"

74
00:04:45,231 --> 00:04:47,652
ازشون متنفرم
خيلي خوب، باشه داشتم

75
00:04:47,737 --> 00:04:50,868
از اينکه تنها آدم مجرد توي مهموني شام
باشم متنفرم

76
00:04:50,910 --> 00:04:52,204
...و آنها طوري بهت نگاه ميکنن انگار

77
00:04:52,246 --> 00:04:53,373
بازنده اي
جذامي

78
00:04:53,457 --> 00:04:55,628
هرزه
دقيقا

79
00:04:55,712 --> 00:04:58,175
دارم بهتون ميگم
متاهلا دشمنن

80
00:04:58,259 --> 00:05:02,601
حق با ميراندا بود؟
ما دشمن بوديم؟

81
00:05:02,685 --> 00:05:05,733
آيا يه جنگ سرد مخفي بين متاهل ها و مجردها در جريانه؟

82
00:05:07,111 --> 00:05:09,908
من عاشق دوستاي مجردم هستم
ولي حالا که ازدواج کردم

83
00:05:09,950 --> 00:05:12,413
به اندازه قبل نميبينمشون

84
00:05:12,456 --> 00:05:14,585
خيلي دردناکه

85
00:05:14,627 --> 00:05:17,716
آنها يادم ميندازن که چقدر بدبخت و بيچاره بودم

86
00:05:17,800 --> 00:05:20,472
وقتي زنها ازدواج ميکنن
فراموش ميکنن کي بودن

87
00:05:20,556 --> 00:05:23,645
"من ميشه "ما
ما" فيلم دوست داريم"

88
00:05:23,730 --> 00:05:25,650
ما "از اون رستوران بدمون مياد"

89
00:05:27,279 --> 00:05:30,243
من و بهترين دوستم هر کاري رو با هم ميکرديم

90
00:05:30,327 --> 00:05:32,832
بعدش با يه دختري ازدواج کرد که از من خوشش نميومد

91
00:05:32,916 --> 00:05:35,296
حالا فقط براي مسابقات سوپر بال يکشنبه ها ميبينمش

92
00:05:35,338 --> 00:05:37,300
همش برميگرده به اينکه از زندگي چي ميخواي

93
00:05:37,342 --> 00:05:39,889
...بعضي ها مثل من، انتخاب ميکنن تا رشد کنن

94
00:05:39,973 --> 00:05:41,893
با واقعيت روبرو ميشن و ازدواج ميکنن

95
00:05:41,977 --> 00:05:44,315
بقيه چه انتخابي ميکنن؟

96
00:05:44,399 --> 00:05:48,616
يه زندگي پوچ و جن زده

97
00:05:48,699 --> 00:05:52,081
نه، جنگ سرد نيست
يه جنگ کاملِ

98
00:05:52,165 --> 00:05:54,336
و اين فقط درباره آدمهاي دگر جنس گرا صدق نميکنه

99
00:05:54,378 --> 00:05:57,092
هر مرد هم جنس بازي که ميشناسم فرار ميکنه
ميره هاوايي

100
00:05:57,176 --> 00:05:59,430
کفتان(نوعي لباس مردانه) ميپوشن
...آواز سر ميدن

101
00:05:59,514 --> 00:06:01,309
و احساس بهتري نسبت به من دارن

102
00:06:01,393 --> 00:06:04,357
کفتان؟
اوه آره، با گردنبنداي اورکيده

103
00:06:06,863 --> 00:06:08,950
دلم براي اون وقت ها که همه تنها بودن تنگ شده

104
00:06:09,034 --> 00:06:12,207
حالا کم کم دارم احساس ميکنم يه طرد شده ام
در ميان طرد شده ها

105
00:06:14,129 --> 00:06:16,550
!اوه، خداي من! جو

106
00:06:18,680 --> 00:06:21,728
...خيلي سال گذشته. تو رو از وقتي

107
00:06:21,812 --> 00:06:22,897
دگر جنس گرا؟

108
00:06:22,981 --> 00:06:25,152
ميخواستم بگم در ميس سيگون

109
00:06:25,235 --> 00:06:28,074
هنوز هستم
عاشق ميس سيگونم

110
00:06:28,158 --> 00:06:31,122
اين دوستم استنفوردِ

111
00:06:31,207 --> 00:06:33,503
اين شريکم لوِ

112
00:06:33,587 --> 00:06:35,591
نگاش کن

113
00:06:35,674 --> 00:06:38,847
تبريک ميگم
کجا ازدواج کردين؟

114
00:06:38,931 --> 00:06:41,603
در بارني
شوخي کردم

115
00:06:42,355 --> 00:06:44,693
تو چي؟
ازدواج کردي؟

116
00:06:44,777 --> 00:06:46,781
واقعا نه. منظورم نه

117
00:06:46,865 --> 00:06:51,040
تو هم به چيزي که من فکر ميکنم فکر ميکني
عاليه

118
00:06:51,834 --> 00:06:55,842
چيه؟
لو و من ميخوايم بچه دار بشيم

119
00:06:55,926 --> 00:06:58,974
ما الان يه جانشين داريم ولي يه تخمک درجه يک ميخوايم

120
00:06:59,016 --> 00:07:02,648
نظرت چيه يه دونه به ما بدي؟

121
00:07:04,402 --> 00:07:06,865
گوش کن، اين کارت ماست

122
00:07:06,907 --> 00:07:08,869
دربارش فکر کن و به ما زنگ بزن

123
00:07:08,953 --> 00:07:10,999
ما پولش رو ميديم
از ديدنت خيلي خوشحال شدم

124
00:07:14,006 --> 00:07:17,429
دوباره بخاطر مجرد بودنم مسخره ام کردن

125
00:07:17,513 --> 00:07:19,976
ديگه آدم حساب نميشم

126
00:07:20,060 --> 00:07:22,481
الان ديگه مرکز پرورش تخمکم

127
00:07:22,566 --> 00:07:24,444
...در همين حين، توي يه پارک در پايين شهر

128
00:07:24,528 --> 00:07:27,283
يه زن مجرد ديگه هم ميرفت که مورد تمسخر قرار بگيره

129
00:07:27,368 --> 00:07:31,418
ميراندا مجبور شده بود در بازي بيس بال سالانه
شرکتشون شرکت کنه

130
00:07:31,501 --> 00:07:33,588
...يه بازي بيس بال شرکت حقوقي مثل بقيه بازي هاست

131
00:07:33,673 --> 00:07:36,554
به جز اينکه وقتي يه وکيل يه بيس رو ميبره
ترفيع ميگيره

132
00:07:36,637 --> 00:07:39,434
ميراندا
ميترسيدم نياي

133
00:07:39,518 --> 00:07:41,438
خيلي خوب
بريم ببينيم چي ميشه

134
00:07:43,068 --> 00:07:47,327
وحشت زده از فکر گذروندن يکي ديگه از مراسم هاي
شرکت به عنوان يه جزامي

135
00:07:47,410 --> 00:07:50,750
ميراندا قبول کرده بود براش يه قرار جور کنن

136
00:07:50,792 --> 00:07:53,380
ميراندا، اين سيده
سيد، ميراندا

137
00:07:55,302 --> 00:07:58,308
نگاشون کن
زوج عالي اي هستين

138
00:07:58,350 --> 00:08:01,147
خوب، من ديگه ميرم

139
00:08:04,279 --> 00:08:05,782
از ديدنت خوشحال شدم
منم همين طور

140
00:08:05,866 --> 00:08:08,663
ميخوام يه سودا بگيرم
سودا ميخواي؟

141
00:08:08,747 --> 00:08:11,628
آره
ميرم براي خودمون سودا بگيرم

142
00:08:13,340 --> 00:08:14,342
جف

143
00:08:14,384 --> 00:08:16,638
خيلي عاليه، نه؟
جمعشون کنم؟

144
00:08:16,681 --> 00:08:19,102
آره. من همجنس باز نيستم

145
00:08:19,186 --> 00:08:20,271
جدا؟

146
00:08:20,355 --> 00:08:24,029
هشت ماه که دارم با اين شرکت کار ميکنم
تا حالا با هيچ مردي نديدمت

147
00:08:24,113 --> 00:08:26,409
تصادفي بود، جف
مجردم

148
00:08:26,493 --> 00:08:29,457
يا مسيح! از کي تا حالا مجرد بودن معادل
همجنس باز بودنه؟

149
00:08:29,541 --> 00:08:31,545
لعنتي

150
00:08:31,587 --> 00:08:34,676
...ميخواي من برم و

151
00:08:34,761 --> 00:08:36,723
نه، خودم اين کارو ميکنم

152
00:08:39,270 --> 00:08:42,902
ميرانداي شجاع مستقيم رفت اونجا و به سيد
گفت که همجنس باز نيست

153
00:08:42,987 --> 00:08:45,868
آنها حسابي خنديدن و تصميم گرفتن بمونن و بازي کنن

154
00:08:57,267 --> 00:09:00,649
بازي ميراندا و سيد توجه همه رو به خودشون جلب کرد

155
00:09:00,733 --> 00:09:02,946
حتي شريک ارشد شرکت رو

156
00:09:03,029 --> 00:09:05,910
چه بازي اي بود، خانم ها
همش بخاطر کاري تيميِ، چارلز

157
00:09:05,952 --> 00:09:08,749
چيپ
چيپ

158
00:09:08,833 --> 00:09:12,674
همسرم و من يه مهموني شام در دوازدهم ماه داريم

159
00:09:12,758 --> 00:09:14,720
فقط چند تا زوج، چيز خاصي نيست

160
00:09:14,804 --> 00:09:16,975
خوشحال ميشيم اگه هر دوتون بتونين بياين

161
00:09:17,059 --> 00:09:18,478
خوشحال ميشيم

162
00:09:22,905 --> 00:09:26,287
همون شب، ميراندا اتفاق مهمي که براش افتاده بود
رو تعريف کرد

163
00:09:26,329 --> 00:09:29,961
پس ميگي فقط بخاطر اينکه فکر ميکنن
زوجين دعوتت کرده؟

164
00:09:30,003 --> 00:09:32,216
ميدونم. دو سال که دارم توي اين شرکت کار ميکنم

165
00:09:32,300 --> 00:09:35,348
به زحمت باهام حرف زده
حالا يه دفعه، چيپ

166
00:09:35,431 --> 00:09:37,142
يه وکيل به اسم چيپ حتما خوشش مياد

167
00:09:37,227 --> 00:09:40,316
و انگار آنها خيلي راحت شدن بالاخره فهميدن
من چجور آدمي هستم

168
00:09:40,400 --> 00:09:42,696
پس ميري مهموني شام؟

169
00:09:42,780 --> 00:09:45,494
...آره. تصميمم رو گرفتم که شريکشون بشم

170
00:09:45,578 --> 00:09:47,999
حتي اگه مجبور بشم يه شريک همجنس باز بشم

171
00:09:48,083 --> 00:09:50,379
بعد از رفتن ميراندا
يه فکري کردم

172
00:09:50,463 --> 00:09:52,759
شايد اين جنگ سرد بخاطر نفرت نيست

173
00:09:52,843 --> 00:09:56,851
شايد بخاطر ترسِ
ترس از ناشناخته ها

174
00:09:56,936 --> 00:09:59,399
متاهل ها از مجردها متنفر نيستن

175
00:09:59,441 --> 00:10:02,781
آنها فقط ميخوان ما يه سرو ساموني به وضعمون بديم

176
00:10:02,865 --> 00:10:05,453
...حس کردم ديگه وقت گمانه زني تموم شده

177
00:10:05,537 --> 00:10:07,290
و بايد به کمپ دشمن نفوذ کنم

178
00:10:07,374 --> 00:10:11,424
نهار با زوج مورد علاقه ام
ديويد و ليزا

179
00:10:11,508 --> 00:10:14,764
خوب، خيلي احساس نميکنم با هم ازدواج کرديم

180
00:10:14,849 --> 00:10:16,435
وايسا. ازدواج کرديم؟
آره

181
00:10:16,519 --> 00:10:19,400
يادت مياد اون روز لباس سفيد پوشيده بودي و اون
همه قاشق و چنگال بهمون دادن؟

182
00:10:19,442 --> 00:10:21,195
اوه آره

183
00:10:21,279 --> 00:10:23,617
فکر کنم ديگه نبايد بقيه مردا رو ببينم

184
00:10:23,701 --> 00:10:25,872
تو چي؟
از مجرد بودن راضي اي؟

185
00:10:25,956 --> 00:10:27,751
بيشتر اوقات، آره

186
00:10:27,835 --> 00:10:29,755
بعدش مواقع ديگه ست

187
00:10:29,797 --> 00:10:33,471
مثل برنامه هاي خانوادگي وقتي تنها کسي هستي
که ازدواج نکرده

188
00:10:33,555 --> 00:10:35,266
و آنها تو رو سر ميز بچه ها ميشونن

189
00:10:35,351 --> 00:10:40,486
...يا وقتي شما دو تا با يه چنگال غذا ميخورين، فقط

190
00:10:40,570 --> 00:10:42,490
اوه مرد، خيلي قشنگه

191
00:10:42,574 --> 00:10:45,580
گريه نکن
مثل دخترا ميمونه

192
00:10:45,664 --> 00:10:48,461
ولي يه روز که ميخواي ازدواج کني، درسته؟

193
00:10:49,255 --> 00:10:50,382
نميدونم

194
00:10:50,466 --> 00:10:52,887
کم کم دارم به اين فکر ميافتم شايد اهل ازدواج نيستم

195
00:10:52,971 --> 00:10:54,014
واقعا؟

196
00:10:54,099 --> 00:10:56,353
...وقتي داشتم اين حرف رو ميزدم يه دفعه

197
00:10:56,437 --> 00:10:58,399
با خودم گفتم آيا واقعا درسته

198
00:10:59,068 --> 00:11:02,032
!هي شان! چه سورپرايزي

199
00:11:02,116 --> 00:11:04,329
اين دوستمون کريِ

200
00:11:04,371 --> 00:11:06,333
تازه ميخواستيم دسر بخوريم
ميخواي به ما ملحق شي؟

201
00:11:07,377 --> 00:11:08,671
حتما

202
00:11:09,966 --> 00:11:11,928
عجب سورپرايزي

203
00:11:12,012 --> 00:11:17,690
زمان ديگه اي که از مجرد بودن متنفرم وقتي که دوستاي متاهلت
برات از اين جور قرارا ترتيب ميدن

204
00:11:17,732 --> 00:11:19,778
...دو تا اسپرسو و بعدا يه تيراميسو

205
00:11:19,862 --> 00:11:22,492
...فهميدم که شان بين سه برادرش از همه کوچکتره

206
00:11:22,576 --> 00:11:24,496
...شرکت سرمايه گذاري خودش رو داره

207
00:11:24,580 --> 00:11:27,544
و ميخواد به آپارتماني که تازه خريده نقل مکان کنه

208
00:11:27,587 --> 00:11:30,092
ميدوني که آنها اين قرارو ترتيب دادن، درسته؟
خواهش ميکنم

209
00:11:30,134 --> 00:11:32,263
قبل از اينکه پات رو بزاري اينجا حسش کرده بودم

210
00:11:32,347 --> 00:11:34,727
پدرو مادرم توي يه همچين قراري با هم آشنا شدن

211
00:11:34,810 --> 00:11:37,732
و ماه ديگه ميشه 41 امين سالگرد ازدواجشون

212
00:11:37,775 --> 00:11:39,862
عاليه

213
00:11:39,946 --> 00:11:43,369
همين موقع بود که فهميدم
دارم با مرد ازدواج قهوه ميخورم

214
00:11:43,454 --> 00:11:46,752
يه مرد نادر و کمياب منهتني که فقط دنبال
ازدواج کردنِ

215
00:11:46,836 --> 00:11:50,426
خوب کري، ميتونم دوباره ببينمت؟

216
00:11:51,638 --> 00:11:52,640
حتما

217
00:11:57,901 --> 00:12:00,531
در طول يه هفته و نيم
...با شان يه فيلم ديدم

218
00:12:02,870 --> 00:12:04,957
...براي يه فيلم ديگه ديدمش

219
00:12:07,672 --> 00:12:11,847
و کمکش کردم تا از ويليام - سونوما يه رنده پنير بخره

220
00:12:11,931 --> 00:12:13,893
دوستام يه مهموني براي خونه جديدم
در 12 اين ماه گرفتن

221
00:12:13,977 --> 00:12:17,025
بايد بياي، دوستات رو هم بيار
خوب بنظر مياد

222
00:12:19,948 --> 00:12:21,492
بخاطر امروز ازت ممنونم

223
00:12:22,578 --> 00:12:26,461
مثل لباس هاي مدل دي کي ان واي بود

224
00:12:26,545 --> 00:12:30,511
ميدوني که از اون مدلايي نيست که ميپسندي
ولي با اين حال جلوته و تو يه امتحاني ميکني

225
00:12:33,059 --> 00:12:35,522
...شب 12 ام بود در ايست سايد

226
00:12:35,564 --> 00:12:39,363
يه زوج همجنس باز ساختگي ميرفتن که در مهموني شام يه
جمهوري خواه شرکت کنن

227
00:12:39,387 --> 00:12:45,787


228
00:12:45,836 --> 00:12:48,257
در وست سايد سه تا دختر مجرد

229
00:12:48,342 --> 00:12:50,930
رفتن به مهموني خونه جديد يه پسر مجرد

230
00:12:51,014 --> 00:12:54,688
خوب، دوستاش جذابن؟
نميدونم. هنوز نديدمشون

231
00:12:54,772 --> 00:12:57,486
چجوري تونستي در عرض يه هفته يه
دوست پسر جديد پيدا کني؟

232
00:12:57,569 --> 00:13:01,326
اون دوست پسرم نيست
فقط يکي که دارم امتحانش ميکنم

233
00:13:01,411 --> 00:13:02,830
خيلي خوب. آماده اين؟

234
00:13:08,718 --> 00:13:11,933
هر طرف رو که ميديدم
مردم جفت جفت وايساده بودن

235
00:13:12,017 --> 00:13:15,190
مثل کشتي نوح شده بود

236
00:13:15,274 --> 00:13:17,194
همشون متاهلن

237
00:13:18,280 --> 00:13:20,994
سامانتا يه نگاهي به من انداخت انگار بخاطر نايلون و شکلات

238
00:13:21,078 --> 00:13:23,040
به دشمن فروخته بودمش

239
00:13:26,005 --> 00:13:27,257
اين براي توئه
ممنون

240
00:13:27,341 --> 00:13:29,345
بايد شارلوت باشي

241
00:13:29,429 --> 00:13:32,226
و شما بايد سامانتا باشين
بله. بار کجاست؟

242
00:13:32,310 --> 00:13:35,441
آشپزخونه. بايد حتما ببينيش
اتاقي با فر

243
00:13:35,525 --> 00:13:38,239
اين آپارتمان شگفت انگيزه
سالهاست دارم براش برنامه ريزي ميکنم

244
00:13:38,323 --> 00:13:40,243
خونه رو بهت نشون ميدم

245
00:13:40,327 --> 00:13:44,627
وقتي از بين زوج هاي متاهل رد ميشدم
متوجه يه چيز متفاوت شدم

246
00:13:44,711 --> 00:13:47,216
نه ترس، نه ترحم، نه اشاره اي

247
00:13:47,300 --> 00:13:50,682
آيا بين دوستاي شان خبري از جنگ سرد نبود

248
00:13:50,766 --> 00:13:53,146
يا فقط به اين خاطر بود که وضعيت من مشخص شده بود؟

249
00:13:55,484 --> 00:13:59,200
حسابدارم ميگه بهترين کار اين که با سهام هاي
با ريسک پايين جلو برم

250
00:13:59,242 --> 00:14:01,329
بستگي داره
انتظاراتت چيِ؟

251
00:14:01,414 --> 00:14:03,251
خوب، مطمئن نيستم

252
00:14:04,503 --> 00:14:07,509
عزيزم، ميخوام بياي بريم اون ور يکي رو ببيني

253
00:14:07,593 --> 00:14:10,265
حتما. اين سامانتاست
سامانتا، اين الينِ

254
00:14:10,349 --> 00:14:11,225
زنش

255
00:14:12,479 --> 00:14:14,525
عسلم، واقعا تو اون يکي اتاق کارت دارم

256
00:14:14,608 --> 00:14:17,781
حتما. از صحبت کردن باهات لذت بردم، سامانتا

257
00:14:21,707 --> 00:14:23,711
و اينم اتاق کار منِ

258
00:14:23,794 --> 00:14:26,424
اوه، از اين صندلي هاي چرم داري
خيلي خوشم مياد

259
00:14:26,509 --> 00:14:29,097
ممنون. الان از اين اتاق به عنوان دفتر استفاده ميکنم

260
00:14:29,139 --> 00:14:32,020
ولي يه روز ميشه اتاق بچه

261
00:14:32,104 --> 00:14:33,106
ببين

262
00:14:35,444 --> 00:14:38,283
سه سال قبل از آسپن خريدمش

263
00:14:38,325 --> 00:14:40,329
چي فکر ميکني؟

264
00:14:45,841 --> 00:14:47,302
خيلي خوب، بهت بدهکارم

265
00:14:47,386 --> 00:14:50,601
نميدونستم قراره همه دوستاش متاهل باشن

266
00:14:50,685 --> 00:14:53,065
اوه خداي من
تکيلا ميخوري؟

267
00:14:53,149 --> 00:14:54,735
اون مرده رو اونجا ميبيني؟

268
00:14:56,656 --> 00:14:57,825
من گائيدمش

269
00:14:58,869 --> 00:15:01,165
اون مرده رو اون ور ميبيني؟

270
00:15:01,249 --> 00:15:02,960
اونم گائيدم

271
00:15:04,297 --> 00:15:06,343
هيچ وقت فکر نميکردم دوباره ببينمشون

272
00:15:06,427 --> 00:15:08,640
شايد بايد شروع به تَگ کردن مرداي متاهلت بکنيم

273
00:15:08,723 --> 00:15:10,894
اينجوري ميتوني ردشون رو بگيري

274
00:15:10,978 --> 00:15:14,485
ميخواد ازت تقاضاي ازدواج کنه
نه نميخواد اين کارو بکنه

275
00:15:14,569 --> 00:15:16,489
يه هفته و نيم بيشتر نيست که باهاش بيرون ميرم

276
00:15:16,573 --> 00:15:19,537
هيچ کس يه خونه مدل کلاسيک 6 رو در
وست سايد بالايي نميخره

277
00:15:19,621 --> 00:15:22,627
مگه اينکه درباره ازدواج جدي باشه

278
00:15:22,711 --> 00:15:26,051
بعضي ها پالم ميخونن
شارلوت درباره املاک ميخونه

279
00:15:26,135 --> 00:15:28,974
...اگه تبديل به يکي از اون عوضي هاي متاهل بشي

280
00:15:29,058 --> 00:15:30,978
ميکشمت

281
00:15:32,440 --> 00:15:36,448
شان فوق العاده ست
و عاشق بچه هاست

282
00:15:37,200 --> 00:15:41,709
به علاوه صاحب کسب و کار خودشه
و 300000 دلار تو بانک داره

283
00:15:41,794 --> 00:15:45,092
هر دومون باهاش خوابيديم
توي رختخواب عاليه

284
00:15:45,134 --> 00:15:47,347
در طول يک ساعت و نيمي که از مهموني گذشت

285
00:15:47,431 --> 00:15:51,272
از مهمون تبديل به زنداني جنگ شدم

286
00:15:51,356 --> 00:15:53,694
سامانتا کاملا مست شده
بايد از اينجا ببرمش

287
00:15:53,777 --> 00:15:57,200
هيچ جا بدون من نميري
کري

288
00:15:57,285 --> 00:16:00,291
اوه خداي من. دوستاي بيشتر

289
00:16:00,375 --> 00:16:01,544
سورپرايز

290
00:16:02,296 --> 00:16:03,799
واقعا سورپرايز بود

291
00:16:03,882 --> 00:16:06,721
آخرين باري که پيشنس رو ديدم
داشت به زور سوار اتوبوسم ميکرد

292
00:16:06,805 --> 00:16:10,688
وقتي شان گفت شما با هم قرار ميزارين
خيلي هيجان زده شديم

293
00:16:10,772 --> 00:16:14,613
...خوب، ببين. درباره اتفاقي که توي خونه ساحليتون افتاد

294
00:16:14,697 --> 00:16:17,160
هيچ چي نگو
فقط...مطمئن نيستم

295
00:16:17,244 --> 00:16:18,997
گفتم هيچ چي نگو

296
00:16:19,039 --> 00:16:22,462
اين مهموني وحشتناکه
کي هستي؟

297
00:16:22,547 --> 00:16:25,970
دوستم پيشنسِ و اينم شوهرش پيتر

298
00:16:27,182 --> 00:16:29,144
دربارتون شنيدم

299
00:16:31,274 --> 00:16:32,735
کير شير فلفلي گنده

300
00:16:36,953 --> 00:16:39,500
و يه دفعه آتش بس کوچيکمون تموم شد

301
00:16:41,128 --> 00:16:44,384
در همين حين، اون طرف شهر

302
00:16:44,468 --> 00:16:46,681
خيلي ازتون ممنونم
واقعا بهمون خوش گذشت

303
00:16:46,765 --> 00:16:49,479
ما هم همين طور

304
00:16:49,563 --> 00:16:51,901
اون خيلي خوبه

305
00:16:51,943 --> 00:16:53,947
به زودي دوباره اين کارو ميکنيم

306
00:16:53,989 --> 00:16:56,953
توي آسانسور ميبينمت، باشه؟
...بايد

307
00:16:59,083 --> 00:17:01,254
نميتونيم دوباره اين کارو بکنيم

308
00:17:01,338 --> 00:17:03,342
سيد و من واقعا زوج نيستيم

309
00:17:03,425 --> 00:17:06,097
در حقيقت، حتي واقعا هم جنس باز نيستيم

310
00:17:06,140 --> 00:17:08,603
خوب، سيد هست، من نيستم

311
00:17:08,645 --> 00:17:10,941
...فقط از موقعيت استفاده کردم

312
00:17:10,983 --> 00:17:13,279
براي اينکه به حرفام درباره شرکت گوش کنين

313
00:17:14,157 --> 00:17:15,952
حرکت زيرکانه اي بود، وکيل مدافع

314
00:17:16,704 --> 00:17:18,875
اتفاقي نيافتاد
ممنون آقا

315
00:17:18,958 --> 00:17:20,878
همسرم نااميد ميشه

316
00:17:20,963 --> 00:17:24,428
داشت دنبال يه زوج هم جنس باز ميگشت
تا توي جمعمون بياره

317
00:17:28,687 --> 00:17:30,482
...وقتي ميرفتن پايين

318
00:17:30,566 --> 00:17:34,574
ميراندا فکر ميکرد چقدر زندگيش راحت تر ميشد
اگه واقعا يه زوج بودن

319
00:17:34,659 --> 00:17:36,078
هر زوجي

320
00:17:42,049 --> 00:17:43,844
آره

321
00:17:43,928 --> 00:17:46,433
قطعا دگر جنس گرا

322
00:17:46,517 --> 00:17:48,897
آره. هستي

323
00:17:50,275 --> 00:17:51,193
متاسفم

324
00:17:53,365 --> 00:17:55,703
در حالي که ميراندا علاقه اش به جنس مخالف
رو لعن نفرين ميکرد

325
00:17:55,787 --> 00:17:58,459
و فکر ميکرد چقدر ديگه ميتونه به اين جنگ ادامه بده

326
00:17:59,419 --> 00:18:02,968
شارلوت تکيلا رو لعن و نفرين ميکرد و سامانتا
رو به زور سوار ماشين ميکرد

327
00:18:03,052 --> 00:18:05,849
به اين نتيجه رسيده بود که سامانتا اون قدر مسته
که نميتونه تنهايي بره خونه

328
00:18:05,933 --> 00:18:08,229
و اصرار کرد اون شب رو روي مبلش بخوابه

329
00:18:18,502 --> 00:18:20,589
بزارين درو براتون باز کنم

330
00:18:24,849 --> 00:18:26,811
خيلي خوب
ازش خوشم مياد

331
00:18:28,272 --> 00:18:30,735
سامانتا رو برد بالا و توي تخت خوابوند

332
00:18:30,820 --> 00:18:32,740
يا اينجوري فکر کرد

333
00:18:33,993 --> 00:18:38,293
دو ساعت بعد، سامانتا بيدار شد
در حالي که هنوز مست و مجرد بود

334
00:18:38,336 --> 00:18:40,465
و مجرد بودن براي سامانتا يه معني داره

335
00:18:47,522 --> 00:18:50,069
ميشه يه سيگار بهم بدي؟
حتما

336
00:18:55,372 --> 00:18:57,334
ميشه بوست کنم؟

337
00:19:08,984 --> 00:19:09,902
يا مسيح

338
00:19:11,656 --> 00:19:14,244
من واقعا نبايد اين کارو بکنم
يکي ممکنه ببينه

339
00:19:15,080 --> 00:19:17,877
چرا يه دقيقه نمياي بالا؟

340
00:19:35,499 --> 00:19:38,630
نترسين، خانم
منم تامي. دارم ميرم

341
00:19:38,714 --> 00:19:41,302
دوستتون من رو دعوت کرد بالا
ميدونم کار اشتباهي کردم

342
00:19:41,386 --> 00:19:44,392
ولي از وقتي از خونه زدم بيرون خيلي تنها بودم

343
00:19:44,476 --> 00:19:46,438
و ميخواستم حضور

344
00:19:46,480 --> 00:19:49,235
يه زن رو احساس کنم

345
00:19:50,113 --> 00:19:52,242
...الان ميخوام برم دستشويي

346
00:19:52,326 --> 00:19:56,042
وقتي بيرون اومدم نبايد اينجا باشي

347
00:19:56,126 --> 00:19:58,046
و نميخوام دوباره بگم

348
00:19:59,341 --> 00:20:01,637
بزارين درو براتون باز کنم، خانم

349
00:20:11,408 --> 00:20:13,036
اميدوار بودم شب بموني

350
00:20:17,546 --> 00:20:19,926
...ببين شان

351
00:20:20,010 --> 00:20:21,805
فکر نکنم به درد هم بخوريم

352
00:20:21,889 --> 00:20:24,811
چيزاي مختلفي ميخوايم
کاملا مشخصه ميخواي ازدواج کني

353
00:20:24,895 --> 00:20:27,024
و من نميدونم چي ميخوام

354
00:20:29,906 --> 00:20:32,202
بيچارگيم رو حس ميکني، درسته؟

355
00:20:34,917 --> 00:20:36,336
...فقط

356
00:20:38,257 --> 00:20:40,637
داشتم امتحانت ميکردم

357
00:20:40,721 --> 00:20:42,474
ميدوني؟
ببينم بدرد هم ميخوريم

358
00:20:43,852 --> 00:20:45,856
نميخوريم

359
00:20:45,940 --> 00:20:47,610
معذرت ميخوام

360
00:20:55,293 --> 00:20:57,714
شما زنها رو درک نميکنم

361
00:20:57,799 --> 00:20:59,594
...تنها چيزي که ميشنوم اين که

362
00:20:59,678 --> 00:21:01,932
"ميخوام ازدواج کنم"

363
00:21:03,060 --> 00:21:05,481
و هيچ کدومتون بله نميگيد
چه گندي

364
00:21:15,754 --> 00:21:18,718
خسته شدم از بس با زنهاي مختلف بيرون رفتم

365
00:21:18,802 --> 00:21:20,722
فقط ميخوام ازدواج کنم

366
00:21:23,269 --> 00:21:25,523
يکي رو ميشناسم که برات عاليه

367
00:21:27,779 --> 00:21:28,697
کي؟

368
00:21:28,781 --> 00:21:33,165
...شروع کردن قرار گذاشتن
يه نهار اينجا، يه کنسرت اونجا

369
00:21:33,249 --> 00:21:35,963
ولي خيلي زود سر از چين درآوردن

370
00:21:36,047 --> 00:21:38,969
من هميشه اين طرح رو براي سرويس غذاخوري
دم دستي ميخواستم

371
00:21:40,556 --> 00:21:42,518
جدي ميگي؟

372
00:21:45,901 --> 00:21:49,283
شارلوت باهاش بهم زد
هيچ وقت به جايي نميرسيد

373
00:21:49,367 --> 00:21:52,331
اون يه آمريکايي کلاسيک بود
و شارلوت عاشق سبک فرانسوي بود

374
00:21:54,795 --> 00:21:57,049
دوستت قول داده بود زنگ بزنه
ولي هيچ وقت نزد

375
00:21:57,091 --> 00:22:00,222
چرا آخه؟
نميدونم

376
00:22:05,108 --> 00:22:08,323
وقتي داشتم به زندگي زناشويي ام فکر ميکردم

377
00:22:08,407 --> 00:22:09,492
يه فکري به سرم زد

378
00:22:09,576 --> 00:22:11,914
...شايد دعواي بين متاهل ها و مجرد ها

379
00:22:11,956 --> 00:22:14,002
مثل جنگ در ايرلند شماليِ

380
00:22:14,086 --> 00:22:16,006
...در اصل يکي هستيم

381
00:22:16,090 --> 00:22:18,678
ولي يه جورايي سر از جاهاي مختلفي درآورديم

382
00:22:18,762 --> 00:22:22,728
مطمئنا خيلي عالي ميشه که اون آدم خاص رو
داشته باشيم تا باهاش بريم خونه

383
00:22:22,813 --> 00:22:24,817
...ولي گاهي اوقات هيچ چي بهتر از

384
00:22:24,901 --> 00:22:27,448
فيلم ديدن با دوستاي مجردت نيست

385
00:22:27,472 --> 00:23:07,472
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

