﻿1
00:00:04,759 --> 00:00:15,759
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

3
00:00:37,760 --> 00:00:41,760
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

4
00:00:50,759 --> 00:00:54,012
‫هر کی زودتر برسه

5
00:00:55,889 --> 00:00:58,058
‫مامان، تا کجا ادامه داره؟

6
00:00:58,059 --> 00:00:59,476
‫تا بی‌نهایت

7
00:01:09,820 --> 00:01:10,821
‫گلوریا

8
00:01:12,489 --> 00:01:13,490
‫گلوریا

9
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
‫نه

10
00:01:22,207 --> 00:01:23,208
‫نه

11
00:01:24,793 --> 00:01:29,423
‫من... من باید برگردم

12
00:01:33,552 --> 00:01:34,552
‫یه لحظه

13
00:01:35,304 --> 00:01:36,388
‫آب...

14
00:01:37,681 --> 00:01:39,515
‫آب کو؟

15
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
‫همینجاست

16
00:01:43,416 --> 00:01:44,980
‫یه دُز داروت رو مصرف نکردی

17
00:01:45,981 --> 00:01:47,733
‫همین

18
00:01:52,863 --> 00:01:56,325
‫باید پیداشون کنم

19
00:01:56,326 --> 00:01:57,451
‫چیزی نیست

20
00:01:57,951 --> 00:01:59,453
‫حالت خوبه

21
00:03:36,466 --> 00:03:37,843
‫داره با خودش می‌بردش

22
00:03:39,303 --> 00:03:40,846
‫کسی رو بفرستیم؟

23
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
‫نه. ولش کن

24
00:03:46,894 --> 00:03:48,020
‫مطمئنی؟

25
00:03:49,313 --> 00:03:50,522
‫به تعقیبش ادامه بده

26
00:05:58,567 --> 00:05:59,610
‫صبح بخیر

27
00:06:01,445 --> 00:06:03,322
‫بچه‌ات چطوره؟

28
00:06:06,450 --> 00:06:07,534
‫خوبه

29
00:06:13,290 --> 00:06:16,043
‫پیغام داری

30
00:06:16,044 --> 00:06:17,878
‫اولی یه عذرخواهیه از طرف بخش نگهداری

31
00:06:17,879 --> 00:06:19,004
‫بابت چی؟

32
00:06:19,505 --> 00:06:22,299
‫نوشته گلدونت رو شکستن
‫و بردن برای تعمیر

33
00:06:24,301 --> 00:06:26,135
‫کلا چرا رفتن تو خونه‌ام؟

34
00:06:26,136 --> 00:06:27,929
‫نمی‌دونم روال تو طبقات پایینی چطوره

35
00:06:27,930 --> 00:06:30,724
‫ولی این بالا یاد گرفتیم که
‫کارهای بخش نگهداری رو زیر سوال نبریم

36
00:06:30,725 --> 00:06:32,559
‫مگه اینکه بخوایم توالتمون از کار بیفته

37
00:06:32,560 --> 00:06:34,394
‫تو بخش مکانیک وسایلمون
‫رو خودمون تعمیر می‌کنیم

38
00:06:34,395 --> 00:06:35,561
‫من یکم میرم بیرون

39
00:06:35,562 --> 00:06:37,960
‫و به من نمیگی کجا میری

40
00:06:37,961 --> 00:06:40,359
‫یه کاری توی طبقات میانی دارم

41
00:06:42,236 --> 00:06:44,320
‫یه پیغام دیگه هست

42
00:06:44,321 --> 00:06:47,449
‫«شهردار هالند خواستار ملاقات
‫اول وقت با کلانتر نیکولز است.

43
00:06:47,450 --> 00:06:48,866
‫لطفا دریافت این پیام را تأیید کنید»

44
00:06:48,867 --> 00:06:51,787
‫- خب، تأیید کن
‫- پس بهش بگم داری میری؟

45
00:06:51,788 --> 00:06:53,871
‫بگو باید بندازمش عقب

46
00:06:53,872 --> 00:06:56,166
‫می‌خوای یه روز بعد از تعطیلات
‫شهردار رو از سرت باز کنی

47
00:06:56,167 --> 00:06:57,730
‫در حالی که کل سیلو هنوز آشفته‌ست؟

48
00:06:57,731 --> 00:06:59,293
‫من نگران شهردار نیستم

49
00:06:59,294 --> 00:07:02,055
‫همونطور که نگران این نیستم
‫که چند ساعت تو رو مسئول کلانتری کنم

50
00:07:03,131 --> 00:07:05,342
‫از کارینز به بیلینگز. صدامو داری؟

51
00:07:06,385 --> 00:07:07,625
‫جواب بده

52
00:07:13,267 --> 00:07:14,267
‫بیلینگز

53
00:07:31,994 --> 00:07:34,955
‫- کمکی ازم برمیاد؟
‫- آره، دنبال گلوریا هیلدبرنت می‌گردم

54
00:07:34,956 --> 00:07:36,372
‫- اینجاست؟
‫- متأسفم

55
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
‫اجازه ندارم این اطلاعات رو فاش کنم

56
00:07:38,459 --> 00:07:39,793
‫چرا خب؟

57
00:07:41,044 --> 00:07:43,005
‫- همونطور که گفتم، اجازه ندارم
‫- اجازه نداری. صحیح

58
00:07:43,006 --> 00:07:44,840
‫اینو می‌بینی؟ این...

59
00:07:46,300 --> 00:07:47,676
‫وایسا یه لحظه

60
00:07:49,344 --> 00:07:51,679
‫این اجازه دونستنش رو بهم میده، درسته؟

61
00:07:51,680 --> 00:07:55,142
‫- پس اینجاست یا نه؟
‫- هست کلانتر

62
00:07:55,143 --> 00:07:57,227
‫عالی. می‌خوام چند تا سوال ازش بپرسم

63
00:07:57,728 --> 00:08:00,772
‫می‌برمتون، ولی خودتون رو آماده کنین

64
00:08:00,773 --> 00:08:01,857
‫برای چی؟

65
00:08:02,357 --> 00:08:05,485
‫شاید به جواب‌هایی که دنبالشونین نرسین

66
00:08:10,616 --> 00:08:13,410
‫گلوریا، ملاقاتی داری

67
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
‫گلوریا، من کلانتر نیکولز هستم

68
00:08:16,748 --> 00:08:18,498
‫پیداشون کردم

69
00:08:19,917 --> 00:08:21,876
‫دچار توهمه

70
00:08:21,877 --> 00:08:24,671
‫یکی از علائم بیماریشه.
‫زوال عقل عروقی پیشرفته

71
00:08:24,672 --> 00:08:28,509
‫همونجا بودن که ترکشون کردم، کنار آب

72
00:08:30,302 --> 00:08:32,637
‫کدوم... کدوم آب؟

73
00:08:32,638 --> 00:08:34,681
‫بهتره مزاحمش نشین

74
00:08:41,647 --> 00:08:45,025
‫همون آبی که نمی‌خوان ازش خبردار بشیم

75
00:08:45,984 --> 00:08:48,027
‫عصبی میشه، حرفایی می‌زنه
‫که با عقل جور درنمیان

76
00:08:48,028 --> 00:08:50,239
‫- وایسا
‫- سعی می‌کنیم تا جای ممکن آروم نگهش داریم

77
00:08:50,240 --> 00:08:51,864
‫می‌خوام ببرمش بیرون قدم بزنیم

78
00:08:51,865 --> 00:08:55,118
‫گلوریا، دوست داری؟
‫می‌خوای با من قدم بزنی؟

79
00:08:55,119 --> 00:08:57,538
‫نه، امکانش نیست.
‫اجازه خروج از این اتاق رو نداره

80
00:08:57,539 --> 00:08:59,747
‫- من اجازه‌ش رو میدم، خب؟
‫- نمی‌تونین

81
00:08:59,748 --> 00:09:01,708
‫- دستور دادن اینجا نگهش داریم
‫- کی؟

82
00:09:01,709 --> 00:09:02,918
‫قاضی مدوز

83
00:09:06,964 --> 00:09:09,925
‫اگه امر دیگه‌ای نیست،
‫بنظرم باید برید بیرون

84
00:09:24,106 --> 00:09:26,316
‫ببخشید جناب معاون.
‫می‌خوام یه جرم رو گزارش بدم

85
00:09:26,317 --> 00:09:28,214
‫شوهرم صبح ناهارش رو یادش رفت

86
00:09:28,215 --> 00:09:30,112
‫حتما دستگیرش می‌کنم خانم

87
00:09:30,113 --> 00:09:31,509
‫هوم

88
00:09:36,451 --> 00:09:37,556
‫وای خدا

89
00:09:37,557 --> 00:09:38,662
‫- هیس
‫- اوه اوه

90
00:09:38,663 --> 00:09:40,496
‫سلام

91
00:09:40,497 --> 00:09:41,998
‫- حالت چطوره؟
‫- بهترم

92
00:09:41,999 --> 00:09:44,000
‫لازم نبود این همه راه تا این بالا بیای

93
00:09:44,001 --> 00:09:46,002
‫خواستم نشونش بدم
‫باباش چقدر مهمه

94
00:09:46,003 --> 00:09:49,506
‫- انگار خیلی تحت‌تأثیر قرار نگرفته
‫- حداقل گریه نمی‌کنه

95
00:09:51,717 --> 00:09:53,969
‫دوست داشتم کلانتر رو ببینم.
‫کجاست؟

96
00:09:53,970 --> 00:09:55,804
‫منم به اندازه تو خبر دارم

97
00:09:56,555 --> 00:09:57,805
‫بیخیالش

98
00:09:57,806 --> 00:09:59,892
‫بدم نمیاد یه استراحت بکنم.
‫قهوه می‌خوای؟

99
00:10:00,601 --> 00:10:01,747
‫همیشه

100
00:10:01,748 --> 00:10:02,895
‫بیا

101
00:10:03,854 --> 00:10:05,647
‫اگه لازمم داشتین من تو کافه‌تریام

102
00:10:06,565 --> 00:10:07,565
‫با کلانتر کار دارم

103
00:10:07,566 --> 00:10:10,286
‫- اینجا نیست
‫- اضطراریه

104
00:10:14,031 --> 00:10:16,950
‫از بیلینگز به کلانتر.
‫صدامو داری؟ از بیلینگز به کلانتر...

105
00:10:21,663 --> 00:10:24,499
‫خانم؟ خانم؟

106
00:10:25,501 --> 00:10:26,876
‫خانم، بهتون گفتم

107
00:10:26,877 --> 00:10:29,546
‫- گفتم که نیست
‫- پس کجاست؟

108
00:10:30,130 --> 00:10:33,550
‫همونطور که گفتم اگه می‌خواین
‫قاضی رو ببینین باید وقت ملاقات بگیرین

109
00:10:33,551 --> 00:10:35,219
‫من وقت لازم ندارم. کلانترم

110
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
‫وقت ملاقات بخشی از پروتکلیه که...

111
00:10:38,097 --> 00:10:39,848
‫پروتکل به یه ورم هم نیست

112
00:10:40,349 --> 00:10:42,558
‫اگه اینجا نیست، منتظرش می‌مونم

113
00:10:42,559 --> 00:10:45,521
‫- وقتتون رو تلف می‌کنین
‫- اون دیگه مشکل تو نیست، درسته؟

114
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
‫سرما خورده

115
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
‫کِی برمی‌گرده؟

116
00:10:52,444 --> 00:10:53,737
‫هر وقت حالش بهتر شد

117
00:10:54,988 --> 00:10:57,699
‫تمام معاونین خودشون رو برسونن طبقه 26...

118
00:10:57,700 --> 00:10:58,700
‫شرمنده

119
00:10:58,701 --> 00:10:59,617
‫از کنترل خارج شدن

120
00:10:59,618 --> 00:11:01,118
‫- داریم حلش می‌کنیم
‫- آره، معلومه

121
00:11:01,119 --> 00:11:03,997
‫کلانتر نیکولز،
‫اگه صدامو داری زود بیا طبقه 26

122
00:11:03,998 --> 00:11:05,331
‫لعنتی

123
00:11:05,332 --> 00:11:07,959
‫شرمنده. ببخشید. ببخشید

124
00:11:07,960 --> 00:11:10,796
‫کلانتری. برید کنار. کلانتری

125
00:11:15,133 --> 00:11:17,469
‫- کلانتر کدوم گوریه؟
‫- نمی‌دونم

126
00:11:17,470 --> 00:11:19,470
‫هی، ببخشید. کلانتری

127
00:11:19,471 --> 00:11:22,224
‫- کلانتری. ببخشید
‫- برید کنار. داریم رد میشیم

128
00:11:22,225 --> 00:11:24,685
‫می‌خوام رد بشم. کلانتری

129
00:11:24,686 --> 00:11:27,771
‫کلانتری. ببخشید. ببخشید!

130
00:11:27,772 --> 00:11:29,231
‫هی! کلانتری!

131
00:12:03,056 --> 00:12:04,765
‫- چه خبره؟
‫- بالاخره اومدی

132
00:12:04,766 --> 00:12:06,475
‫- کجا بودی؟
‫- چه خبره؟

133
00:12:06,476 --> 00:12:08,687
‫اگه بی‌سیمت رو خاموش نمی‌کردی
‫الان می‌دونستی

134
00:12:08,688 --> 00:12:09,771
‫ای بابا. من...

135
00:12:14,943 --> 00:12:17,654
‫- دیشب بار طبقه 26 رو زدن بهم ریختن
‫- کیا؟

136
00:12:17,655 --> 00:12:19,781
‫صاحب بار میگه یه گروه
‫از طبقات زیری میانی

137
00:12:19,782 --> 00:12:21,908
‫دیشب خیلی سروصدا کردن.
‫اونم دیگه مشروب بهشون نداده

138
00:12:21,909 --> 00:12:24,493
‫امروز صبح که اومده وضع رو دیده،
‫خودش نتیجه گرفته که کار اوناست

139
00:12:24,494 --> 00:12:28,665
‫وقتی رسیدیم اونجا کل طبقه
‫می‌خواستن همدیگه رو تیکه پاره کنن

140
00:12:29,166 --> 00:12:32,586
‫مردم ترسیدن و عصبانی‌ان
‫و به کلانترشون نیاز دارن

141
00:12:32,587 --> 00:12:34,504
‫- بیلینگز
‫- حرفم تموم نشده!

142
00:12:34,505 --> 00:12:36,672
‫جدا از اینکه با آرنج زدن تو صورتم

143
00:12:36,673 --> 00:12:40,260
‫وقتی شهردار اومد پرسید
‫که تو چرا نبودی مجبور شدم دروغ بگم

144
00:12:40,261 --> 00:12:41,552
‫بخاطرت دروغ گفتم

145
00:12:41,553 --> 00:12:43,847
‫- باشه. عذر می‌خوام
‫- دیگه از این حرفا گذشته

146
00:12:44,515 --> 00:12:46,433
‫باید همین الان رک و راست همه‌چی رو بگی

147
00:12:47,351 --> 00:12:51,772
‫می‌خوام بدونم چرا داری از وظایفت غفلت می‌کنی
‫و به اون نشان بی‌احترامی می‌کنی

148
00:12:51,773 --> 00:12:54,252
‫- وگرنه، چاره‌ای ندارم جز...
‫- جورج ویلکینز به قتل رسیده

149
00:12:54,942 --> 00:12:55,943
‫چی؟

150
00:12:57,736 --> 00:13:00,509
‫درست مثل جانز و مارنز و ترامبل

151
00:13:00,510 --> 00:13:02,980
‫ترامبل؟
‫خودت به قاضی مدوز گفتی که پریده پایین

152
00:13:02,981 --> 00:13:05,452
‫آره، چون اون می‌خواست اینو بشنوه

153
00:13:07,663 --> 00:13:09,289
‫می‌خوای باهات روراست باشم؟

154
00:13:11,124 --> 00:13:13,563
‫اصلا نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم. خب؟

155
00:13:13,564 --> 00:13:16,003
‫بخاطر جورج اومدم این بالا

156
00:13:16,004 --> 00:13:19,424
‫و تنها چیزی که فهمیدم
‫اینه که مردی که دوستش دارم

157
00:13:20,843 --> 00:13:23,052
‫دروغ گفته و ازم سوءاستفاده کرده

158
00:13:23,053 --> 00:13:25,222
‫و من بازم می‌خوام بفهمم چرا کشتنش

159
00:13:26,014 --> 00:13:29,058
‫و این نمی‌دونم چجوری ولی
‫مربوطه به جانز، مارنز

160
00:13:29,059 --> 00:13:32,312
‫و دلیل بیرون رفتن هولستن
‫و قبل از اون بیرون رفتن زنش

161
00:13:32,313 --> 00:13:33,938
‫پس ازم می‌خوای خودم رو به اون راه بزنم

162
00:13:33,939 --> 00:13:37,526
‫در حالی که تو داستانی رو پِی می‌گیری
‫که به چهار مورد قتل و دو تا پاکسازی مربوط میشه؟

163
00:13:37,527 --> 00:13:38,526
‫آره!

164
00:13:48,620 --> 00:13:51,373
‫پرونده جورج ویلکینز مختومه شده

165
00:13:51,915 --> 00:13:53,083
‫البته...

166
00:13:54,334 --> 00:13:57,129
‫تا وقتی که یکی از عتیقه‌هاش
‫رو توی آپارتمان ترامبل پیدا کردیم

167
00:13:57,130 --> 00:14:00,381
‫که مربوط میشه به تحقیقات بزرگترمون
‫راجع به عتیقه‌‌ها

168
00:14:00,382 --> 00:14:07,139
‫پس از نظر فنی میشه فرصتی برای
‫بررسی دوباره پرونده جورج در نظر گرفتش

169
00:14:10,184 --> 00:14:11,517
‫ممنون

170
00:14:11,518 --> 00:14:12,936
‫از پیمان تشکر کن

171
00:14:14,313 --> 00:14:16,502
‫و قول میدی که با شهردار ملاقات می‌کنی؟

172
00:14:16,503 --> 00:14:18,692
‫ملاقات می‌کنم. فردا اول صبح

173
00:14:23,197 --> 00:14:26,491
‫تو برو خونه.
‫خیلی داغونی

174
00:14:29,953 --> 00:14:32,497
‫یه چیز دیگه. عه...

175
00:14:33,248 --> 00:14:34,833
‫می‌دونی مدوز کجا زندگی می‌کنه؟

176
00:14:36,877 --> 00:14:39,170
‫می‌خواستم بپرسم چطور،
‫ولی یه حسی بهم میگه

177
00:14:39,171 --> 00:14:41,840
‫اینم از اون مواقعیه که باید خودم
‫رو به اون راه بزنم

178
00:14:44,760 --> 00:14:47,679
‫طبقه 15. خیابون «منجرز رو»

179
00:14:48,514 --> 00:14:52,017
‫اگه می‌خوای براش پاچه‌خواری کنی،
‫هر روز صبح براش صبحانه می‌برن

180
00:14:53,477 --> 00:14:54,978
‫بیکن و تخم‌مرغ دوست داره

181
00:15:15,999 --> 00:15:18,627
‫تو مسیر بودم که نورهات
‫رو توی آسمون دیدم

182
00:15:19,169 --> 00:15:20,419
‫دیگه رفتن

183
00:15:20,420 --> 00:15:24,675
‫اوه، نرفتن. فقط قایم شدن

184
00:15:25,634 --> 00:15:27,594
‫انگار خیلی اهل قارچ نیستی، نه؟

185
00:15:30,264 --> 00:15:33,225
‫فقط چون زیر زمین زندگی می‌کنیم
‫دلیل نمیشه که قارچ بخوریم

186
00:15:34,226 --> 00:15:36,790
‫- اتفاقا بنظرم خیلی خوشمزه‌ان
‫- هوم

187
00:15:36,791 --> 00:15:39,356
‫خب، می‌تونیم توافق کنیم که توافق نداریم

188
00:15:41,608 --> 00:15:43,193
‫وقتی اینجا نیستی چیکار می‌کنی؟

189
00:15:43,986 --> 00:15:46,780
‫من تحلیل‌گر سیستم‌ها هستم

190
00:15:48,115 --> 00:15:50,116
‫- تو آی‌تی کار می‌کنی؟
‫- اوهوم

191
00:15:50,117 --> 00:15:52,202
‫و هر مشکل کامپیوتری‌ای که داری

192
00:15:52,203 --> 00:15:54,288
‫باور کن تقصیر من نیست

193
00:15:54,289 --> 00:15:55,288
‫هوم

194
00:15:55,289 --> 00:15:58,834
‫پس شهردار هالند رو قبل از
‫شهردار شدنش می‌شناختی؟

195
00:15:59,668 --> 00:16:03,422
‫کلمه «شناختن» یه خرده زیادیه، می‌دونی؟

196
00:16:03,423 --> 00:16:05,798
‫یه بار درباره پروتکل درستِ...

197
00:16:05,799 --> 00:16:09,428
‫از برق کشیدن تُستر اتاق استراحت
‫برام سخنرانی کرد

198
00:16:09,429 --> 00:16:12,389
‫- آره، بهش می‌خوره
‫- هوم

199
00:16:12,390 --> 00:16:13,974
‫- اوناهاش. ببین
‫- کجا؟

200
00:16:13,975 --> 00:16:15,705
‫دیدی؟

201
00:16:15,706 --> 00:16:18,948
‫اوه، عه...

202
00:16:18,949 --> 00:16:22,191
‫فکر کنم اون اینجاست

203
00:16:23,233 --> 00:16:28,155
‫در نتیجه یکی دیگه هم باید اونجا باشه

204
00:16:32,075 --> 00:16:33,869
‫یعنی چند وقته اونجان

205
00:16:36,496 --> 00:16:38,624
‫یعنی مثلا همیشه اونجا
‫تو آسمون بودن؟ حتی قبلا...

206
00:16:38,625 --> 00:16:40,459
‫وقتی مردم بیرون زندگی می‌کردن

207
00:16:43,086 --> 00:16:44,963
‫منم همین سوال رو دارم

208
00:16:45,589 --> 00:16:48,717
‫تا حالا متوجه چیز عجیبی
‫جز نورهای آسمون شدی؟

209
00:16:49,760 --> 00:16:51,512
‫- منظورت چیه؟
‫- مثل یه سرنخ

210
00:16:52,179 --> 00:16:53,805
‫که نشون بده اون بیرون واقعا چه شکلی بوده

211
00:16:55,807 --> 00:16:58,560
‫هوم

212
00:16:59,144 --> 00:17:01,772
‫نه، ولی...

213
00:17:02,606 --> 00:17:07,778
‫خب، یه بار شد که

214
00:17:08,444 --> 00:17:13,992
‫یه نور رو دیدم که تو آسمون
‫حرکت کرد، بعد ناپدید شد

215
00:17:23,669 --> 00:17:24,670
‫عه...

216
00:17:25,628 --> 00:17:28,318
‫- ببین، ببخشید
‫- بسه، وایسا

217
00:17:28,319 --> 00:17:30,623
‫فکر کردم بخاطر حرفی که دیروز زدم

218
00:17:30,624 --> 00:17:32,928
‫- درباره اینکه...
‫- اشکالی نداره. من نباید...

219
00:17:32,929 --> 00:17:34,388
‫عه، من دیگه میرم

220
00:17:37,975 --> 00:17:39,434
‫نه، نمی‌خواد. برش می‌دارم

221
00:19:10,400 --> 00:19:11,985
‫یه مشکلی داریم

222
00:19:12,819 --> 00:19:13,819
‫خب؟

223
00:19:14,488 --> 00:19:15,696
‫تهدیدم کردن

224
00:19:15,697 --> 00:19:17,573
‫- چی؟
‫- نه، موضوع...

225
00:19:17,574 --> 00:19:19,492
‫نه، یه تیم امنیتی برات می‌ذارم

226
00:19:19,493 --> 00:19:21,745
‫کلانتر، می‌دونم خیلی تمایل نداری

227
00:19:21,746 --> 00:19:24,998
‫ولی نیاز دارم که گوش بدی

228
00:19:27,584 --> 00:19:28,627
‫بفرما بشین

229
00:19:31,380 --> 00:19:35,759
‫اون روز، بعد از اینکه
‫سیمز متهمت کرد به جاسازی مدارک

230
00:19:35,760 --> 00:19:39,012
‫بهم اطلاع دادن که قاضی مدوز
‫به مذاقش خوش نیومده

231
00:19:39,013 --> 00:19:41,265
‫که من ازت دفاع کردم

232
00:19:41,890 --> 00:19:47,813
‫سیمز رو فرستاد که هشدار بده
‫که اگه دوباره مانع اقداماتش بشم

233
00:19:48,480 --> 00:19:53,610
‫پیمان رو جوری تفسیر می‌کنه
‫که من رو برکنار کنه

234
00:19:55,320 --> 00:20:01,493
‫سالها پیش، من...
‫تصمیم گرفتم که سر راهش قرار نگیرم

235
00:20:02,327 --> 00:20:03,328
‫که از شغلت محافظت کنی

236
00:20:03,329 --> 00:20:04,662
‫البته

237
00:20:04,663 --> 00:20:09,585
‫ولی شغل من توی آی‌تی هر شغلی نیست

238
00:20:11,044 --> 00:20:15,048
‫می‌دونم فکر می‌کنی این ژنراتوره
‫که سیلو رو می‌چرخونه...

239
00:20:15,049 --> 00:20:17,467
‫چون همینطوره.
‫چون بدون برق، هیچی نداریم

240
00:20:17,468 --> 00:20:20,053
‫مهم نحوه استفاده از اون برقه

241
00:20:20,846 --> 00:20:25,892
‫برای آبیاری محصول،
‫فرستادن پیغام، به گردش درآوردن هوا

242
00:20:25,893 --> 00:20:30,814
‫تمام این عملکردهای نامرئی
‫رو سرورهای آی‌تی کنترل می‌کنه

243
00:20:31,815 --> 00:20:36,862
‫حالا اگه این سرورها به دست
‫آدم اشتباهی بیفته

244
00:20:38,322 --> 00:20:41,366
‫ژنراتور هر قدر برق هم تولید کنه مهم نیست

245
00:20:41,367 --> 00:20:44,536
‫بنظرت مدوز حاضره سرورها رو بدزده؟

246
00:20:44,537 --> 00:20:47,706
‫نمی‌خوام منتظر بمونم تا اینو بفهمم

247
00:20:48,916 --> 00:20:53,795
‫باید چیزی پیدا کنیم
‫که باهاش محدودش کنیم

248
00:20:53,796 --> 00:20:56,798
‫نذاریم پاشو از گلیم خودش درازتر کنه

249
00:20:59,218 --> 00:21:02,679
‫یه چیزی هست که دارم بررسی می‌کنم

250
00:21:03,472 --> 00:21:04,847
‫چیه؟

251
00:21:04,848 --> 00:21:08,227
‫با توجه به پیمان،
‫نمی‌تونم از تحقیقاتِ درجریان با کسی حرف بزنم

252
00:21:08,228 --> 00:21:10,479
‫شبیه بیلینگز حرف می‌زنی

253
00:21:11,438 --> 00:21:13,023
‫خیلی هم آدم بدی نیست

254
00:21:14,525 --> 00:21:16,193
‫جانشین توئه

255
00:21:18,862 --> 00:21:20,322
‫این موضوعی که میگی هر چی که هست

256
00:21:20,906 --> 00:21:25,994
‫امیدوارم ته و توش رو دربیاری
‫قبل از اینکه قاضی مدوز از شرت خلاص بشه

257
00:21:27,538 --> 00:21:28,914
‫چون به محض اینکه موفق بشه

258
00:21:29,706 --> 00:21:32,292
‫دیگه هیچ‌کدوممون نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم

259
00:21:35,462 --> 00:21:36,880
‫بذارش جلوی در، کارل

260
00:21:36,881 --> 00:21:38,297
‫کارل نیستم

261
00:21:38,298 --> 00:21:40,759
‫کلانترم.
‫صبحانه‌تون رو آوردم

262
00:21:41,927 --> 00:21:43,262
‫بذارش برو

263
00:21:45,138 --> 00:21:46,868
‫می‌خوام چند تا سوال بپرسم

264
00:21:46,869 --> 00:21:48,600
‫حالم خوب نیست

265
00:21:49,518 --> 00:21:53,146
‫سوال اولم در مورد سیاستتون
‫در خصوص حبس شهروندان

266
00:21:53,147 --> 00:21:55,482
‫و چیزخور کردنشون برخلاف خواسته‌شونه

267
00:22:12,666 --> 00:22:14,793
‫انتظار نداشتم کسی بیاد.
‫مریض شدم

268
00:22:15,502 --> 00:22:18,422
‫آره. منشی‌تون همینو گفت

269
00:22:19,965 --> 00:22:24,052
‫ولی تو بهرحال به زور اومدی اینجا
‫و به حریم خصوصیم احترام نذاشتی

270
00:22:25,846 --> 00:22:27,514
‫نگران نباش. حریم خصوصیت رو پس میدم

271
00:22:28,307 --> 00:22:31,977
‫فقط باید بگی چرا گلوریا هیلدبرنت
‫رو تو بخش پزشکی اسیر نگه داشتی

272
00:22:32,644 --> 00:22:34,020
‫کی؟

273
00:22:34,021 --> 00:22:35,606
‫همون مشاور باروری

274
00:22:38,233 --> 00:22:39,276
‫آها، اون

275
00:22:40,027 --> 00:22:41,445
‫به صلاح خودشه

276
00:22:42,196 --> 00:22:44,948
‫داری چیزخورش می‌کنی چون فکر می‌کنی
‫به آلیسون بکر چیزی گفته

277
00:22:44,949 --> 00:22:46,407
‫که باعث شده بره بیرون

278
00:22:46,408 --> 00:22:48,160
‫نمی‌دونم از کجا به این نتایج رسیدی

279
00:22:48,161 --> 00:22:49,452
‫از پرونده گلوریا

280
00:22:49,453 --> 00:22:53,916
‫گلوریا بهش گفته که از اون دسته
‫آدمایی نیست که سیلو بخواد بچه‌دار بشن

281
00:22:53,917 --> 00:22:55,125
‫منم می‌خوام باهاش حرف بزنم

282
00:22:55,126 --> 00:22:56,418
‫چرا؟

283
00:22:57,794 --> 00:22:59,594
‫بخاطر تحقیقات مربوط به عتیقه‌ها،
‫همونی که خودت تأیید کردی

284
00:23:00,589 --> 00:23:03,717
‫سالهاست تحت‌نظر داریش.
‫گفتم شاید یه چیزی بدونه

285
00:23:03,718 --> 00:23:05,384
‫بلد نیستی دروغ بگی کلانتر

286
00:23:05,385 --> 00:23:07,512
‫پس بذار باهاش حرف بزنم
‫تا دست از سرت بردارم

287
00:23:07,513 --> 00:23:10,598
‫- جلوت رو نمی‌گیرم
‫- مغزش پره از دارو

288
00:23:10,599 --> 00:23:13,684
‫اگه تو سرما خوردی،
‫گلوریا هم زوال عقل داره

289
00:23:13,685 --> 00:23:19,316
‫پس کلانتر بودن برات کافی نیست،
‫شغلی که صلاحیتش رو هم نداری

290
00:23:19,317 --> 00:23:21,818
‫- الان بیماری ملت رو هم تشخیص میدی؟
‫- اگه می‌خوای من کلانتر نباشم

291
00:23:21,819 --> 00:23:23,319
‫می‌خوام با گلوریا حرف بزنم

292
00:23:23,320 --> 00:23:26,239
‫پس چطوره دستور پزشکی‌ای که براش
‫صادر شده رو لغو کن

293
00:23:26,240 --> 00:23:29,159
‫تا من تا آخر هفته نشانم رو تحویل بدم

294
00:23:31,370 --> 00:23:35,290
‫تا حراست دادگستری رو خبر نکردم برو

295
00:23:35,291 --> 00:23:36,792
‫منو با سیمز تهدید نکن

296
00:23:37,292 --> 00:23:38,627
‫پیشنهاد خوبی دارم بهت میدم

297
00:23:39,503 --> 00:23:42,088
‫بذار گلوریا رو چند ساعت از بخش پزشکی
‫ببرم بیرون

298
00:23:42,089 --> 00:23:44,424
‫بعدش چشم بهم بزنی برمی‌گردم بخش مکانیک

299
00:23:44,425 --> 00:23:46,760
‫- ممکن نیست
‫- دستورش رو لغو می‌کنی

300
00:23:47,511 --> 00:23:48,511
‫نمی‌تونم

301
00:23:48,512 --> 00:23:49,805
‫قاضی تویی

302
00:23:50,764 --> 00:23:55,936
‫گفتم نمی‌تونم، و هیچ‌کاری هم
‫در موردش از دستم برنمیاد

303
00:23:57,771 --> 00:24:00,231
‫تو هم باید این کارات رو متوقف کنی

304
00:24:00,232 --> 00:24:02,693
‫نه تا وقتی چیزی که می‌خوام رو نفهمیدم

305
00:24:05,779 --> 00:24:08,240
‫اونا هیچوقت نمی‌ذارن بفهمی

306
00:24:08,241 --> 00:24:09,825
‫کی نمی‌ذاره؟ منظورت چیه؟

307
00:24:10,534 --> 00:24:11,701
‫اونا کی‌ان؟

308
00:24:18,333 --> 00:24:20,001
‫پس روالش اینه؟

309
00:24:24,965 --> 00:24:26,717
‫این آپارتمان، این عتیقه‌ها...

310
00:24:28,844 --> 00:24:30,846
‫می‌ذارن اینا رو نگه داری
‫به شرط اینکه ساکت باشی؟

311
00:24:35,267 --> 00:24:36,267
‫عجب

312
00:24:36,268 --> 00:24:39,229
‫تعجبی نداره اینجا نشستی
‫داری داروی سرماخوردگیت رو می‌خوری

313
00:24:39,230 --> 00:24:42,441
‫تو هیچی از من نمی‌دونی

314
00:24:43,192 --> 00:24:44,568
‫حالا برو بیرون!

315
00:24:55,120 --> 00:24:56,496
‫وایسا

316
00:25:01,251 --> 00:25:03,629
‫نیکولز رفته بخش پزشکی ملاقات هیلدبرنت؟

317
00:25:03,630 --> 00:25:05,339
‫- دیروز
‫- نشونم بده

318
00:25:13,222 --> 00:25:14,848
‫اون گل‌ها چند وقته اونجان؟

319
00:25:15,933 --> 00:25:17,935
‫- دیروز هم بودن
‫- باید بهم می‌گفتی

320
00:25:17,936 --> 00:25:20,020
‫شرمنده قربان. یکی رو می‌فرستیم دنبالش

321
00:25:41,250 --> 00:25:42,251
‫جولز؟

322
00:25:47,464 --> 00:25:51,301
‫می... می‌خوای بیای تو؟

323
00:25:56,265 --> 00:25:57,975
‫انتقالم دادن به اینجا بعد از...

324
00:26:01,436 --> 00:26:05,482
‫کوچیکه، ولی فقط برای خواب میام اینجا

325
00:26:07,693 --> 00:26:13,031
‫بارها فکر کردم به اینکه چی بهت بگم اگه...

326
00:26:13,032 --> 00:26:14,115
‫اگه یه روز برگشتی

327
00:26:14,116 --> 00:26:16,201
‫الان که اینجایی نمی‌دونم از کجا شروع کنم

328
00:26:16,202 --> 00:26:17,910
‫ولش کن. برای اون نیومدم

329
00:26:17,911 --> 00:26:20,914
‫ازت یه لطفی می‌خوام،
‫بعدش دیگه مزاحمت نمیشم

330
00:26:21,498 --> 00:26:22,498
‫من اینو نمی‌خوام

331
00:26:22,499 --> 00:26:24,584
‫یه بیمار تو بخش مراقبت درازمدت هست

332
00:26:24,585 --> 00:26:28,797
‫که می‌خوام کمکم کنی یک یا شاید دو ساعت
‫از اونجا بیارمش بیرون

333
00:26:28,798 --> 00:26:30,506
‫یه دقیقه صبر کن

334
00:26:30,507 --> 00:26:32,717
‫بنظرم برخلاف خواستش اونجا نگهش داشتن

335
00:26:32,718 --> 00:26:34,928
‫می‌خوام اثر داروها از بین بره
‫تا علتش رو بفهمم

336
00:26:34,929 --> 00:26:37,139
‫نباید اینجوری حرف بزنی

337
00:26:37,639 --> 00:26:40,142
‫خطرناکه. نمی‌تونم این کارو بکنم

338
00:26:42,436 --> 00:26:45,439
‫آره. آره، باید می‌دونستم
‫که کمک نمی‌کنی

339
00:26:48,359 --> 00:26:49,401
‫وایسا

340
00:27:06,668 --> 00:27:07,919
‫- اوه
‫- اوه...

341
00:27:07,920 --> 00:27:11,381
‫شرمنده دکتر.
‫نشنیدم که اومدین

342
00:27:11,382 --> 00:27:14,843
‫فقط اومدم یه چیزی از
‫کابینت داروهاتون بردارم

343
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
‫شیت موجودی رو میارم که امضا کنین

344
00:27:16,971 --> 00:27:18,305
‫فقط اومدم دو تا آسپیرین بردارم

345
00:27:18,972 --> 00:27:22,559
‫فکر کردم می‌تونم تحملش کنم تا آروم شه،
‫ولی این سردرد برنامه‌های دیگه‌ای داره

346
00:27:24,686 --> 00:27:26,146
‫من دیگه دارم میرم خونه

347
00:27:27,022 --> 00:27:28,022
‫خودتون بردارید

348
00:27:28,023 --> 00:27:29,024
‫ممنون

349
00:28:00,305 --> 00:28:02,891
‫گلوریا، صدامو می‌شنوی؟

350
00:28:04,059 --> 00:28:06,061
‫اومدم ببرمت یه قدم بزنیم

351
00:28:07,980 --> 00:28:10,023
‫دوست داری بخش نوزادان رو ببینی؟

352
00:28:12,526 --> 00:28:13,902
‫بچه

353
00:28:53,233 --> 00:28:55,569
‫- کسی دیدت؟
‫- فکر نکنم

354
00:28:55,570 --> 00:28:59,155
‫الان جامون امنه

355
00:28:59,156 --> 00:29:01,157
‫نمی‌دونم چرا،
‫ولی اینجا به حرف‌ها گوش نمیدن

356
00:29:01,158 --> 00:29:05,704
‫گلوریا؟ گلوریا، منو یادته/
‫من کلانترم. دیروز همدیگه رو دیدیم

357
00:29:05,705 --> 00:29:07,997
‫- بهش آرامبخش زدن
‫- آره، می‌دونم. خودم بهت گفتم

358
00:29:07,998 --> 00:29:11,084
‫ممکنه پنج شیش ساعت طول بکشه
‫تا از بدنش خارج بشه

359
00:29:11,085 --> 00:29:12,251
‫باید قبل از اینکه شیفتِ...

360
00:29:12,252 --> 00:29:14,629
‫- پرستار شب شروع شه برش‌گردونیم
‫- تف توش

361
00:29:14,630 --> 00:29:18,592
‫می‌دونم کلافه‌ای.
‫یه لحظه آروم باش و یه نفس عمیق بکش

362
00:29:18,593 --> 00:29:20,636
‫وقتی پنج سالم بود جواب نمی‌داد.
‫هنوزم جواب نمیده

363
00:29:21,303 --> 00:29:23,222
‫حتما یه کاری هست که بتونیم بکنیم

364
00:29:23,223 --> 00:29:24,805
‫می‌تونیم... می‌تونیم بهش قهوه بدیم؟

365
00:29:24,806 --> 00:29:27,267
‫می‌تونیم ببریمش زیر دوش سرد؟
‫هیچ راهی نیست؟

366
00:29:27,268 --> 00:29:29,019
‫ماشین نیست که بتونیم
‫روشن و خاموشش کنیم

367
00:29:29,020 --> 00:29:30,771
‫پس همین؟ حتی تلاش هم نمی‌کنی؟

368
00:29:33,148 --> 00:29:35,817
‫می‌تونیم یه چیزی بهش بدیم
‫که اثر آرامبخش رو خنثی کنه

369
00:29:35,818 --> 00:29:36,943
‫چرا زودتر اینو نگفتی؟

370
00:29:36,944 --> 00:29:38,946
‫- چون همیشه جواب نمیده
‫- خیلی‌خب

371
00:29:38,947 --> 00:29:41,448
‫ممکنه عوارض جانبی داشته باشه

372
00:29:42,282 --> 00:29:47,496
‫اونا دارن این بلا رو سرش میارن.
‫منم باید بفهمم چرا

373
00:29:47,497 --> 00:29:49,831
‫پس خواهش می‌کنم

374
00:29:50,624 --> 00:29:53,627
‫باشه. یه چیزایی میارم

375
00:30:17,526 --> 00:30:20,153
‫گلوریا، صدامو می‌شنوی؟

376
00:30:21,822 --> 00:30:24,408
‫چی...

377
00:30:24,409 --> 00:30:26,451
‫چی شده؟

378
00:30:26,452 --> 00:30:27,660
‫از همین می‌ترسیدم

379
00:30:27,661 --> 00:30:29,788
‫- چش شده؟
‫- لعنتی! داره تشنج می‌کنه

380
00:30:32,875 --> 00:30:34,293
‫جولز، به کمکت نیاز دارم

381
00:30:38,005 --> 00:30:42,092
‫- چیزی نیست. می‌دونی چیکار کنی
‫- باشه. باشه

382
00:30:43,927 --> 00:30:46,555
‫یک یک‌هزار. دو یک‌هزار

383
00:30:46,556 --> 00:30:48,556
‫سه یک‌هزار

384
00:30:48,557 --> 00:30:50,746
‫چهار یک‌هزار. پنج یک‌هزار

385
00:30:50,747 --> 00:30:52,904
‫شیش یک‌هزار. هفت یک‌هزار

386
00:30:52,905 --> 00:30:55,063
‫هشت یک‌هزار. نه یک‌هزار

387
00:30:55,064 --> 00:30:56,189
‫ده

388
00:30:56,190 --> 00:30:58,400
‫یازده. دوازده

389
00:31:04,949 --> 00:31:06,032
‫داره فروکش می‌کنه

390
00:31:06,033 --> 00:31:09,285
‫حالش خوبه؟

391
00:31:11,873 --> 00:31:12,956
‫تو خوبی؟

392
00:31:14,499 --> 00:31:17,836
‫آره. آره.
‫من خوبم

393
00:31:25,594 --> 00:31:26,929
‫نباید بیدارش کنیم

394
00:31:27,888 --> 00:31:29,765
‫باید صبر کنی

395
00:32:03,006 --> 00:32:06,509
‫کلانتر رو گم کردیم.
‫آخرین بار دیده شده که رفته بخش پزشکی

396
00:32:06,510 --> 00:32:09,263
‫فکر کردیم برگشته سراغ پیرزنه،
‫ولی از طرف دیگه رفت

397
00:32:09,264 --> 00:32:11,097
‫حتما رفته جایی که یه دوربین از کار افتاده

398
00:32:11,098 --> 00:32:14,017
‫- عمراً بدونه دوربین کجا خرابه
‫- شاید رفته تو یه نقطه کور

399
00:32:15,185 --> 00:32:17,062
‫نقاط کور پزشکی کجان؟

400
00:32:17,729 --> 00:32:20,127
‫سالهاست داریم کارکرد دوربین‌های
‫اونجا رو تغییر میدیم

401
00:32:20,128 --> 00:32:22,619
‫آخرین دوربین‌هایی که برداشتیم
‫جایگزین دوربین‌های خراب طبقه 52 شدن

402
00:32:22,620 --> 00:32:25,888
‫ببین، سعی می‌کنیم بخش‌های اصلی
‫پزشکی رو پوشش بدیم ولی...

403
00:32:25,889 --> 00:32:29,157
‫ولی هیچکدومتون نمی‌دونین
‫کجا می‌تونه رفته باشه؟ هیچکدومتون؟

404
00:32:30,284 --> 00:32:34,037
‫پس یه نقشه بردارین و تک تک اتاق‌ها
‫رو چک کنید ببینیم آمار کجا رو نداریم

405
00:32:41,211 --> 00:32:42,211
‫چیه؟

406
00:32:42,212 --> 00:32:44,047
‫اون نشان بهت میاد

407
00:32:45,174 --> 00:32:47,550
‫دخترم کلانتر شده

408
00:32:47,551 --> 00:32:49,678
‫آره، زیاد طول نمی‌کشه، پس...

409
00:32:50,721 --> 00:32:52,264
‫موضوع چیه جولز؟

410
00:32:53,265 --> 00:32:54,433
‫چرا باید بهت بگم؟

411
00:32:57,519 --> 00:32:59,479
‫یه قهوه لازم دارم

412
00:33:01,148 --> 00:33:03,317
‫- یه فنجون می‌خوای؟
‫- نه. مرسی

413
00:33:10,991 --> 00:33:12,826
‫من کجام؟

414
00:33:14,494 --> 00:33:15,495
‫گلوریا؟

415
00:33:17,915 --> 00:33:19,625
‫توی بخش نوزادانی

416
00:33:19,626 --> 00:33:22,043
‫اوه، چرا؟

417
00:33:22,044 --> 00:33:22,960
‫من کلانترم

418
00:33:22,961 --> 00:33:26,256
‫آوردمت اینجا چون می‌خواستم
‫چند تا سوال ازت بپرسم

419
00:33:26,257 --> 00:33:28,717
‫تو... تو کلانتر نیستی. اون...

420
00:33:28,718 --> 00:33:30,593
‫اون هولستن بود. هولستن بکر

421
00:33:30,594 --> 00:33:34,639
‫سه سال بعد از اینکه زنش آلیسون
‫رفت برای پاکسازی، اونم رفت بیرون

422
00:33:34,640 --> 00:33:37,935
‫و تو در مورد باروریش باهاش حرف زدی

423
00:33:38,560 --> 00:33:40,562
‫- اوه
‫- ببین، می‌دونم به یاد آوردنش سخته

424
00:33:40,563 --> 00:33:41,917
‫ولی خواهش می‌کنم تلاشت رو بکن

425
00:33:41,918 --> 00:33:43,272
‫شما درباره...

426
00:33:43,273 --> 00:33:44,942
‫چیز دیگه‌ای هم حرف زدین؟

427
00:33:44,943 --> 00:33:46,192
‫چطوره؟

428
00:33:46,193 --> 00:33:49,488
‫هنوز... هنوز به خودش نیومده.
‫وقتم داره تموم میشه

429
00:33:49,988 --> 00:33:53,032
‫- اوه
‫- گلوریا. گلوریا

430
00:33:53,033 --> 00:33:56,161
‫من دکتر نیکولزم.
‫می‌خوام صدای قلبت رو گوش بدم

431
00:33:56,162 --> 00:33:59,122
‫نیکولز. نیکولز

432
00:34:00,457 --> 00:34:04,086
‫تو رو می‌شناسم. می‌شناسمت

433
00:34:04,670 --> 00:34:07,256
‫- ازم چی می‌خوای؟
‫- چیزی نیست. بابامه

434
00:34:07,257 --> 00:34:09,215
‫- می‌خواد کمک کنه...
‫- برای اونا کار می‌کنه

435
00:34:09,216 --> 00:34:11,977
‫- چی داره میگه؟
‫- کار این بود

436
00:34:12,636 --> 00:34:15,012
‫- دکترم این بود
‫- چی داره میگه؟

437
00:34:15,013 --> 00:34:18,350
‫- بیمارت بوده؟
‫- تو. تو بودی

438
00:34:18,351 --> 00:34:20,373
‫- جوابم رو بده، آره؟
‫- تو. خودش بود

439
00:34:20,374 --> 00:34:22,395
‫نمی‌دونم...
‫باید مال چهل سال پیش باشه

440
00:34:22,396 --> 00:34:25,065
‫- نذاشت بچه‌دار بشم
‫- چی؟ حقیقت داره؟

441
00:34:25,066 --> 00:34:26,649
‫- تو بودی!
‫- جولز، من...

442
00:34:26,650 --> 00:34:29,402
‫- همه‌چی رو یادم آوردی
‫- نه. داری ناراحتش می‌کنی

443
00:34:29,403 --> 00:34:30,903
‫اونی که اونو به این وضع انداخته من نیستم!

444
00:34:30,904 --> 00:34:32,906
‫- برو. برو بیرون
‫- نه. دیگه نه

445
00:34:32,907 --> 00:34:35,116
‫- هی، گلوریا. منو ببین
‫- نه!

446
00:34:35,117 --> 00:34:38,161
‫چیزی نیست. رفت. رفت

447
00:34:38,162 --> 00:34:39,912
‫یعنی چی برای اونا کار می‌کرده؟

448
00:34:39,913 --> 00:34:41,915
‫- منظورت چیه...
‫- نمی‌خوام اینجا باشم

449
00:34:41,916 --> 00:34:43,582
‫چیزی نیست

450
00:34:43,583 --> 00:34:47,169
‫گوش کن بهم.
‫اونا دارن این بلا رو سرت میارن

451
00:34:47,170 --> 00:34:49,630
‫دارن بهت دارو میدن که یادت بره

452
00:34:49,631 --> 00:34:52,092
‫خودم می‌خوام یادم بره.
‫می‌خوام هر جایی باشم جز اینجا

453
00:34:52,093 --> 00:34:54,303
‫بهت اعتماد ندارم

454
00:34:55,721 --> 00:34:58,473
‫اوه

455
00:35:03,187 --> 00:35:04,771
‫قبلا اینو دیدی، مگه نه؟

456
00:35:04,772 --> 00:35:07,691
‫اوه. وای خدا

457
00:35:09,359 --> 00:35:12,654
‫- از کجا آوردیش؟
‫- مال کسی بود که می‌شناختمش. جورج

458
00:35:12,655 --> 00:35:14,281
‫بهت گفتن از تو گرفته بوده

459
00:35:14,282 --> 00:35:15,448
‫جورج کوچولو؟

460
00:35:15,449 --> 00:35:17,909
‫من به اون ندادمش.
‫دادم به مادرش

461
00:35:17,910 --> 00:35:20,891
‫- اسمش رو یادم نمیاد
‫- آروم باش. چیزی نیست

462
00:35:20,892 --> 00:35:23,874
‫- اون... اون از ما بود
‫- یعنی چی از ما بود؟

463
00:35:26,126 --> 00:35:30,130
‫تو رو نمی‌شناسم،
‫و نمی‌دونم چی می‌خوای

464
00:35:35,677 --> 00:35:38,180
‫اسم شعله‌داران به گوشت خورده؟

465
00:35:40,015 --> 00:35:41,016
‫نه

466
00:35:41,683 --> 00:35:43,935
‫بخاطر اینه که ما رو حذف کردن

467
00:35:43,936 --> 00:35:46,187
‫- کی؟
‫- سیلو

468
00:35:46,188 --> 00:35:47,647
‫از زمان شورش سعی کردن ما رو پاک کنن

469
00:35:47,648 --> 00:35:50,275
‫همون موقع چیزی ریختن
‫تو آب که حافظه مردم پاک بشه

470
00:35:50,276 --> 00:35:51,275
‫چی؟

471
00:35:51,276 --> 00:35:55,948
‫می‌خواستن گذشته و هر کسی رو که
‫سعی داشت حفظش کنه پاک کنن

472
00:35:56,573 --> 00:35:59,367
‫نمی‌فهمم. شعله‌داران کیا بودن؟

473
00:35:59,368 --> 00:36:03,872
‫آدمایی که مقاومت کردن
‫و چیزایی مثل این کتاب رو نگه داشتن

474
00:36:03,873 --> 00:36:05,831
‫تا خاطراتشون رو زنده نگه دارن

475
00:36:05,832 --> 00:36:08,501
‫- تو از اونایی؟
‫- آره، بودم

476
00:36:08,502 --> 00:36:11,171
‫تا اینکه شعله‌مون رو خاموش کردن

477
00:36:13,423 --> 00:36:17,510
‫گفتی بابام نذاشته بچه‌دار بشی

478
00:36:17,511 --> 00:36:20,763
‫- می‌خواستن ما منقرض بشیم
‫- چی؟

479
00:36:20,764 --> 00:36:25,310
‫کاری کردن فکر کنیم شانس
‫خانواده‌دار شدن داریم، ولی هیچوقت نداشتیم

480
00:36:25,311 --> 00:36:28,856
‫صبر کن. دکترها هم خبر داشتن؟

481
00:36:29,523 --> 00:36:30,731
‫حتما داشتن

482
00:36:30,732 --> 00:36:33,694
‫گفتن می‌خوان کنترل بارداری‌مون رو بردارن

483
00:36:33,695 --> 00:36:35,571
‫ولی دروغ بود

484
00:36:36,738 --> 00:36:38,656
‫من فهمیدم

485
00:36:38,657 --> 00:36:41,034
‫بعد از اینکه تو دومین فرصتمون هم موفق نشدیم

486
00:36:41,035 --> 00:36:43,662
‫هنری، شوهرم، از شعله‌داران نبود

487
00:36:43,663 --> 00:36:45,496
‫و خیلی دلش بچه می‌خواست

488
00:36:45,497 --> 00:36:47,123
‫و می‌دونستم با من هیچ شانسی نداره

489
00:36:47,124 --> 00:36:51,712
‫و اگه حقیقت رو بهش بگم هیچوقت نمی‌ذاره بره،
‫برای همین از خودم روندمش

490
00:36:53,130 --> 00:36:57,301
‫یه بار بهش برخوردم.
‫با بچه‌هاش بود

491
00:36:58,260 --> 00:36:59,887
‫و تظاهر کرد منو نمی‌شناسه

492
00:37:02,347 --> 00:37:06,560
‫وقتی دیدم چی رو از ما گرفتن،
‫دیگه نتونستم تحمل کنم

493
00:37:06,561 --> 00:37:10,334
‫برای همین عزیزترین عتیقه‌ام رو دادم

494
00:37:10,335 --> 00:37:14,109
‫به آخرین شعله‌داری که می‌شناختم

495
00:37:15,110 --> 00:37:17,028
‫مادر جورج؟

496
00:37:17,029 --> 00:37:20,032
‫آره. اسمش اَن بود.
‫یکم بعدش مُرد

497
00:37:20,991 --> 00:37:23,243
‫پسر طفلکش کسی رو نداشت

498
00:37:26,455 --> 00:37:28,247
‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

499
00:37:28,248 --> 00:37:32,503
‫چیزی... چیزی درباره
‫یه هارد بهت گفت؟

500
00:37:32,504 --> 00:37:34,505
‫وقتی جورج بچه بود،
‫آمارش رو داشتم

501
00:37:34,506 --> 00:37:37,174
‫ولی دیگه طی سالها گمش کردم

502
00:37:37,175 --> 00:37:38,258
‫حالش چطوره؟

503
00:37:42,763 --> 00:37:44,056
‫کِی؟

504
00:37:45,724 --> 00:37:46,974
‫پارسال

505
00:37:46,975 --> 00:37:53,975
‫از پله‌ها افتاد پایین.
‫تصادفی هم نبود

506
00:37:55,442 --> 00:37:57,611
‫اینجا...

507
00:37:59,988 --> 00:38:03,825
‫درسته بهم دارو میدن،
‫ولی حداقل می‌تونم فرار کنم

508
00:38:03,826 --> 00:38:05,244
‫اینو ببین

509
00:38:05,827 --> 00:38:06,828
‫بذار پیداش کنم

510
00:38:09,873 --> 00:38:11,124
‫آب

511
00:38:13,001 --> 00:38:15,254
‫بهش می‌گفتن اقیانوس

512
00:38:16,380 --> 00:38:19,800
‫بارها خودم رو اونجا تصور کردم

513
00:38:20,300 --> 00:38:25,931
‫ولی هیچوقت نمی‌فهمم که
‫چه صدا یا بویی داشته

514
00:38:29,977 --> 00:38:31,603
‫میشه بغلش کنم؟

515
00:38:33,230 --> 00:38:34,314
‫آره، حتما

516
00:38:48,787 --> 00:38:51,123
‫اوه. سلام

517
00:38:51,957 --> 00:38:53,041
‫سلام

518
00:38:56,336 --> 00:38:57,671
‫سلام

519
00:39:03,218 --> 00:39:05,429
‫تو دختر هانا نیکولزی

520
00:39:07,431 --> 00:39:08,974
‫آره. می‌شناختیش؟

521
00:39:10,934 --> 00:39:13,562
‫یادمه اَن در موردش حرف می‌زد

522
00:39:14,313 --> 00:39:16,022
‫مادر جورج مادر منو می‌شناخته؟

523
00:39:16,023 --> 00:39:19,109
‫خب، تو یه کاری به مادرت کمک می‌کرده

524
00:39:19,651 --> 00:39:23,572
‫یادم نمیاد چی.
‫یه جور دستگاه درشت‌نمایی بود

525
00:39:24,072 --> 00:39:26,282
‫می‌دونی، خیلی تعجب کردم

526
00:39:26,283 --> 00:39:30,287
‫که گذاشتن زنی مثل نیکولز
‫بچه‌دار بشه

527
00:39:31,830 --> 00:39:33,457
‫مامان من شعله‌دار بود؟

528
00:39:34,791 --> 00:39:37,544
‫کنجکاوی شعله‌داران رو داشت

529
00:39:38,462 --> 00:39:43,008
‫این تنها چیزیه که نمی‌تونن
‫با تولید مثل از وجودمون حذفش کنن

530
00:39:45,427 --> 00:39:49,806
‫وقتی شنیدم چه اتفاقی براش افتاده...

531
00:39:51,850 --> 00:39:54,561
‫واقعا حس کردم یکی از اعضای
‫خودمون رو از دست دادیم

532
00:40:15,207 --> 00:40:17,251
‫- چطوره؟
‫- دارم برش می‌گردونم

533
00:40:17,876 --> 00:40:19,670
‫برای تو خطرناکه جولز

534
00:40:22,089 --> 00:40:25,259
‫نمی‌خوام تو یکی بهم بگی
‫چی خطرناکه چی نیست

535
00:40:25,260 --> 00:40:26,717
‫هیچوقت تو رو تو خطر نمیندازم

536
00:40:26,718 --> 00:40:29,346
‫ولی حاضر بودی بیمارهات رو گول بزنی

537
00:40:29,347 --> 00:40:31,682
‫که باور کنن کنترل بارداری‌شون برداشته شده؟

538
00:40:34,101 --> 00:40:35,768
‫چاره‌ای نداشتم

539
00:40:35,769 --> 00:40:37,854
‫اگه می‌خواستم این کارو برای
‫کمک به مردم بکنم و...

540
00:40:37,855 --> 00:40:42,860
‫کمک؟ تنها کسایی که بهشون کمک می‌کنی
‫اونایی‌ان که می‌خوان آدما رو از تولیدمثل حذف کنن

541
00:40:42,861 --> 00:40:46,321
‫درک کن.
‫هیچوقت چیزی در مورد این بهم نگفتن

542
00:40:46,322 --> 00:40:47,697
‫وقتی اومدن سراغم

543
00:40:47,698 --> 00:40:50,346
‫گفتن این کار برای بقای بلندمدت ضروریه

544
00:40:50,347 --> 00:40:52,995
‫که نذاریم بیماری‌های ژنتیکی
‫شایع بشن

545
00:40:52,996 --> 00:40:55,289
‫ولی چرا به مردم دروغ گفتن؟

546
00:40:57,749 --> 00:40:59,543
‫چرا بهشون امید واهی دادن؟

547
00:41:00,544 --> 00:41:03,380
‫هیچوقت این سوال به ذهنت خطور نکرد؟

548
00:41:05,591 --> 00:41:06,925
‫البته که خطور کرد

549
00:41:08,886 --> 00:41:13,182
‫همیشه فکر می‌کردم که شاید می‌خوان
‫انتخاب‌هاشون رو یه جوری مجازات کنن

550
00:41:14,683 --> 00:41:17,603
‫با این حال، هر حرفی زدن
‫تو هم گفتی چشم؟

551
00:41:17,604 --> 00:41:21,064
‫سوال پرسیدن یه عواقبی داره

552
00:41:21,065 --> 00:41:22,419
‫جفتمون اینو می‌دونیم

553
00:41:24,359 --> 00:41:27,196
‫- می‌دونم فکر می‌کنی به مامان خیانت کردم
‫- نه، بسه

554
00:41:31,533 --> 00:41:33,994
‫واضحه که اونی که بهش خیانت کردی
‫اون نبوده

555
00:41:44,713 --> 00:41:46,214
‫لعنتی، می‌بینمش

556
00:41:46,215 --> 00:41:50,009
‫هی. هی!
‫چی شده؟ حالش خوبه؟

557
00:41:50,010 --> 00:41:53,055
‫یکی از معاون‌هام در حالی که تو پله‌ها
‫پرسه می‌زده پیداش کرده

558
00:41:53,056 --> 00:41:55,431
‫گفتی نرفته سراغ هیلدبرنت

559
00:41:55,432 --> 00:41:58,497
‫- نرفت
‫- پس اینو چطور توجیه می‌کنی؟

560
00:41:58,498 --> 00:42:01,563
‫- نمی‌دونم
‫- ببینین الان از کجا اومدن. زود!

561
00:42:01,564 --> 00:42:02,939
‫و چشمتون رو ازشون برندارین!

562
00:42:02,940 --> 00:42:04,398
‫کلانتر، مطمئن باشین که...

563
00:42:04,399 --> 00:42:06,735
‫می‌خوام برش گردونم به اتاقش
‫و گزارش ثبت کنم

564
00:42:11,365 --> 00:42:13,825
‫صبر کن. می‌خوام راه برم

565
00:42:14,910 --> 00:42:15,910
‫باشه

566
00:42:20,165 --> 00:42:22,334
‫- خوبی؟
‫- آره، فکر کنم

567
00:42:33,178 --> 00:42:34,596
‫عه...

568
00:42:35,264 --> 00:42:37,057
‫میشه یه بار دیگه ببینمش؟

569
00:42:37,975 --> 00:42:38,976
‫حتما

570
00:42:45,232 --> 00:42:46,233
‫اوه

571
00:42:52,614 --> 00:42:55,325
‫- در امان نگهش دار
‫- آره، حتما

572
00:43:01,623 --> 00:43:03,834
‫گل‌هام نیستن

573
00:43:05,544 --> 00:43:09,131
‫الان یادم اومد.
‫کلانتر هولستن اومده بود اینجا

574
00:43:09,840 --> 00:43:12,259
‫- کِی؟
‫- نمی‌دونم

575
00:43:12,260 --> 00:43:14,094
‫خیلی وقت پیش نبود.
‫زمان از دستم درمیره

576
00:43:15,137 --> 00:43:18,932
‫گل آورد و گذاشت اونجا

577
00:43:18,933 --> 00:43:21,310
‫- جلوی آینه؟
‫- آره

578
00:43:38,994 --> 00:43:42,706
‫- تا حالا اینو ندیدم
‫- شاید این چیزیه که می‌خواسته ببینی

579
00:43:43,707 --> 00:43:45,459
‫اصلا نمی‌دونم چیه

580
00:43:59,723 --> 00:44:01,975
‫فکر کنم می‌تونن از تو آینه ببیننمون

581
00:44:01,976 --> 00:44:04,540
‫- هولستن برای همین گل گذاشته اونجا
‫- چی؟

582
00:44:04,541 --> 00:44:07,105
‫یه سری دستگاه دارن
‫مثل حسگرهای بیرون

583
00:44:07,106 --> 00:44:09,274
‫و فکر کنم دارن نگاهمون می‌کنن

584
00:44:12,694 --> 00:44:16,490
‫چیز دیگه‌ای یادت میاد از موقعی که اومده بود اینجا؟
‫چیزی نگفت؟

585
00:44:16,491 --> 00:44:19,159
‫نه، نه.
‫زیاد نموند

586
00:44:19,160 --> 00:44:21,787
‫بیشتر زمان رو هم جلوی
‫اون دریچه بود

587
00:44:38,720 --> 00:44:40,722
‫دیدمون رو مسدود کرده

588
00:44:54,152 --> 00:44:55,445
‫چیکار می‌کنه؟

589
00:44:56,071 --> 00:44:58,448
‫- مشکل اینه که فقط صدا داریم
‫- نه دیگو

590
00:44:59,032 --> 00:45:01,326
‫مشکل اینه که فهمیده دوربین اونجاست

591
00:45:01,327 --> 00:45:03,453
‫چیه؟ چی پیدا کردی؟

592
00:45:03,454 --> 00:45:06,498
‫یورشگرها رو بفرستین. همین الان!

593
00:45:13,630 --> 00:45:14,715
‫اوه

594
00:45:19,428 --> 00:45:21,348
‫نمی‌تونم بمونم.
‫الان میان

595
00:45:25,184 --> 00:45:27,894
‫- الان تو آخرین شعله‌داری
‫- نه

596
00:45:27,895 --> 00:45:32,065
‫تو نخواستی باشی. منصفانه هم نیست.
‫ولی همینه که هست. دیگه به تو بستگی داره

597
00:45:32,066 --> 00:45:34,902
‫- نه
‫- اگه شعله خاموش شه، حقیقت هم باهاش خاموش میشه

598
00:45:34,903 --> 00:45:36,068
‫باید برم

599
00:45:36,069 --> 00:45:38,071
‫اگه مادرت بود می‌خواست چیکار کنی؟

600
00:45:39,948 --> 00:45:42,951
‫- کاش می‌تونستم ازش بپرسم، ولی نمی‌تونم
‫- نه، نمی‌تونی

601
00:45:42,952 --> 00:45:45,829
‫ولی می‌دونی چرا خودش رو کشت؟

602
00:46:04,389 --> 00:46:05,390
‫کجاست؟

603
00:46:06,391 --> 00:46:25,391
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

