﻿WEBVTT

00:00:11.418 --> 00:00:13.210
...آنچه در «شوگون» دیدید

00:00:13.644 --> 00:00:18.394
حالا آماده‌ای نقش خودت رو ایفا کنی؟

00:00:18.685 --> 00:00:20.560
آماده‌ام

00:00:21.310 --> 00:00:23.144
من فردا میرم

00:00:23.227 --> 00:00:24.227
!ادبت کجا رفته؟

00:00:24.310 --> 00:00:27.644
مگر این که اینجا حبس باشیم

00:00:27.727 --> 00:00:29.769
هیچکس اینجا حبس نیست

00:00:30.769 --> 00:00:33.769
پس واقعاً همه‌مون رو
برخلاف میل‌مون اینجا نگه داشتن

00:00:34.560 --> 00:00:36.810
نمی‌تونم با چنین گناهی زندگی کنم

00:00:40.185 --> 00:00:41.269
جوازهاتون

00:00:42.352 --> 00:00:43.793
این شما و این سردارِ بزرگی

00:00:43.817 --> 00:00:46.935
که خادمانِ وفادارش رو گول زد
تا بی‌سر و صدا خفه شن

00:00:47.019 --> 00:00:49.059
پیامی از طرف ارباب ایشیدو آوردم

00:00:49.060 --> 00:00:53.685
ارباب ایشیدو پیشنهاد خدمت
به جای مرگ رو قبول می‌کنن

00:00:54.310 --> 00:00:55.745
به قصر نفوذ کردن

00:00:55.769 --> 00:00:56.852
!بهتره بریم سمتِ دروازه

00:00:56.935 --> 00:00:58.352
من خطر اسیر شدن رو به جون نمی‌خرم

00:00:58.644 --> 00:01:00.143
...کار ایشیدوئـه

00:01:00.144 --> 00:01:02.019
محالـه بذاره زنده از اینجا بریم

00:01:06.602 --> 00:01:07.602
!ماریکو ساما

00:01:20.602 --> 00:01:21.935
!نایجل

00:01:22.019 --> 00:01:23.685
اون صدامون رو می‌شنوه

00:01:24.185 --> 00:01:25.685
من که ساکتم

00:01:27.519 --> 00:01:28.769
کی قراره بدونه؟

00:01:29.852 --> 00:01:32.602
نگاهش کن. تیز به نظر میاد

00:01:33.435 --> 00:01:35.269
ساکت باش. صدات رو می‌شنوه

00:01:35.352 --> 00:01:36.727
من فقط نگاه می‌کنم

00:01:36.810 --> 00:01:39.477
مامان اگه بفهمه اومدیم اینجا، عصبانی میشه

00:01:41.810 --> 00:01:42.810
مواظب باش

00:01:45.060 --> 00:01:46.060
چرا لب‌پر شده؟

00:01:47.352 --> 00:01:51.560
چون پدربزرگ باهاش با ارتشی
از آدمکُش‌های ژاپنی جنگیده

00:02:08.519 --> 00:02:11.102
واقعاً یه وحشی اون رو بهت داده؟

00:02:28.269 --> 00:02:30.602
!آنجین
!آنجین

00:02:31.185 --> 00:02:32.185
!پاشو

00:02:32.602 --> 00:02:34.601
!آنجین

00:02:34.602 --> 00:02:35.602
!پاشو

00:02:44.894 --> 00:02:45.894
ماریکو ساما

00:02:51.185 --> 00:02:52.185
!ماریکو ساما

00:03:11.227 --> 00:03:12.810
،پدرِ آسمانی

00:03:12.894 --> 00:03:18.310
ما بنده‌ی وفادارت، ماریکو ساما، را به تو می‌سپاریم

00:03:19.810 --> 00:03:21.810
ماریکو ساما، ماریکو ساما

00:03:23.560 --> 00:03:25.019
!بانو ماریکو

00:03:34.269 --> 00:03:35.602
...من رو ببخشید

00:03:50.610 --> 00:04:30.610
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:05:24.028 --> 00:05:27.878
« قسمت دهم »
« رویایی از یک رویا »

00:05:27.902 --> 00:05:40.210
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:06:31.278 --> 00:06:35.470
این اتفاقات دلخراش و قابل پیشگیری بودن

00:06:36.736 --> 00:06:40.277
قصرِ اوساکا به اون امنی
که فکر می‌کردیم نیست

00:06:40.278 --> 00:06:42.278
این کاملاً واضحـه

00:06:43.486 --> 00:06:48.861
باید به ماریکو اجازه داده می‌شد
بدون هیچ حادثه‌ای از قصر بره

00:06:49.903 --> 00:06:52.153
حالا دیگه چه اهمیتی داره؟

00:06:57.528 --> 00:07:01.153
این نامه‌ی اعتراض برادرمـه

00:07:07.236 --> 00:07:10.778
مرگِ خشونت‌آمیز خادم عزیزش
اون رو بُهت‌زده کرده

00:07:11.486 --> 00:07:15.486
اون مخفیانه از اِدو فرار کرده
و برای جنگ آماده میشه

00:07:16.903 --> 00:07:20.278
این هیچ اهمیتی نداره

00:07:20.653 --> 00:07:26.570
این که اینجا تسلیم شه یا توی میدان نبرد
کاملاً به خودش بستگی داره

00:07:28.195 --> 00:07:33.361
مهم اینـه که ما متحدیم

00:07:37.195 --> 00:07:43.361
حتی فکر کردن بهش هم آزارم میده
...که چنین حمله‌ی ناجوانمردانه‌ای

00:07:43.445 --> 00:07:46.486
ممکنه به دستور یکی از اعضای
این شورا انجام شده باشه

00:07:48.861 --> 00:07:52.360
حمله‌ی خیلی پست و منزجرکننده‌ای بود

00:07:52.361 --> 00:07:55.861
فقط توراناگا انقدر حیله‌گره
که چنین حمله‌ای انجام بده

00:07:56.820 --> 00:07:59.945
اون سعی داره بین ما تفرقه بندازه

00:08:00.945 --> 00:08:04.736
وظیفه‌ی ماست که به تهدیدش پایان بدیم

00:08:05.945 --> 00:08:07.195
...به نظرم

00:08:07.820 --> 00:08:09.861
ما باید به سمتش لشکرکشی کنیم

00:08:11.111 --> 00:08:15.986
اول باید برای بانو ماریکو
یه مراسم خاکسپاری مسیحی برگزار شه

00:08:16.736 --> 00:08:19.569
،بابت مرگِ ماریکو متأسفم

00:08:19.570 --> 00:08:22.903
ولی بیاید فراموش نکنیم که اون آکچی بوده

00:08:23.945 --> 00:08:26.611
از همون تباری که پدرِ بانو اوچیبا رو کُشتن

00:08:30.320 --> 00:08:31.945
...بانو ماریکو

00:08:34.528 --> 00:08:35.820
...سخاوتمندانه

00:08:38.111 --> 00:08:40.403
تکریم میشه

00:08:44.528 --> 00:08:45.986
باشه

00:08:47.403 --> 00:08:50.486
در این صورت، بعدش به جنگ می‌ریم

00:08:51.320 --> 00:08:54.695
و با حمایتِ ولیعهد

00:08:54.778 --> 00:08:55.778
البته

00:08:56.111 --> 00:08:59.778
پرچم‌های ایشون طرفِ ما رو مشروع

00:09:00.903 --> 00:09:03.445
و توراناگا رو نامشروع جلوه میدن

00:09:03.945 --> 00:09:07.278
و مرتده رو چیکار کنیم؟

00:09:07.445 --> 00:09:10.236
،بعد از این که رأی به جنگ بدیم

00:09:10.320 --> 00:09:14.570
دیگه برام اهمیتی نداره
چه اتفاقی براش میفته

00:09:21.445 --> 00:09:23.903
جنگ اجتناب‌ناپذیره

00:09:24.903 --> 00:09:26.111
اجتناب‌ناپذیره

00:09:42.861 --> 00:09:44.403
...این مسئله

00:09:45.278 --> 00:09:48.486
نیاز به بحثِ بیشتری داره

00:09:49.320 --> 00:09:51.319
این خرافات رو تموم کن

00:09:51.320 --> 00:09:55.445
ما یه مُشت دهقان نیستیم که
زیر خاک دنبال معنی بگردیم

00:09:59.278 --> 00:10:02.236
ما محافظانِ سرزمین هستیم

00:10:03.611 --> 00:10:05.820
رأی‌گیری تموم شد

00:10:17.070 --> 00:10:21.236
خوب به نظر میای

00:10:26.945 --> 00:10:29.820
شنواییت بهتر شده؟

00:10:30.236 --> 00:10:31.695
گوش‌هام؟

00:10:34.861 --> 00:10:36.361
ممنون

00:10:41.653 --> 00:10:45.653
فکر می‌کردم قرار بود بانو ماریکو دستگیر شه

00:10:47.903 --> 00:10:50.653
اون مقاومت کرد و مُرد

00:10:52.028 --> 00:10:54.070
هیچ کاری ازمون ساخته نبود

00:10:55.861 --> 00:10:59.611
تلاش‌هات فراموش نمیشن

00:11:00.153 --> 00:11:02.194
،بعد از مرگِ توراناگا

00:11:02.195 --> 00:11:05.028
جایگاهت در شورا تضمین‌شده‌ست

00:11:09.278 --> 00:11:10.903
می‌دونی چی عجیبـه؟

00:11:15.736 --> 00:11:20.111
،وقتی تایکو قرار بود به جنگِ توراناگا بره

00:11:21.361 --> 00:11:23.860
...اون رأیِ موافق همه رو داشت

00:11:23.861 --> 00:11:26.110
تا این که اون زلزله اتفاق افتاد

00:11:26.111 --> 00:11:29.070
یه زلزله‌ی بزرگ زیر دریاچه‌ی بیوا بود

00:11:30.028 --> 00:11:32.986
متحدینش گفتن نشونه‌ی شومیـه

00:11:34.278 --> 00:11:37.195
تایکو مجبور شد صلح کنه

00:11:37.861 --> 00:11:39.778
اون خیلی وقت پیش بود

00:11:43.236 --> 00:11:44.486
کجاست؟

00:11:45.861 --> 00:11:48.028
اون گربه ماهی رو مقصر دونست

00:11:48.778 --> 00:11:51.653
دُمِ کلفت و زشتش که زمین رو می‌لرزوند

00:11:51.736 --> 00:11:54.070
!یابوشیگه. یابوشیگه

00:11:56.361 --> 00:11:59.695
توی اون برکه گربه ماهی نیست

00:12:06.070 --> 00:12:07.320
البته که این رو می‌دونم

00:12:09.028 --> 00:12:10.695
به ایزو برگرد

00:12:11.778 --> 00:12:14.611
.ارتشت رو جمع کن
.منتظرِ دستورم باش

00:12:17.903 --> 00:12:19.820
ها؟

00:12:46.278 --> 00:12:47.945
تو رو به آسمون برمی‌گردونم

00:12:56.861 --> 00:12:58.778
دخترهای زیادی به دنیا بیار

00:13:38.570 --> 00:13:41.111
واقعاً یه وحشی اون رو بهت داده؟

00:13:42.986 --> 00:13:46.710
ما زندگی می‌کنیم و می‌میریم

00:14:01.195 --> 00:14:03.986
...تو یه مدتِ طولانی خواب بودی

00:14:13.695 --> 00:14:20.195
بانو ماریکو چند روز پیش دفن شد

00:14:28.153 --> 00:14:30.903
پاشو. وقتِ رفتنـه

00:14:31.736 --> 00:14:35.486
افراد ارباب کیاما تا بندر همراهیت می‌کنن

00:14:59.528 --> 00:15:01.611
خب، زودتر قالِ قضیه رو بکن

00:15:05.361 --> 00:15:08.695
به تو اجازه داده شده که
به کشتیِ ارباب توراناگا برگردی

00:15:09.361 --> 00:15:10.528
این جوازتـه

00:15:11.570 --> 00:15:14.278
چرا ارباب کیاما این جواز رو بهم میدن؟

00:15:14.361 --> 00:15:15.736
یابوشیگه ساما کجاست؟

00:15:15.820 --> 00:15:19.778
.داره توی بندرِ اوساکا کشتی رو آماده می‌کنه
.من اومدم تو رو ببرم پیشش

00:15:26.820 --> 00:15:29.486
حالا تمام خانواده‌ها از اوساکا آزاد شدن

00:15:29.570 --> 00:15:32.653
.خدا رو شکر
.حداقل اون بحران رو پشت سر گذاشتیم

00:15:33.361 --> 00:15:35.278
توراناگا تسلیم نمیشه

00:15:36.445 --> 00:15:37.486
هنوز نه

00:15:37.570 --> 00:15:40.570
ایشیدو ساما شورای نایب‌السلطنه رو
برای جنگ بسیج کرده

00:15:41.570 --> 00:15:43.778
بانو اوچیبا قولِ حمایت پسرش رو داده

00:15:43.861 --> 00:15:46.236
توراناگا ظرف چند هفته می‌میره

00:15:46.320 --> 00:15:50.361
پس یوشی توراناگا رو نمی‌شناسی

00:16:02.778 --> 00:16:04.278
گروگان‌ها آزاد شدن

00:16:05.278 --> 00:16:06.861
اون به هدفش رسید

00:16:08.736 --> 00:16:12.028
بدون کثیف کردن دست‌هاش، بدون جنگ

00:16:15.736 --> 00:16:17.153
فقط یه زن رو فدا کرد

00:16:21.861 --> 00:16:25.528
...قبلش نمی‌تونست صدام رو بشنوه

00:16:27.445 --> 00:16:28.736
قبل از این که بمیره

00:16:30.153 --> 00:16:31.986
من در محضر خدا حرف زدم

00:16:32.070 --> 00:16:35.486
خدای تو یا خدای خودم نه

00:16:38.945 --> 00:16:39.945
فقط خدا

00:16:45.903 --> 00:16:47.361
فکر می‌کنی قابل‌قبول بود؟

00:16:48.236 --> 00:16:50.653
خیالت راحت باشه که
اون قبلاً تقدیس شده بود

00:16:52.570 --> 00:16:55.653
قبل از مرگش اومد پیشم و آمرزش دریافت کرد

00:17:01.028 --> 00:17:03.528
فکر کنم خوشحال می‌شد ببینه
با هم محترمانه رفتار می‌کنیم

00:17:07.445 --> 00:17:10.820
آره. آره، شاید حق با تو باشه

00:17:13.903 --> 00:17:16.695
شاید زمانی برسه که بتونیم
اختلاف‌هامون رو کنار بذاریم

00:17:19.528 --> 00:17:20.570
آره

00:17:22.028 --> 00:17:23.528
تمام این چرندیات

00:17:24.070 --> 00:17:30.153
کاتولیک و پروتستان و
کالون‌گرا و هر گُه‌گرای دیگه

00:17:31.028 --> 00:17:34.611
حیف که اون روز هرگز نمی‌رسه

00:17:37.778 --> 00:17:38.903
اینطور نیست، پدر؟

00:17:43.486 --> 00:17:46.486
اینجاست که قراره بهم حمله بشه؟

00:17:46.570 --> 00:17:48.820
مثل آخرین باری که سعی کردم برم؟

00:17:49.903 --> 00:17:51.445
دیگه ازم محافظت نمیشه

00:17:52.153 --> 00:17:53.986
بالأخره اینجوری از دنیا میرم؟

00:17:54.653 --> 00:17:56.236
انکارش نمی‌کنم

00:17:57.986 --> 00:17:59.653
تو قرار بود توی این جنگل بمیری

00:18:01.570 --> 00:18:03.278
ولی یه توافقی انجام شد

00:18:05.153 --> 00:18:06.778
تو زنده از اوساکا بیرون میری

00:18:08.111 --> 00:18:12.195
باید من رو ببخشی
اگه یکم برام سختـه

00:18:13.403 --> 00:18:15.611
روی حرف‌هات حساب کنم

00:18:16.486 --> 00:18:19.820
در این مورد، فقط باید بهم اعتماد کنی

00:18:47.195 --> 00:18:49.528
برو به امان خدا، آنجین ساما

00:18:58.528 --> 00:18:59.778
کارِ بانو ماریا بود

00:19:06.695 --> 00:19:09.195
اون قبل از مرگش از کلیسا خواست
از جونت بگذره

00:19:12.528 --> 00:19:13.945
و حالا از جونت گذشتم

00:19:14.653 --> 00:19:16.486
من به قولم بهش عمل کردم

00:19:20.820 --> 00:19:21.820
خداحافظ

00:19:24.070 --> 00:19:25.153
و موفق باشی

00:20:24.403 --> 00:20:28.528
روی شاخه‌ای بی‌برگ» یعنی چی؟»

00:20:29.445 --> 00:20:32.445
دوستم این شعر رو نوشته

00:20:33.445 --> 00:20:35.445
همونی که تازه دفنش کردیم؟

00:20:38.028 --> 00:20:39.861
آره

00:20:41.153 --> 00:20:45.611
پس باید شعر رو تموم کنیم

00:20:47.861 --> 00:20:51.611
تو بعدش چه بیتی می‌نویسی؟

00:20:51.903 --> 00:20:53.736
...خب

00:20:54.820 --> 00:20:57.278
...شاخه‌ها میوه میدن و

00:20:57.528 --> 00:20:59.653
...شکوفه

00:21:03.153 --> 00:21:05.278
...این چطوره

00:21:09.736 --> 00:21:12.945
شکوفه‌ها زیباییِ خود را
مدیون جدایی از درختانند

00:21:14.945 --> 00:21:18.028
پس خداوند را شکر بابتِ نعمت باد

00:21:46.951 --> 00:21:49.701
هیچوقت نباید به اوساکا می‌رفتیم

00:21:51.701 --> 00:21:53.950
کشتی‌ات

00:21:53.951 --> 00:21:55.993
می‌تونیم با هم سوارش بشیم

00:21:56.160 --> 00:21:57.326
به کشورِ تو بریم

00:21:58.535 --> 00:22:00.951
اسمِ کشورت چیه؟

00:22:01.201 --> 00:22:03.785
کشورم -
آره، کشورت. اسمش چیه؟ -

00:22:04.951 --> 00:22:06.326
انگلستان

00:22:06.410 --> 00:22:07.530
من رو ببر اونجا

00:22:09.285 --> 00:22:10.285
نمی‌فهمی؟

00:22:10.451 --> 00:22:12.410
...پس بیا

00:22:12.910 --> 00:22:14.200
بهم شیرجه زدن یاد بده

00:22:14.201 --> 00:22:16.177
همونطور که به ارباب توراناگا یاد دادی

00:22:16.201 --> 00:22:18.160
به منم یاد بده

00:22:18.993 --> 00:22:21.535
هان؟ -
خودت رو جمع و جور کن، مرد -

00:22:21.618 --> 00:22:23.658
!چی میگی؟ عجله کن

00:22:25.951 --> 00:22:27.076
!نگاه کن

00:23:05.910 --> 00:23:06.910
!اومی

00:23:16.868 --> 00:23:18.535
...متأسفم

00:23:19.743 --> 00:23:20.785
...ارباب یابوشیگه

00:23:21.951 --> 00:23:24.118
به من دستور دادن شمشیرهاتون رو بگیرم

00:23:27.285 --> 00:23:28.451
شمشیرهام رو بیار بده

00:23:32.951 --> 00:23:39.785
اینا افراد سرورمون، ارباب توراناگا، هستن

00:23:42.451 --> 00:23:46.243
دستورات رو هم ارباب توراناگا دادن

00:23:48.701 --> 00:23:49.868
البته

00:23:52.618 --> 00:23:53.618
از این طرف

00:24:00.535 --> 00:24:05.743
دشمن‌ها شبونه نگهبان‌هامون رو غافلگیر کردن

00:24:06.160 --> 00:24:08.826
اونا دقیقاً می‌دونستن به کجا حمله کنن

00:24:09.326 --> 00:24:11.951
فکر می‌کنیم کارِ مسیحی‌ها بوده

00:24:12.326 --> 00:24:15.035
...خیلی وحشتناکه

00:24:16.326 --> 00:24:20.660
دشمن‌ها؟ مسیحی‌ها این کارو کردن؟

00:24:27.118 --> 00:24:28.118
ماریکو ساما

00:24:30.410 --> 00:24:31.826
!بیاید این طرف

00:24:32.743 --> 00:24:34.910
لطفاً بس کنید

00:24:36.576 --> 00:24:39.367
تا وقتی کسایی رو که به مهاجم‌های مسیحی
،کمک کردن پیدا نکنیم

00:24:39.368 --> 00:24:43.325
هیچکس توی این دهکده آروم نمی‌گیره

00:24:43.326 --> 00:24:46.451
ارباب توراناگا دستور داده

00:25:09.576 --> 00:25:10.410
سرورم

00:25:10.493 --> 00:25:14.493
ممنون که همسرم و خادم‌هام رو برگردوندی

00:25:14.993 --> 00:25:18.701
شما خبرِ مرگ بانو ماریکو رو شنیدید؟

00:25:19.201 --> 00:25:20.743
آره، می‌دونم

00:25:22.243 --> 00:25:23.492
،اون شب

00:25:23.493 --> 00:25:27.868
دیدنت که گذاشتی مهاجم‌ها وارد اقامتگاهم بشن

00:25:31.118 --> 00:25:37.700
یکی از ندیمه‌های ماریکو
باهات توی سرداب بود

00:25:37.701 --> 00:25:39.868
اون برای اومی نامه فرستاد

00:25:41.035 --> 00:25:44.659
،میگن بعد از مرگِ بانو ماریکو

00:25:44.660 --> 00:25:47.368
تو عذاب وجدان گرفتی و
تقاضای بخشش می‌کردی

00:25:49.868 --> 00:25:54.576
احساس وظیفه کردم
به سرورمون اطلاع بدم

00:25:55.785 --> 00:25:58.368
تو به این حمله کمک کردی؟

00:26:03.910 --> 00:26:05.285
بله

00:26:05.951 --> 00:26:07.076
بسیار خب

00:26:07.493 --> 00:26:10.534
تمام زمین‌هات مصادره میشن

00:26:10.535 --> 00:26:13.493
لطفاً تا غروبِ فردا خودکُشی کن

00:26:14.285 --> 00:26:15.326
...ارباب

00:26:15.951 --> 00:26:18.910
،اگه می‌خواید من رو بکُشید
!مرگِ خوبی بهم بدید

00:26:19.368 --> 00:26:21.743
مثل متلاشی شدن توسط توپ

00:26:22.743 --> 00:26:25.951
یا خورده شدن توسط یه دسته ماهی عصبانی

00:26:26.451 --> 00:26:28.201
!بهتون التماس می‌کنم! لطفاً

00:26:29.285 --> 00:26:33.160
پیشنهاد خوبیـه، ولی من بهت اعتماد ندارم

00:26:33.451 --> 00:26:37.118
لطفاً تا فردا غروب سپّوکو انجام بده

00:26:41.368 --> 00:26:43.117
ایزو تیولِ قبیله‌ی کاشیگیـه

00:26:43.118 --> 00:26:45.992
،من اومی رو وارثم اعلام می‌کنم

00:26:45.993 --> 00:26:48.659
و تقاضا می‌کنم به اون داده بشه

00:26:48.660 --> 00:26:53.493
،تقاضای منصفانه‌ایـه
ولی ایزو دیگه مالِ تو نیست که ببخشی

00:26:55.493 --> 00:26:57.201
دوست داری کی یاورِ مرگت باشه؟

00:27:01.576 --> 00:27:02.576
بذارید آنجین انجامش بده

00:27:05.785 --> 00:27:06.785
نه

00:27:09.326 --> 00:27:11.200
،در این صورت

00:27:11.201 --> 00:27:14.826
باعث افتخارمـه که شما یاورم باشید، قربان

00:27:16.035 --> 00:27:17.326
باشه

00:27:18.743 --> 00:27:19.951
پس تا فردا بدرود

00:27:24.326 --> 00:27:27.576
امیدوارم فردا فودو میو باهام یار باشه

00:28:01.451 --> 00:28:02.451
...فوجی ساما

00:28:07.618 --> 00:28:10.242
...شما

00:28:10.243 --> 00:28:13.743
سالم و قوی به نظر میاید

00:28:17.201 --> 00:28:18.701
ممنون

00:28:38.035 --> 00:28:40.868
دیگه مترجم نداریم

00:28:57.493 --> 00:29:02.826
شما از پسرِ نوزادم محافظت کردید

00:29:03.451 --> 00:29:05.493
از همه‌تون ممنونم

00:29:07.285 --> 00:29:11.868
از وقتی که در اوساکا از هم جدا شدیم
خیلی‌ها رو از دست دادیم

00:29:12.951 --> 00:29:17.117
،اولی‌شون ارباب ناگاکادو بودن

00:29:17.118 --> 00:29:20.535
که هنوز براش سوگواری می‌کنیم

00:29:21.618 --> 00:29:26.450
،خدا رو شکر پسرهای بیشتری دارم

00:29:26.451 --> 00:29:28.451
به لطفِ شما

00:29:42.785 --> 00:29:48.242
،صبحی که از قصرِ اوساکا خارج شدیم

00:29:48.243 --> 00:29:52.201
بانو اوچیبا مخفیانه این رو
برامون فرستادن

00:29:54.951 --> 00:29:55.993
این رو خوندید؟

00:29:57.451 --> 00:29:59.868
!این چه حرفیـه؟

00:30:43.868 --> 00:30:49.243
اگر کلماتم به‌سانِ ریزش برگ‌ها
،و پخش‌شدنِ شکوفه‌ها بودند

00:30:50.201 --> 00:30:52.168
آتش سوز شعرهایم دنیا را فرا می‌گرفت

00:30:54.410 --> 00:30:59.035
چنین کلمات زیبایی از شما بعیده

00:31:00.951 --> 00:31:02.701
شعر بانو ماریکوئـه

00:31:05.785 --> 00:31:10.243
الان فقط اشعارش برامون باقی موندن

00:31:17.160 --> 00:31:23.493
ولی واقعاً چه آتشی به پا کرد

00:31:33.451 --> 00:31:35.160
اون چیـه؟

00:31:36.993 --> 00:31:44.576
داخل‌شون بقایای شوهرم، ارباب تادایوشی و
تنها پسرم، سوراماروئـه

00:31:45.243 --> 00:31:48.910
،باید توی مقبره‌ی خانوادگی‌مون دفن‌شون کنم

00:31:49.743 --> 00:31:52.201
ولی می‌خوام نزدیک‌شون بمونم

00:31:52.743 --> 00:31:54.743
...نمی‌دونم چیکار کنم

00:31:56.035 --> 00:31:57.118
آنجین

00:31:59.243 --> 00:32:03.451
من فردا از اینجا میرم

00:32:04.410 --> 00:32:08.201
ارباب توراناگا بهم اجازه دادن راهبه بشم

00:32:10.618 --> 00:32:14.201
متوجه میشید چی میگم؟

00:32:16.826 --> 00:32:17.826
راهبه؟

00:32:19.868 --> 00:32:21.910
فوجی، راهبه؟

00:32:23.826 --> 00:32:24.951
بله

00:32:25.035 --> 00:32:26.035
راهبه

00:32:28.826 --> 00:32:30.951
...من می‌خوام

00:32:31.201 --> 00:32:34.743
اینجا بمونی

00:32:37.660 --> 00:32:38.910
نمیشه

00:32:39.993 --> 00:32:41.660
دستور میدم

00:32:43.660 --> 00:32:45.035
...فوجی

00:32:46.076 --> 00:32:47.243
هم‌بالینـه

00:32:47.826 --> 00:32:51.242
،خیلی متأسفم

00:32:51.243 --> 00:32:56.660
ولی من دیگه هم‌بالین‌تون نیستم

00:32:58.493 --> 00:33:02.785
دیگه تماماً به ارباب توراناگا خدمت کردم

00:33:05.618 --> 00:33:07.410
خب، خوب بهش خدمت کردی

00:33:10.410 --> 00:33:11.410
...فوجی ساما

00:33:13.035 --> 00:33:15.326
راهبه‌ی عالی‌ایـه

00:33:18.785 --> 00:33:20.410
سعیمو می‌کنم

00:33:22.951 --> 00:33:25.035
...ولی

00:33:25.660 --> 00:33:29.951
به خاطر وضعیت دهکده ناراحتم

00:33:30.826 --> 00:33:31.826
آجیرو

00:33:34.243 --> 00:33:35.867
،بعد اتفاقی که برای کشتی‌تون افتاد

00:33:35.868 --> 00:33:37.951
اهالی دهکده دارن شدیداً مجازات میشن

00:33:39.076 --> 00:33:40.576
من هم ناراحتم

00:33:47.160 --> 00:33:48.160
فوجی ساما

00:33:51.951 --> 00:33:54.410
برای ارباب توراناگا پیام بفرست

00:33:55.201 --> 00:33:57.868
می‌خوام فردا ببینمش

00:35:33.451 --> 00:35:34.951
شمشیر و تفنگت

00:35:48.035 --> 00:35:49.951
می‌برمت پیش ارباب توراناگا

00:36:24.343 --> 00:36:26.551
...بهش بگو

00:36:27.426 --> 00:36:32.551
نابود کردن کشتیت واقعاً عمل شنیعی بود

00:36:33.384 --> 00:36:38.634
،تا فرد خاطی دستگیر نشه
افرادم بیخیال نمیشن

00:36:44.009 --> 00:36:48.634
ارباب، شاید یه ماهیگیر ساده نباید توانِ
ترجمه‌ی همچین چیزی رو داشته باشه

00:36:49.301 --> 00:36:50.718
هنوز خبر نداره؟

00:36:54.468 --> 00:36:55.468
بهش بگو

00:36:58.509 --> 00:37:01.593
ببخشید که فریبت دادم، آنجین

00:37:02.759 --> 00:37:08.384
من در سرزمین آزوچی به اسم
تونوموتو آکنائو به دنیا اومدم

00:37:09.051 --> 00:37:10.176
من سامورایی هستم

00:37:12.509 --> 00:37:14.968
اربابم چند سال پیش به من دستور دادن که

00:37:15.051 --> 00:37:20.426
،به دینِ پرتغالی‌ها در بیام
تا بتونم جاسوسی‌شون رو بکنم

00:37:20.509 --> 00:37:23.926
برای همین اسمم رو به موراجی
تغییر دادم و اومدم اینجا

00:37:24.843 --> 00:37:27.009
خب، حداقل کاتولیک نیستی

00:37:30.509 --> 00:37:36.093
،من هم مسیحی هستم، هم تونوموتو آکنائو

00:37:36.176 --> 00:37:38.093
خادمِ ارباب توراناگا

00:37:38.176 --> 00:37:40.759
هر دوی این‌ها هستم

00:37:41.384 --> 00:37:44.801
اربابم میگن که تا عاملان نابودی

00:37:44.884 --> 00:37:48.926
،کشتیت رو پیدا نکردن
به جستجو ادامه میدن

00:37:50.593 --> 00:37:51.593
،موراجی

00:37:52.926 --> 00:37:54.718
یه چیزی رو به ژاپنی آماده کردم که بگم

00:37:54.801 --> 00:37:56.551
اگه به مشکل خوردم، کمکم کن

00:37:58.343 --> 00:38:02.176
ممنون که قبول کردید باهام ملاقات کنید

00:38:03.634 --> 00:38:06.675
...روزی که تسلیم برادرتون شدید

00:38:06.676 --> 00:38:10.384
بابت بی‌احترامیم عذر می‌خوام

00:38:11.843 --> 00:38:14.093
...اون موقع من

00:38:16.634 --> 00:38:20.259
...از دست داده بودم

00:38:21.843 --> 00:38:22.843
...چیزه

00:38:25.134 --> 00:38:26.134
امید»؟»

00:38:26.176 --> 00:38:27.509
امید

00:38:27.593 --> 00:38:31.343
یا شاید می‌خوای بگی «باور»؟

00:38:32.509 --> 00:38:34.343
دیگه هیچ فرقی نمی‌کنن

00:38:39.884 --> 00:38:42.509
لطفاً کاری به آجیرو نداشته باشید

00:38:43.759 --> 00:38:46.634
...یه نفر امیدش رو از دست داد

00:38:49.093 --> 00:38:52.218
ولی مردم آجیرو وفادارن

00:38:53.384 --> 00:38:59.301
چرا فلاکت اهالی دهکده‌ام براش مهمـه؟

00:39:00.968 --> 00:39:04.426
مگه نمی‌خواد از دشمن‌هاش انتقام بگیره؟

00:39:04.509 --> 00:39:09.134
می‌پرسه چرا نمی‌خوای با دشمن‌هات بجنگی؟

00:39:09.218 --> 00:39:11.093
سوزوندن کشتیم کار دشمن‌هام نبود

00:39:11.384 --> 00:39:15.093
میگه دشمن‌هاش نبودن که
کشتیش رو سوزوندن

00:39:15.176 --> 00:39:20.218
.کار ماریکو ساما بود
.از جنگم با کاتولیک‌ها بدش میومد

00:39:20.301 --> 00:39:22.258
...میگه کار ماریکو بوده

00:39:22.259 --> 00:39:25.134
از جنگش با مسیحی‌ها
توی ژاپن بدش میومد

00:39:25.218 --> 00:39:28.134
واسه همین توی اوساکا یه قراری گذاشت

00:39:29.634 --> 00:39:34.093
که از جونِ من بگذرن ولی کشتیم رو نابود کنن

00:39:34.426 --> 00:39:40.259
در ازای جونش دستور نابودی کشتیش رو داده

00:39:40.718 --> 00:39:42.176
متوجه شدی؟

00:39:44.551 --> 00:39:46.051
این کُشتارها درست نیست...

00:39:46.843 --> 00:39:50.468
دیگه نمی‌خوام خونی ریخته بشه

00:39:51.176 --> 00:39:54.176
پس جنگ آنجین چی میشه؟

00:39:57.634 --> 00:39:59.468
دیگه نیازی بهش ندارم

00:40:02.926 --> 00:40:05.009
...جنگ من

00:40:07.384 --> 00:40:09.718
جنگ کوچیکیـه

00:40:13.176 --> 00:40:14.676
درخواستش رو قبول نمی‌کنم

00:40:16.343 --> 00:40:17.384
چرا؟

00:40:18.259 --> 00:40:23.967
،اونایی که بهم خیانت کردن
هنوز توی دهکده زنده‌ان

00:40:23.968 --> 00:40:25.843
نمی‌تونم دست روی دست بذارم

00:40:26.093 --> 00:40:31.093
،میگن که تا فرد خائن رو پیدا نکردن
دستورشون رو لغو نمی‌کنن

00:40:43.259 --> 00:40:44.579
چیکار می‌کنی؟

00:40:45.051 --> 00:40:46.843
من بهتون خیانت کردم

00:40:51.093 --> 00:40:52.093
،من می‌میرم

00:40:52.509 --> 00:40:54.009
نه اهالی دهکده

00:40:54.843 --> 00:40:56.426
خیال کردی کی هستی؟

00:40:57.843 --> 00:41:01.925
،جدی فکر می‌کنه اگه خودکُشی کنه

00:41:01.926 --> 00:41:05.051
دیگه دنبال این خائن‌ها نمی‌گردم؟

00:41:07.551 --> 00:41:10.009
،من می‌میرم

00:41:11.551 --> 00:41:14.426
نه اهالی دهکده

00:41:19.134 --> 00:41:20.134
نه

00:41:25.093 --> 00:41:26.634
متوجه نیستی؟

00:41:31.218 --> 00:41:32.843
من اومدم اینجا ازت سوءاستفاده کنم

00:41:38.259 --> 00:41:39.884
!ازت سوءاستفاده کنم

00:41:42.509 --> 00:41:45.259
،از همون روزی که پا به ساحل‌تون گذاشتم

00:41:46.676 --> 00:41:48.968
کسشعر به خوردت دادم

00:41:49.051 --> 00:41:53.509
کسشعر به خوردت دادم

00:42:02.093 --> 00:42:04.093
دشمن

00:42:09.801 --> 00:42:11.468
!دشمن

00:42:46.093 --> 00:42:47.093
کیر توش

00:42:49.843 --> 00:42:51.134
زندگی می‌کنیم و می‌میریم

00:43:00.009 --> 00:43:06.467
...من، آنجین، با مرگ خودم

00:43:06.468 --> 00:43:13.009
اعتراضم رو نسبت به مجازات بی‌رحمانه‌ی
اهالی دهکده به دست یوشی توراناگا نشون میدم

00:43:26.134 --> 00:43:27.134
!بسه دیگه

00:43:36.551 --> 00:43:39.425
،اگه بالاخره بیخیال شدی

00:43:39.426 --> 00:43:41.383
اون کشتی رو تعمیر کن و

00:43:41.384 --> 00:43:44.259
برام یه ناوگان درست کن

00:44:12.231 --> 00:44:14.815
یه شوهر خوب برای همسرم پیدا کن

00:44:15.440 --> 00:44:17.731
مطمئن شو احمق نباشه

00:44:20.148 --> 00:44:24.189
...شما من رو وارث خودتون کردید

00:44:24.190 --> 00:44:27.897
ممنونم

00:44:27.898 --> 00:44:29.190
...عمو جان

00:44:35.106 --> 00:44:40.481
قسم می‌خورم آبروی اسم کاشیگی رو حفظ می‌کنم

00:44:40.981 --> 00:44:43.461
اگه شک داشتم، همچین کاری نمی‌کردم

00:44:44.231 --> 00:44:48.940
تو رو عین پسر خودم دوست داشتم

00:44:52.648 --> 00:44:54.273
شعر مرگم

00:45:18.731 --> 00:45:21.855
،جسم بی‌جانم را

00:45:21.856 --> 00:45:26.189
نسوزانید و خاک نکنید؛
آن را در دشتی رها کنید

00:45:26.190 --> 00:45:28.731
بلکه شکم چند سگِ گرسنه را سیر کند

00:45:30.148 --> 00:45:31.731
تحسین‌برانگیزه، نه؟

00:45:32.731 --> 00:45:35.315
فکر کنم هیچوقت انقدر ماهرانه شعر نگفته بودم

00:45:36.648 --> 00:45:40.523
از شما خیلی چیزها یاد گرفتم

00:45:43.315 --> 00:45:45.398
این هم درس آخرت بود

00:45:52.565 --> 00:45:53.731
وصیت‌نامه‌ام

00:45:59.731 --> 00:46:01.356
مرگ خوبی داشته باشید

00:46:21.481 --> 00:46:24.606
متأسفانه اینجا دیگه آخر خطـه

00:46:26.565 --> 00:46:28.940
برادرزاده‌ام براتون خادم خوبی میشه

00:46:30.315 --> 00:46:32.356
سربلندتون می‌کنه

00:46:33.815 --> 00:46:35.690
واسه این باید از تو ممنون باشم

00:46:37.398 --> 00:46:38.940
به خاطر آنجین هم همینطور

00:46:39.231 --> 00:46:41.398
واسه اون هم باید از من ممنون باشید

00:46:58.440 --> 00:47:01.731
کاش زنده می‌موندم تا ببینمش

00:47:04.231 --> 00:47:08.231
،روزی که نقشه‌تون عملی میشه
حالا هر چی که هست

00:47:09.856 --> 00:47:11.315
اولین نبرد برادرزاده‌ام

00:47:12.273 --> 00:47:15.856
حمله‌ی دریایی آنجین به مسیحی‌هایی که
کشتیش رو سوزندن

00:47:16.315 --> 00:47:18.690
چه روزهایی رو که نمی‌تونستم ببینم

00:47:19.690 --> 00:47:21.856
کاش به همین سادگی بود

00:47:24.856 --> 00:47:26.815
اون کشتی باید نابود می‌شد

00:47:28.523 --> 00:47:33.815
،یا اون باید نابود می‌شد
یا آنجین باید می‌مُرد

00:47:34.648 --> 00:47:39.189
...انتخاب نگهبانی که داخلش باروت پخش کنه

00:47:39.190 --> 00:47:41.523
کار سختی نبود

00:47:42.190 --> 00:47:47.398
ماریکو از طرف کلیسا مذاکره کرد و
من هم قبول کردم

00:47:48.481 --> 00:47:51.106
پس شما کشتیش رو سوزوندید

00:47:54.398 --> 00:47:58.606
یه حقه‌ی ضروری بود تا
آنجین رو امتحان کنم

00:48:00.315 --> 00:48:03.898
شاید یه روزی حقیقت رو بهش گفتم

00:48:04.606 --> 00:48:10.730
تا اون موقع کشتیش رو تعمیر کرده و

00:48:10.731 --> 00:48:14.565
احتمالاً مجبور میشم دوباره نابودش کنم

00:48:16.440 --> 00:48:22.606
فکر نکنم قرار باشه دیگه از ژاپن بره

00:48:25.065 --> 00:48:34.065
چه حسی داره که طبق خواسته‌هاتون
سِیر وقایع رو شکل می‌دید؟

00:48:36.231 --> 00:48:38.815
من سِیر وقایع رو شکل نمیدم

00:48:39.773 --> 00:48:41.273
فقط بررسیش می‌کنم

00:48:45.773 --> 00:48:48.230
ولی چطوری می‌تونید برنده بشید؟

00:48:48.231 --> 00:48:50.523
وقتی نفرات کمتری دارید و

00:48:50.731 --> 00:48:53.106
ارتش ولیعهد می‌خواد بهتون حمله کنه

00:48:55.148 --> 00:48:57.315
آسمان سرخ همینـه؟

00:48:59.523 --> 00:49:01.147
...گمونم ممکنـه جواب بده

00:49:01.148 --> 00:49:05.481
ولی نمی‌دونم چطوری

00:49:06.273 --> 00:49:08.898
حداقل قبل مرگم بهم بگید

00:49:09.398 --> 00:49:10.731
یابوشیگه

00:49:12.690 --> 00:49:15.856
،بعد تمام سختی‌هایی که کشیدیم

00:49:16.481 --> 00:49:21.481
فکر می‌کردم تو دیگه بفهمی

00:49:22.398 --> 00:49:25.522
آسمان سرخ دیگه تموم شد

00:49:25.523 --> 00:49:27.689
،وقتی نائب‌السطلنه‌ها با هم متحد شدن

00:49:27.690 --> 00:49:30.564
نمی‌تونستم یه ارتش بفرستم اوساکا

00:49:30.565 --> 00:49:32.898
اونطوری حکم مرگ خودمون رو امضا می‌کردم

00:49:34.606 --> 00:49:39.730
واسه همین یه زن رو فرستادم تا کاری رو بکنه

00:49:39.731 --> 00:49:41.981
که یه ارتش هم از پسش برنمیاد

00:49:52.690 --> 00:49:56.356
متوجه نیستی در ادامه قراره چی بشه؟

00:50:02.065 --> 00:50:04.523
،ظرف فقط یک ماه

00:50:04.731 --> 00:50:08.315
توی سکیگاهارا با دشمن‌هامون روبرو میشیم

00:50:10.148 --> 00:50:15.065
پنج ارتش توی یه میدان نبرد
آماده‌ی جنگ میشن

00:50:17.773 --> 00:50:20.230
...و حق با توئـه

00:50:20.231 --> 00:50:25.106
،اگه ارتش ولیعهد طرف ایشیدو باشه
کار من تمومـه

00:50:33.106 --> 00:50:34.439
،ولی

00:50:34.440 --> 00:50:36.690
،به خاطر کاری که ماریکو کرد

00:50:37.440 --> 00:50:41.398
بانو اوچیبا از اتحادش با ایشیدو خسته شده

00:50:41.731 --> 00:50:44.481
توی یه نامه مخفیانه به من قول داده که

00:50:45.023 --> 00:50:48.481
نذاره ارتش ولیعهد وارد میدان نبرد بشه

00:50:50.481 --> 00:50:54.356
اون روز ایشیدو تمام مشروعیتش رو از دست میده

00:50:55.231 --> 00:50:59.981
،قبل اینکه شمشیری کشیده بشه
نائب‌السلطنه‌ها بهش پشت می‌کنن

00:51:01.773 --> 00:51:05.190
بعد از اونـه که رویام محقق میشه

00:51:06.981 --> 00:51:13.356
از اِدو شروعش می‌کنم، مرکز قدرتم

00:51:14.148 --> 00:51:17.980
کشوری بدون جنگ

00:51:17.981 --> 00:51:20.731
دوران صلح مطلق

00:51:23.606 --> 00:51:26.273
این به خاطر زحمات هممون ممکن شده

00:51:27.648 --> 00:51:29.773
،تو، من

00:51:31.315 --> 00:51:33.148
...بانو ماریکو

00:51:35.023 --> 00:51:39.065
حتی اجنبی‌ای که از دریا اومد

00:51:46.565 --> 00:51:51.440
چندین بار می‌خواستم بفرستمش
به چنگال مرگ ولی این کار رو نکردم

00:51:53.065 --> 00:51:55.148
نه به خاطر اینکه مهمـه

00:51:56.440 --> 00:51:59.856
قبیله‌ی من بدون اون
به قوتِ خودش باقی می‌مونه

00:52:04.481 --> 00:52:09.815
بلکه چون برام بامزه‌ست

00:52:10.106 --> 00:52:12.898
البته باید یه جوری حواس
دشمن‌هام رو هم پرت می‌کردم

00:52:14.856 --> 00:52:16.481
این ریاکاریـه

00:52:17.898 --> 00:52:19.272
...زندگی‌هامون

00:52:19.273 --> 00:52:23.522
،مرگ و فداکاری این همه افراد کم‌اهمیت

00:52:23.523 --> 00:52:25.690
...فقط برای قطعی شدن یه پیروزی برای ما

00:52:26.731 --> 00:52:38.981
یادتـه روز آشنایی من و آنجین، وقتی بهش گفتم
داره الکی می‌جنگه، چی گفت؟

00:52:40.523 --> 00:52:42.940
«مگر اینکه برنده بشم»

00:52:44.398 --> 00:52:50.023
اگه برنده شی، هر چیزی ممکنـه

00:52:51.981 --> 00:52:55.273
حتی شوگون شدن

00:52:58.315 --> 00:53:00.940
همیشه دنبال همین بودید، مگه نه؟

00:53:02.190 --> 00:53:06.940
شما هم توی قلب مخفی‌تون
با ما هیچ فرقی ندارید

00:53:08.440 --> 00:53:09.981
راستشو بهم بگید

00:53:10.731 --> 00:53:12.523
حقیقت رو با خودم به گور می‌برم

00:53:28.523 --> 00:53:31.690
تعریف کردن آینده برای
یه جسد چه فایده‌ای داره؟

00:54:16.043 --> 00:54:19.960
می‌خواید با قایق من رو تا صومعه ببرید؟

00:54:21.543 --> 00:54:24.335
فوجی ساما، تو این همه مدت به من خدمت کردی

00:54:24.418 --> 00:54:27.377
لطفاً اجازه بده این یه کار رو برات بکنم

00:54:28.543 --> 00:54:29.543
نگاه کن

00:54:36.460 --> 00:54:37.460
بیا

00:54:38.043 --> 00:54:39.043
بریم دریا

00:54:40.377 --> 00:54:41.668
آخرین خواسته‌ام

00:54:46.377 --> 00:54:49.835
همیشه معتقد بودم
،روحی که به دریا سپرده بشه

00:54:49.918 --> 00:54:56.293
به نوعی، تا ابد داخل دریا زنده می‌مونه

00:54:57.502 --> 00:54:58.877
متوجه شدی؟

00:55:01.835 --> 00:55:06.460
تا ابد...کنار هم می‌مونید

00:55:56.377 --> 00:56:00.877
تا ابد...کنار هم می‌مونیم

00:56:42.335 --> 00:56:46.668
بذار از دست‌های تو با این دنیا وداع کنه

00:57:10.668 --> 00:57:11.828
!طناب‌ها رو بلند کنید

00:57:12.002 --> 00:57:13.585
طناب‌ها رو بگیرید

00:57:13.668 --> 00:57:16.519
می‌دونم خسته شدید، ولی آب کمی
اومده بالا، پس دوباره امتحان می‌کنیم

00:57:16.543 --> 00:57:18.143
بگیر

00:57:18.293 --> 00:57:19.293
صبر کنید بگم

00:57:20.002 --> 00:57:21.002
!بکِشید

00:57:32.627 --> 00:57:34.710
داریم گل لگد می‌کنیم

00:57:34.793 --> 00:57:37.752
.آب باید بیشتر شه
بگو می‌تونن استراحت کنن

00:57:38.293 --> 00:57:39.693
استراحت کنید

00:58:06.252 --> 00:58:09.002
خیلی‌خب

00:58:09.502 --> 00:58:11.710
آره. آره، عالیـه

00:58:11.793 --> 00:58:13.168
!طناب‌ها رو بلند کنید

00:58:13.252 --> 00:58:14.394
طناب‌ها رو بلند کنید

00:58:14.418 --> 00:58:17.960
،خیلی‌خب، کثافت‌های بی‌خاصیتِ نکبت

00:58:18.043 --> 00:58:19.627
حس می‌کنم این بار موفق میشیم

00:58:20.210 --> 00:58:21.269
...همه گوش کنید

00:58:21.293 --> 00:58:24.293
.نه. ببین، موراجی
.حرفم بین خودمون بمونه

00:58:28.127 --> 00:58:29.127
!بکِشید

00:58:51.252 --> 00:58:52.710
!اوناهاشش

00:58:54.918 --> 00:58:58.460
!نگفتم خوشگلـه؟
!نگفتم ارزش این همه زحمت رو داره؟

00:59:14.210 --> 00:59:16.085
بسه دیگه. کافیـه

00:59:20.210 --> 00:59:21.418
!آفرین

00:59:23.918 --> 00:59:24.918
ممنونم

00:59:27.543 --> 00:59:28.668
کارتون عالی بود

00:59:29.960 --> 00:59:30.960
ممنونم

01:00:45.625 --> 01:01:15.625
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.