﻿1
00:00:16,285 --> 00:00:19,636
ابتدا، آب‌وهوا تغییر کرد

2
00:00:19,680 --> 00:00:21,029
،انکارکنندگان دلیلش رو می‌دونستند

3
00:00:21,072 --> 00:00:24,293
اما بازهم با دروغ‌هاشون
ما رو محکوم به سرگذشت بدی کردند

4
00:00:24,336 --> 00:00:27,035
جنگ زمین رو حتی گرم‌تر هم کرد

5
00:00:27,078 --> 00:00:31,518
،یخش ذوب شد
و تمام گونه‌هایش نابود شدند

6
00:00:31,561 --> 00:00:34,521
برای همین، دانش‌مندان تلاش کردند
زمین رو خنک کنند

7
00:00:34,564 --> 00:00:37,959
تا خسارتی که بهش وارد کرده بودن رو برعکس کنند

8
00:00:38,002 --> 00:00:39,874
،اما به جاش

9
00:00:39,917 --> 00:00:44,313
تا هسته‌ی اون رو منجمد کردند

10
00:00:46,576 --> 00:00:50,711
فقط آقای "ویلفورد" با بینشش
آینده رو پیش‌بینی کرد

11
00:00:50,754 --> 00:00:53,496
و یک قطار نجات عظیم ساخت

12
00:00:55,106 --> 00:00:58,109
،در روزهای آخر انجماد زمین

13
00:00:58,153 --> 00:01:00,938
ثروتمندانی که خیلی از اون‌ها
مقصر این جریان بودند

14
00:01:00,982 --> 00:01:05,682
در برف‌شکن ساکن شدند
قطاری که 1001 واگن درازا داشت

15
00:01:08,337 --> 00:01:11,514
پس ما مردم، نجات‌یافتگانی که
...پشت سر گذاشته شدیم

16
00:01:12,733 --> 00:01:15,300
به قطار حمله کردیم...

17
00:01:33,797 --> 00:01:35,166
همگی سوار شوید

18
00:01:35,190 --> 00:01:37,366
تمام مسافرینی که بلیت دارند سوار شوند

19
00:01:38,933 --> 00:01:41,370
برف‌شکن راس ساعت
دوازده نیمه‌شب حرکت میکنه

20
00:01:41,413 --> 00:01:44,155
بیا، مایلز

21
00:01:44,199 --> 00:01:45,548
مایک؟

22
00:01:45,592 --> 00:01:46,941
...قطار در 10، 9 ثانیه دیگر حرکت میکنه

23
00:01:46,984 --> 00:01:48,159
!مایک

24
00:01:48,943 --> 00:01:51,989
،هشت، هفت، شش

25
00:01:52,033 --> 00:01:55,602
،پنج، چهار، سه

26
00:01:55,645 --> 00:01:57,386
.دو، یک

27
00:01:57,429 --> 00:01:58,779
شروع حرکت

28
00:02:04,436 --> 00:02:05,742
!بفرستینشون عقب
!همینه

29
00:02:05,786 --> 00:02:07,483
!ببریدشون عقب

30
00:02:07,526 --> 00:02:09,267
!از قطار بندازیدشون بیرون

31
00:02:09,311 --> 00:02:11,226
برو عقب. برو عقب -
خیله خب -

32
00:02:11,269 --> 00:02:12,967
برو عقب

33
00:02:15,230 --> 00:02:17,362
برو عقب، عزیزم

34
00:02:18,581 --> 00:02:20,191
مایلز، از این طرف، برو

35
00:02:20,235 --> 00:02:21,410
باید قایم بشی

36
00:02:24,456 --> 00:02:25,675
همه‌چی درست میشه

37
00:02:25,719 --> 00:02:26,783
باید قایم بشی
باشه، عزیزم؟

38
00:02:26,807 --> 00:02:27,982
!برو اون تو

39
00:02:28,025 --> 00:02:29,636
!لطفا، بیرون نیا

40
00:02:29,679 --> 00:02:31,594
!درست میشه
درست میشه

41
00:02:31,638 --> 00:02:33,204
!بیا اینجا

42
00:02:44,825 --> 00:02:47,262
!حروم‌زاده‌ها رو بگیرین

43
00:02:49,220 --> 00:02:50,961
!درو ببند

44
00:02:51,005 --> 00:02:52,267
!نذار ببندنش

45
00:02:59,230 --> 00:03:02,538
این برف‌شکنه

46
00:03:02,581 --> 00:03:04,801
دور تا دور زمین می‌چرخیم

47
00:03:04,845 --> 00:03:06,498
هرگز نمی‌تونیم توقف کنیم

48
00:03:06,542 --> 00:03:11,416
،این‌ها انقلاب ماست
به طولِ 1001 واگن

49
00:03:11,416 --> 00:03:21,416
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

50
00:03:21,416 --> 00:03:29,416
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

51
00:03:29,416 --> 00:03:34,416
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

52
00:04:01,728 --> 00:04:03,860
...تمام مسافرین توجه

53
00:04:03,904 --> 00:04:07,081
صنایع "ویلفورد" برای شما
صبح زیبایی آرزومندست

54
00:04:07,124 --> 00:04:12,869
دمای بیرون منفیِ 119/6 درجه سلسیوس است

55
00:04:12,913 --> 00:04:16,612
همانطور که وارد محدوده‌ی یوکان
از کانادای سابق می‌شویم

56
00:04:16,655 --> 00:04:19,528
...برای امنیت خودتون یادآوری می‌کنیم

57
00:04:19,571 --> 00:04:22,487
محکم بنشینید

58
00:04:22,531 --> 00:04:26,361
...از شروع حرکت

59
00:04:26,404 --> 00:04:28,711
شش سال و 9 ماه
و 26 روز می‌گذرد

60
00:04:28,755 --> 00:04:31,366
...با صدای زنگ، زمان دقیق

61
00:04:31,409 --> 00:04:33,803
هشت می‌باشد

62
00:04:38,025 --> 00:04:41,811
!برید عقب
!عقب

63
00:04:41,855 --> 00:04:43,378
!بشینین
!بشینین روی زمین

64
00:04:43,421 --> 00:04:44,616
!روی زمین

65
00:04:53,344 --> 00:04:54,911
هردو دروازه بازه -
هی -

66
00:04:57,609 --> 00:04:58,828
!هی -
!هی، هی، هی، هی -

67
00:05:01,570 --> 00:05:03,093
!هی، هی، هی

68
00:05:03,137 --> 00:05:04,921
!بشینین و آروم باشین

69
00:05:04,965 --> 00:05:07,141
چرخ غذای دیگه کجاست؟ -
همین یکی برای امروزه -

70
00:05:07,184 --> 00:05:08,814
چی؟ -
آره، بهتره بهش عادت کنین -

71
00:05:08,838 --> 00:05:09,989
جیره‌ی نصف؟ -
هی! جواب نده -

72
00:05:10,013 --> 00:05:13,147
!نمی‌تونین همچین کاری کنین
همینجوریشم داریم ازگرسنگی میمیریم

73
00:05:13,190 --> 00:05:16,106
!ما اینجا بچه داریم
!چطوری زنده بمونیم؟

74
00:05:18,152 --> 00:05:20,850
از این وضع خسته شدم
!مزخرفه

75
00:05:20,894 --> 00:05:22,610
بهترین کاری که میشه رو
با چیزای موجود انجام میدیم، باشه؟

76
00:05:22,634 --> 00:05:23,916
مامان "گرانده"، میخوای تو ترتیب غذا رو بدی؟

77
00:05:28,858 --> 00:05:30,729
خیله خب. یه نفس عمیق دیگه بکش، جان گنده

78
00:05:36,866 --> 00:05:37,824
خیله خب

79
00:05:37,867 --> 00:05:39,826
همگی مالیات‌شون رو بدن

80
00:05:39,869 --> 00:05:41,871
از همگی یک‌دهم لازم داریم

81
00:05:41,915 --> 00:05:44,831
پنج‌تا برای موش‌ها
و پنج‌تا برای پسر قوی‌مون

82
00:05:44,874 --> 00:05:46,180
برای همه خوبه، نه؟

83
00:05:46,223 --> 00:05:47,572
،امروز براش عجله نداشته باش
باشه؟

84
00:05:47,616 --> 00:05:49,336
یالا -
دیدم دیروز زدیش -

85
00:05:50,097 --> 00:05:52,012
بیشتر از من بهش احتیاج داری

86
00:05:52,055 --> 00:05:54,449
ممنون، جوزی -
مشکلی نداره -

87
00:05:56,712 --> 00:05:59,410
!هی، هی، هی
!پسش بده

88
00:05:59,454 --> 00:06:01,804
نه، نه، یالا. پسش بده -
نه، نه! مال منه -

89
00:06:04,198 --> 00:06:05,852
باید جیر‌ه‌ی موشا رو بدی

90
00:06:05,895 --> 00:06:07,679
باشه

91
00:06:07,723 --> 00:06:09,856
جینا این‌دفعه فقط چهارتا زاییده

92
00:06:09,899 --> 00:06:11,422
خب، اضافه چی؟

93
00:06:11,466 --> 00:06:12,684
42

94
00:06:12,728 --> 00:06:14,686
بدک نیست

95
00:06:14,730 --> 00:06:17,211
خب. دیگه چی؟

96
00:06:17,254 --> 00:06:19,082
ایوان پیر گفته چیکار کنی؟

97
00:06:19,126 --> 00:06:21,693
سینوس، کسینوس
و تانژانت

98
00:06:21,737 --> 00:06:24,566
...مثلثات
خوبه

99
00:06:24,609 --> 00:06:26,969
این‌جور مهارتها کمک میکنن خودتو بالا بکشی

100
00:06:29,266 --> 00:06:31,268
واقعا فکر میکنی میتونم مهندس بشم؟

101
00:06:31,312 --> 00:06:33,444
هی

102
00:06:33,488 --> 00:06:35,142
میدونم که می‌تونی

103
00:06:36,926 --> 00:06:38,580
یالا، لیتون
بیا انجامش بدیم

104
00:06:38,623 --> 00:06:40,712
تو مرد خوبی هستی، مایلز

105
00:06:40,756 --> 00:06:42,714
هیچوقت فراموش نکن کی هستی

106
00:06:42,758 --> 00:06:44,238
یه تِیلی
(کسائی که در آخر قطار قرار دارن)

107
00:06:48,155 --> 00:06:49,591
درست اینجا

108
00:06:49,634 --> 00:06:51,332
،این واگن رو می‌گیریم

109
00:06:51,375 --> 00:06:53,179
و می‌تونیم به اتصالات برقی
دسترسی داشته باشیم

110
00:06:53,203 --> 00:06:54,833
حالا، "لایتس" میگه میتونیم
از اونجا جریان برق رو تغییر بدیم

111
00:06:54,857 --> 00:06:56,511
برق "اگ‌سک" رو قطع کنیم

112
00:06:56,554 --> 00:07:00,297
لیتون، وضعیت سربازامون چطوره؟

113
00:07:00,341 --> 00:07:02,038
دارن بی‌ملاحظه میشن

114
00:07:02,082 --> 00:07:03,668
هردو تا دروازه رو تا
یه دقیقه و ده ثانیه باز میذارن

115
00:07:03,692 --> 00:07:04,867
خیله خب

116
00:07:04,911 --> 00:07:06,695
پسر قوی آماده رفتنه

117
00:07:06,738 --> 00:07:08,958
ما برای رفتن به واگن بعدی
یه دقیقه و ده ثانیه وقت داریم

118
00:07:09,002 --> 00:07:10,786
فقط باید چهار نفر ببریم

119
00:07:10,829 --> 00:07:12,962
تا به اتصالات الکتریکی دسترسی پیدا کنیم

120
00:07:13,006 --> 00:07:16,357
آره، ولی شاید هیچ سیستم ضروری
رو از بین نبریم

121
00:07:16,400 --> 00:07:19,099
ما فقط اطلاعات کافی در مورد زیرساخت نداریم

122
00:07:19,142 --> 00:07:21,362
...می‌دونیم که شاید دوازده تا واگن باشه

123
00:07:21,405 --> 00:07:24,191
،چندتا پشت سر ماست
یه چندتا هم اطراف سیستم تخیله فاضلاب

124
00:07:24,234 --> 00:07:27,237
تنها "تیلی" که تا حالا اون جلو بوده

125
00:07:27,281 --> 00:07:28,760
ایوان پیر اینجاست

126
00:07:28,804 --> 00:07:31,372
هیچوقت اونقدر پیر نمیشم که
اون روز رو به یاد بیارم

127
00:07:31,415 --> 00:07:34,331
که اونا برای نواختن پیانو
منو بردن جلوی قطار

128
00:07:34,375 --> 00:07:37,508
...خیلی خوب نواخته شد به جز یه کلید خراب

129
00:07:37,552 --> 00:07:39,162
دکمه‌ی سی وسط

130
00:07:39,206 --> 00:07:41,164
...گمونم کسی یادش نبوده که کمی

131
00:07:41,208 --> 00:07:42,774
سیم پیانو رو بیاره
آره

132
00:07:42,818 --> 00:07:44,361
با کمال احترام، قبلا این داستانو شنیدیم

133
00:07:44,385 --> 00:07:45,952
و این واقعا اونقدر کافی نیست

134
00:07:45,995 --> 00:07:47,127
پایک درست میگه

135
00:07:47,170 --> 00:07:48,389
،اگه سریعتر کاری نکنیم

136
00:07:48,432 --> 00:07:50,130
خیلی دیر میشه

137
00:07:50,173 --> 00:07:53,263
دوباره جیر‌ه‌هامون رو قطع میکنن
شکی توش نیست

138
00:07:53,307 --> 00:07:54,632
به نظر بردگی تنها دلیلیه که

139
00:07:54,656 --> 00:07:56,005
اونا هنوز بهمون غذا میدن

140
00:07:56,049 --> 00:07:57,069
انقدر گرسنگی‌مون میدن تا منقرض‌شیم

141
00:07:57,093 --> 00:07:59,226
دارن زن‌هامون رو نابارور می‌کنن

142
00:07:59,269 --> 00:08:01,030
!پنج ساله که توی "تیل" نوزادی به‌دنیا نیومده

143
00:08:01,054 --> 00:08:01,793
!من میگم بجنگیم

144
00:08:01,837 --> 00:08:03,273
!می‌خوام پدر بشم

145
00:08:03,317 --> 00:08:05,928
بچه‌ها، من آخرین استرالیایی‌ام

146
00:08:05,972 --> 00:08:10,193
همین زودیا، غذامون رو برای همیشه قطع میکنن

147
00:08:10,237 --> 00:08:12,848
ما توی شش بخش مختلف
خبرچین داریم،‌ باشه؟

148
00:08:12,891 --> 00:08:13,936
داریم شبکه میسازیم

149
00:08:13,980 --> 00:08:16,112
لیتون، برای این کار وقت نیست

150
00:08:16,156 --> 00:08:18,332
همه‌ی شما شورش سال سوم رو یادتونه؟

151
00:08:18,375 --> 00:08:20,073
،مثل یک ارتش جنگیدیم

152
00:08:20,116 --> 00:08:22,945
اما توی هر دری هیچ دیدی نداشتیم

153
00:08:22,989 --> 00:08:24,903
از طرف دیگه هیچ کمکی نداشتیم

154
00:08:24,947 --> 00:08:26,775
شصت‌ و دو نفر کشته

155
00:08:26,818 --> 00:08:31,432
برای مجازات 13 دست قطع شد

156
00:08:33,042 --> 00:08:34,609
ما به کمک نیاز داریم

157
00:08:34,652 --> 00:08:36,045
به متحدین احتیاج داریم

158
00:08:36,089 --> 00:08:38,874
می‌دونی چه فکری میکنم، لیتون؟

159
00:08:38,917 --> 00:08:42,443
فکر می‌کنم تو جربزه‌ی ایستادن با ما رو نداری

160
00:08:42,486 --> 00:08:45,054
پایک، می‌تونی نقشه‌ی منو زیر سوال ببری

161
00:08:45,098 --> 00:08:47,970
،اگه جنگیدنم رو زیر سوال ببری
کُلامون میره تو هم

162
00:08:49,841 --> 00:08:52,540
مشکلی نیست

163
00:08:52,583 --> 00:08:54,150
برای یک تِیل

164
00:08:54,194 --> 00:08:56,761
هی، ما همه یک تِیل هستیم

165
00:08:56,805 --> 00:08:58,067
ما در آخر مسیر هستیم

166
00:08:58,111 --> 00:09:00,243
درسته -
پس چاره‌ای نداریم -

167
00:09:00,287 --> 00:09:02,854
اینکارو انجام میدیم
قبل اینکه دوباره ما رو بگردن

168
00:09:02,898 --> 00:09:04,030
و سلاح‌هامون رو پیدا کنن

169
00:09:04,073 --> 00:09:06,075
!درسته -
!درسته -

170
00:09:06,119 --> 00:09:07,946
یک تیل، لیتون -
یک تیل -

171
00:09:07,990 --> 00:09:09,122
یک تیل، مرد -
یک تیل -

172
00:09:09,165 --> 00:09:10,645
یک تیل -
یک تیل -

173
00:09:10,688 --> 00:09:12,081
یک تیل -
یک تیل -

174
00:09:12,125 --> 00:09:13,430
یک تیل

175
00:09:19,784 --> 00:09:22,091
یک تیل

176
00:09:37,846 --> 00:09:40,196
لیتون

177
00:09:40,240 --> 00:09:41,632
...ببین

178
00:09:41,676 --> 00:09:43,460
متاسفم

179
00:09:43,504 --> 00:09:45,506
می‌دونم میخوای اوضاع آرومتر پیش بره

180
00:09:45,549 --> 00:09:47,508
ما باید بلند مدت به این قضیه نگاه کنیم

181
00:09:47,551 --> 00:09:49,901
اگه اونقدر پیر و مریض بشیم
که دیگه بلند‌مدتی در کار نیست

182
00:09:51,642 --> 00:09:54,645
نمی‌خوام فردا توی خط مقدم باشی

183
00:09:54,689 --> 00:09:56,038
کاری‌مون نمیشه

184
00:10:20,106 --> 00:10:23,065
ای پدر بهشتی، ما در زمان نیاز نزد تو آمدیم

185
00:10:23,109 --> 00:10:25,937
چون الان بیشتر از هر موقعی به تو نیاز داریم

186
00:10:25,981 --> 00:10:28,244
از تو حفاظت الهی میخوایم

187
00:10:28,288 --> 00:10:29,811
آمین

188
00:10:56,577 --> 00:10:58,579
بیا

189
00:10:58,622 --> 00:11:01,930
پیش تو باشه از من بهتر عمل میکنی

190
00:11:01,973 --> 00:11:05,977
،مقاومت هیچوقت بیهوده نیست

191
00:11:06,021 --> 00:11:08,893
اما قطار ویلفورد

192
00:11:08,937 --> 00:11:12,984
یه سنگر طبقاتیه

193
00:11:13,028 --> 00:11:18,294
شاید این همیشگیه

194
00:11:18,338 --> 00:11:21,210
می‌دونم به این اعتقاد نداری

195
00:11:31,916 --> 00:11:33,744
موفق باشی، پسرم

196
00:11:33,788 --> 00:11:35,572
موفق باشی، ایوان

197
00:11:56,550 --> 00:11:58,247
صبح بخیر -
صبح بخیر -

198
00:11:58,291 --> 00:12:00,989
صبح بخیر
صبح بخیر

199
00:12:04,688 --> 00:12:06,647
صبح بخیر
امروز حالتون چطوره؟

200
00:12:06,690 --> 00:12:08,649
عالی
ممنون که پرسیدی

201
00:12:08,692 --> 00:12:10,017
صبح بخیر، مارتین -
صبح بخیر -

202
00:12:10,041 --> 00:12:11,280
یالا، بچه ها -
صبح بخیر، آقای لام -

203
00:12:11,304 --> 00:12:12,261
صبح بخیر، ملانی

204
00:12:15,264 --> 00:12:17,875
شیربرنجم خیلی خوب بود، ممنون که پرسیدی -
اوه، نه -

205
00:12:17,919 --> 00:12:19,549
اجازه نداری لهجه‌ی کانتونیت
بهتر از من باشه

206
00:12:19,573 --> 00:12:21,270
نه، ندارم

207
00:12:21,314 --> 00:12:23,620
بریم. یالا
دوباره دیرمون میشه

208
00:12:23,664 --> 00:12:24,728
صبح بخیر، فولجرز

209
00:12:24,752 --> 00:12:26,275
روث

210
00:12:26,319 --> 00:12:27,842
مشکلاتی در مورد سونا وجود داره

211
00:12:27,885 --> 00:12:29,800
اوه، نه

212
00:12:29,844 --> 00:12:31,541
همین الان تعمیرکار میفرستم

213
00:12:31,585 --> 00:12:33,369
نه، خراب نشده

214
00:12:33,413 --> 00:12:35,676
اروپایی ها دوباره باعث میشن
از اندام‌مون خجالت بکشیم

215
00:12:35,719 --> 00:12:37,330
آمریکایی‌ها و بقیه‌ی جهان

216
00:12:37,373 --> 00:12:38,896
ترجیح میدن با لباس حموم کنن

217
00:12:38,940 --> 00:12:41,377
اینطوری راحت‌تره

218
00:12:41,421 --> 00:12:43,684
خاندان سلطنتی اسکاندیناوی
از نقض کردن قوانین

219
00:12:43,727 --> 00:12:45,076
لذت زیادی میبرن

220
00:12:45,120 --> 00:12:47,905
و آهنگ‌های سونا رو میخونن

221
00:12:47,949 --> 00:12:50,299
من میرم سونا تا آرامش پیدا کنم

222
00:12:50,343 --> 00:12:52,693
مطمئنم یه راه‌حل زمان‌بندی‌شده وجود داره

223
00:12:52,736 --> 00:12:54,279
می‌تونیم توی جلسه بعدی کمیته
اونو بررسی کنیم

224
00:12:54,303 --> 00:12:55,739
عالیه

225
00:12:55,783 --> 00:12:57,219
ممنون

226
00:12:57,263 --> 00:12:58,786
دسرت چطوره، ال‌جِی؟

227
00:12:58,829 --> 00:13:01,832
دوباره امروز برای نودل میخوام به سطح سوم برم

228
00:13:01,876 --> 00:13:03,419
بهتره الان به سطح سوم نری

229
00:13:03,443 --> 00:13:05,096
شنیدم خشونت بیشتری اونجا هست

230
00:13:05,140 --> 00:13:06,465
خب، فقط یه شایعه‌ست

231
00:13:06,489 --> 00:13:08,162
ملانی، اون پایین چه خبره؟

232
00:13:08,186 --> 00:13:09,381
تعمیرکارا به یک چیزی پاسخ دادن

233
00:13:09,405 --> 00:13:11,320
در حال حاضر فقط همینو می‌دونیم

234
00:13:11,364 --> 00:13:13,279
احتمالا سطح سوم خط و نشون میکشن

235
00:13:13,322 --> 00:13:15,498
هرچه سریعتر بهتون خبر میدیم

236
00:13:19,937 --> 00:13:23,419
یورک... باید دهنشو باز میکرد

237
00:13:23,463 --> 00:13:25,334
خب، همیشه خبرای بد
سریع به گوش مردم میرسه

238
00:13:25,378 --> 00:13:26,640
بهتره بری اون پایین

239
00:13:28,381 --> 00:13:30,339
امیدوار بودم این هفته به "تیل" نرم

240
00:13:30,383 --> 00:13:32,080
بجنب

241
00:13:32,123 --> 00:13:36,040
خودت میدونی عاشق یه بهونه‌ای
تا لباس خزدارت رو بپوشی

242
00:13:59,194 --> 00:14:01,457
،دوتا تعمیرکار
شش سرباز

243
00:14:04,678 --> 00:14:07,158
مهمان‌دار
و شیش‌تا سرباز دیگه

244
00:14:07,202 --> 00:14:08,464
مهمان‌دار؟

245
00:14:08,508 --> 00:14:09,944
اونا چی میخوان؟ -
نمی‌دونم -

246
00:14:09,987 --> 00:14:11,075
لغوش کنیم؟

247
00:14:11,119 --> 00:14:12,076
منتظر علامت بمونین

248
00:14:18,431 --> 00:14:20,737
!برید عقب
!بشینید روی زمین

249
00:14:37,493 --> 00:14:38,842
صبح بخیر

250
00:14:40,801 --> 00:14:45,109
آقای "ویلفورد" و همه‌ی ما
در صنایع ویلفورد

251
00:14:45,153 --> 00:14:47,416
صبح خوبی رو براتون آرزومندیم

252
00:14:47,460 --> 00:14:48,765
...همینطور که الان گفتم، قبل

253
00:14:48,809 --> 00:14:50,376
ببخشید
ببخشید

254
00:14:53,814 --> 00:14:56,730
یه درخواست خروج داریم

255
00:14:58,122 --> 00:14:59,907
آقای آندره لیتون

256
00:15:03,389 --> 00:15:04,564
لطفا خودتون رو نشون بدین

257
00:15:07,436 --> 00:15:08,568
صبر کنین

258
00:15:12,180 --> 00:15:13,616
صبر کنین

259
00:15:15,270 --> 00:15:16,750
هی، هی، هی، هی، هی

260
00:15:16,793 --> 00:15:18,273
مشکلی نیست
!نه، نه، نه

261
00:15:19,883 --> 00:15:21,319
!آروم باشین

262
00:15:24,714 --> 00:15:27,456
!از جونم چی میخواید؟ -
بس کن، بس کن -

263
00:15:27,500 --> 00:15:28,414
!چی میخواید؟

264
00:15:28,457 --> 00:15:30,372
!لیتون! لیتون

265
00:15:30,416 --> 00:15:32,505
!برم گردونین
!برم گردونین

266
00:15:33,680 --> 00:15:35,159
!نه

267
00:15:35,203 --> 00:15:36,422
!منو برگردونین

268
00:15:42,602 --> 00:15:43,962
خیله خب، آقا کوچولو

269
00:15:53,830 --> 00:15:54,830
باز کن

270
00:15:56,442 --> 00:15:57,573
پسر خوب

271
00:16:19,520 --> 00:16:21,087
هی، منو برای چه کاری میخواین؟

272
00:16:21,131 --> 00:16:22,958
تیل، درسته؟
چه خبره؟

273
00:16:24,612 --> 00:16:26,788
اون دهنِ تیلی‌ت رو ببند
و به راه‌ رفتن ادامه بده

274
00:17:24,194 --> 00:17:25,978
یالا

275
00:18:08,847 --> 00:18:10,805
کجاییم؟ -
غذاخوری سطح سوم -

276
00:18:12,938 --> 00:18:16,681
آقای "لیتون"، من متصدی تعمیرکارای
قطار "روش" هستم

277
00:19:14,478 --> 00:19:15,542
شنیدیم که در زندگی قدیمی‌ت

278
00:19:15,566 --> 00:19:17,045
یه کارآگاه بررسی قتل بودی

279
00:19:19,091 --> 00:19:20,440
یه قتل داریم

280
00:19:23,008 --> 00:19:24,226
شما پلیس نیستین؟

281
00:19:24,270 --> 00:19:25,837
بیشتر ما محافظای "ویلفورد" بودیم

282
00:19:25,880 --> 00:19:27,839
...بعضی‌ها

283
00:19:27,882 --> 00:19:28,840
بازیکن فوتبال؟

284
00:19:28,883 --> 00:19:30,885
هافبک وسط

285
00:19:33,540 --> 00:19:37,022
گمونم آقای "ویلفورد" فکر نمیکرده ثروتمندا

286
00:19:37,065 --> 00:19:38,328
همدیگه رو بکشن

287
00:19:39,938 --> 00:19:41,679
با این حال تو یه پلیس بودی

288
00:19:43,811 --> 00:19:44,856
پلیس دیترویت

289
00:19:44,899 --> 00:19:47,685
متاسفم

290
00:19:47,728 --> 00:19:49,687
شنیدم اوضاع اونجا سخت شده

291
00:19:49,730 --> 00:19:51,210
سازمان خودشو تسلیم کرده

292
00:19:51,253 --> 00:19:52,693
همه‌جا اوضاع سخت شد

293
00:19:54,692 --> 00:19:57,085
هی، یه بشقاب دیگه داری؟ -
نه -

294
00:19:57,129 --> 00:19:59,087
یه جسد داریم

295
00:20:08,793 --> 00:20:11,273
تو خوبی؟

296
00:20:11,317 --> 00:20:13,754
هی

297
00:20:14,799 --> 00:20:17,932
اموال دنیوی‌ش رو بسته‌بندی کردم
که کسی نتونه بدزدتشون

298
00:20:19,194 --> 00:20:21,109
"اموال دنیوی"

299
00:20:29,596 --> 00:20:31,511
دوباره داریم میریم بالای کوه، نه؟

300
00:20:31,555 --> 00:20:34,122
آبشارها

301
00:20:34,166 --> 00:20:37,952
مسیر سختیه -
آره -

302
00:20:37,996 --> 00:20:40,694
حالا باید اون کارآموزی رو انجام بدم

303
00:20:40,738 --> 00:20:42,479
نه

304
00:20:42,522 --> 00:20:44,132
فکر میکنم اینجا توی "تیل" بهت نیاز داریم

305
00:20:44,176 --> 00:20:46,134
تو "مایلز" مایی

306
00:20:46,178 --> 00:20:47,745
مردم برنمیگردن، مامان

307
00:20:47,788 --> 00:20:50,356
یه نفر باید "لیتون" رو پیدا کنه

308
00:20:50,400 --> 00:20:52,271
اون حالش خوبه

309
00:20:52,314 --> 00:20:54,534
اگه کسی بتونه پیش‌مون برگردونه، خود اونه

310
00:21:07,765 --> 00:21:10,463
شما مشکلات جدی‌ای اینجا دارین

311
00:21:10,507 --> 00:21:13,423
خب، فکر میکنم تیکه تیکه کردنش
تا راحت تر اونو مخفی کنن

312
00:21:17,775 --> 00:21:19,385
فرضیه‌ی منه

313
00:21:21,039 --> 00:21:22,475
شان ارن وایز

314
00:21:22,519 --> 00:21:24,390
سطح سوم، توی بخش کشاورزی کار میکرده

315
00:21:24,434 --> 00:21:25,565
کی پیداش کرده؟

316
00:21:25,609 --> 00:21:27,785
یه معدن‌چی، در حال تعمیرات

317
00:21:27,828 --> 00:21:30,004
شما اینجا توی آزمایشاتون چی دارین؟

318
00:21:30,048 --> 00:21:31,571
،آزمایشگاه جنایی چیزی نداریم

319
00:21:31,615 --> 00:21:33,443
اما به چندتا دانشمند دسترسی داریم

320
00:21:33,486 --> 00:21:37,185
در مورد... کیرش چطور؟

321
00:21:39,623 --> 00:21:41,363
یخبندون چه زمانی سابقه کاریت رو پایین آورد؟

322
00:21:41,407 --> 00:21:44,236
سال اولی؟

323
00:21:44,279 --> 00:21:45,933
می‌خواستم توی دایره‌ی جنایی برم

324
00:21:45,977 --> 00:21:47,195
واقعا؟

325
00:21:47,239 --> 00:21:48,893
،خب، تو تعمیرکار شدی

326
00:21:48,936 --> 00:21:50,436
پس خودت درستش کن

327
00:21:50,460 --> 00:21:52,200
منو برگردونین به تیل -
هی -

328
00:21:54,289 --> 00:21:55,769
،این فرصتته، رفیق

329
00:21:55,813 --> 00:21:57,118
ازش استفاده کن

330
00:21:57,162 --> 00:21:59,251
چرا میخوای برگردی اونجا؟

331
00:21:59,294 --> 00:22:01,514
تا اونا بفهمن من خیانتکار نیستم

332
00:22:01,558 --> 00:22:05,039
اونا گردنتو میبُرن، رفیق

333
00:22:06,301 --> 00:22:07,781
گندکاری‌تون رو تمیز کنین

334
00:22:09,957 --> 00:22:11,611
هی، یه چیزی واست دارم

335
00:22:11,655 --> 00:22:13,700
پلیس‌ها و بازیکنای فوتبال

336
00:22:13,744 --> 00:22:15,441
چه چیز مشترکی دارن؟

337
00:22:15,485 --> 00:22:17,617
منظورت فوتبالیستاست؟

338
00:22:17,661 --> 00:22:20,054
هیچی -
نه، نه. یالا کارآگاه -

339
00:22:20,098 --> 00:22:24,189
...پلیسا و فوتبالیستا
نقطه اشتراکشون چیه؟

340
00:22:27,322 --> 00:22:30,804
!یه جفت کفش... خوب... محکم

341
00:22:30,848 --> 00:22:33,633
خیله خب، هی
آزوایلر، کافیه

342
00:22:33,677 --> 00:22:35,592
!ضربه پنالتی

343
00:22:35,635 --> 00:22:36,854
!چیشده اینجا؟

344
00:22:38,899 --> 00:22:40,858
داشت پرحرفی میکرد، قربان

345
00:22:40,901 --> 00:22:42,816
ببخشید، قربان
اون تیلی همکاری نمیکرد

346
00:22:42,860 --> 00:22:44,862
میگه به تحقیقات کمکی نمیکنه

347
00:22:44,905 --> 00:22:46,404
فکر کردی کتک زدن متقاعدش میکنه؟

348
00:22:46,428 --> 00:22:48,039
فکر کنم همکارت مشکل داره

349
00:22:48,082 --> 00:22:49,823
شما دوتا احمق، برید عقب

350
00:22:49,867 --> 00:22:51,085
حالا

351
00:22:53,784 --> 00:22:56,264
تو برمیگردی به سگ‌دونیت توی تیل

352
00:22:56,308 --> 00:22:57,483
شیفت دوبرابر

353
00:22:57,527 --> 00:22:59,354
بله، قربان -
بله، قربان -

354
00:23:03,445 --> 00:23:05,056
خب، توی رو اعصاب

355
00:23:05,099 --> 00:23:06,492
!آخ

356
00:23:06,536 --> 00:23:08,668
ایشون "ملانی" از مهمانداری هستن

357
00:23:08,712 --> 00:23:11,497
،عذر میخوام، کارآگاه

358
00:23:11,541 --> 00:23:14,326
از طرف صنایع ویلفورد

359
00:23:14,369 --> 00:23:17,372
تو صدای قطاری

360
00:23:18,548 --> 00:23:20,637
بله. بله

361
00:23:20,680 --> 00:23:22,552
من چندتا شغل دارم

362
00:23:22,595 --> 00:23:25,076
سازمان من مسئول ارتباطات ملایمه

363
00:23:32,083 --> 00:23:34,999
...کارآگاه

364
00:23:35,042 --> 00:23:38,916
من اینجام تا شخصاً بهت بگم

365
00:23:38,959 --> 00:23:41,527
که آقای "ویلفورد" میخوان این قتل سریعا حل بشه

366
00:23:41,571 --> 00:23:44,704
هرجایی که تحقیقات شما لازم باشه
درهای اون به روت بازه

367
00:23:48,316 --> 00:23:50,362
لعنت

368
00:23:50,405 --> 00:23:51,948
دوسال پیش، یک قربانی دیگه بود

369
00:23:51,972 --> 00:23:54,584
مرد، اندام‌های تناسلی قطع شده بود

370
00:23:54,627 --> 00:23:57,630
یه نفر الان داره به‌خاطرش
توی "کشوها" حبس میکشه

371
00:23:57,674 --> 00:24:02,548
...پس... یا یه مقلد دارین

372
00:24:02,592 --> 00:24:04,811
یا آقای "ویلفورد" شخص اشتباهی رو

373
00:24:04,855 --> 00:24:05,943
توی کشوها گذاشته

374
00:24:08,423 --> 00:24:09,860
من اینکارو برای جیره

375
00:24:09,903 --> 00:24:11,185
و مهاجرت به سطح سوم
برای "تیل" انجام میدم

376
00:24:11,209 --> 00:24:13,167
!تو در جایگاهی نیستی که چیزی بگی

377
00:24:13,211 --> 00:24:14,821
،اون مسافرین بلیت داشتن

378
00:24:14,865 --> 00:24:16,736
تمام خدمه شاغل بودن -
متصدی قطار -

379
00:24:16,780 --> 00:24:18,738
!شما تیلی‌ها مثل موش سوار قطار شدین

380
00:24:18,782 --> 00:24:20,435
!متصدی، لطفا

381
00:24:20,479 --> 00:24:21,698
دستاش رو باز می‌کنی؟

382
00:24:26,006 --> 00:24:27,007
لطفا

383
00:24:29,009 --> 00:24:32,578
حتما خیلی گیج شدی

384
00:24:32,622 --> 00:24:34,188
واقعا، ساده‌اس

385
00:24:34,232 --> 00:24:37,191
تو تنها کارآگاه جنایی قطار هستی

386
00:24:37,235 --> 00:24:41,500
و خب، آقای "ویلفورد" ازت
برای همکاری درخواست کردن

387
00:25:26,024 --> 00:25:27,678
دکتر

388
00:25:28,940 --> 00:25:31,594
،این‌ها "کشوها" هستن
کارآگاه لیتون

389
00:25:34,859 --> 00:25:38,689
و این "نیکی جنت" هست
محکوم به قتل

390
00:25:38,732 --> 00:25:41,387
اون بی‌گناهه، مگه نه؟

391
00:25:41,430 --> 00:25:43,215
چرا اینو میگی؟

392
00:25:43,258 --> 00:25:44,651
فقط به قیافه‌ش میخوره

393
00:25:44,695 --> 00:25:47,219
ازش به طور ویژه مراقبت کردم

394
00:25:47,262 --> 00:25:48,829
اون باید طولانی‌ترین کسی در خواب باشه

395
00:25:48,873 --> 00:25:50,875
که تا به حال از حالت
...تعلیق خارجش کردیم

396
00:25:50,918 --> 00:25:52,703
به مدت دو سال

397
00:25:52,746 --> 00:25:54,463
و اون تنها شاهد ما برای قتل اولّه

398
00:25:54,487 --> 00:25:57,620
اگه عدالتو میخوای، کارآگاه
ازش حرف بکش

399
00:25:57,664 --> 00:25:59,840
،و اگه قاتلو گیر بیاری

400
00:25:59,884 --> 00:26:02,234
ما تو رو کارآگاه قطار خواهیم کرد
و به سطح سوم می‌فریستیمت

401
00:26:02,277 --> 00:26:04,497
،امم، کمی برای هوشیاری طول میکشه

402
00:26:04,540 --> 00:26:07,021
...و واقعا نیاز دارم سر دفتر حاضر باشه

403
00:26:07,065 --> 00:26:08,065
انجامش بده

404
00:26:08,719 --> 00:26:10,198
باشه

405
00:26:14,507 --> 00:26:16,727
ما با هیچی موافقت نمی‌کنم

406
00:26:19,120 --> 00:26:21,862
خب، فعلا شما را با آقای "راش" تنها میذارم

407
00:26:21,906 --> 00:26:24,038
اون تو رو میبره جای مظنونین

408
00:26:30,349 --> 00:26:32,568
هم‌اتاقی‌های "شان وایز" گزارش غیبتشو دادن

409
00:26:32,612 --> 00:26:35,702
بیست و چهار ساعت قبل اینکه پیدا بشه

410
00:26:35,746 --> 00:26:36,940
به "چینز" خوش اومدی
مرد تیلی

411
00:26:36,964 --> 00:26:38,574
"چینز؟"
(سلسله)

412
00:26:38,618 --> 00:26:40,272
آره. الان مد شده

413
00:26:40,315 --> 00:26:41,795
،بیشتر جوونا میگن

414
00:26:41,839 --> 00:26:44,842
...گروهی زندگی و سکس میکنن
"سلسله"

415
00:26:44,885 --> 00:26:47,583
،چندتا کانتینر نصف‌شده آوردن

416
00:26:47,627 --> 00:26:49,498
خیلی خلاقن

417
00:26:49,542 --> 00:26:51,936
،یه مشت آدم عجیب‌غریبن
اگه نظرمو بخوای

418
00:26:51,979 --> 00:26:53,807
همسرم هم چندتا توصیف‌کننده انتخابی داره

419
00:26:53,851 --> 00:26:56,157
ولی فکر کنم عاشقشون میشی

420
00:26:56,201 --> 00:26:59,421
،اینا از رفیقای "شان وایز" هستن
منتظرتن

421
00:26:59,465 --> 00:27:01,772
به نظرم یکی از اونا رو از قبل میشناسی

422
00:27:07,168 --> 00:27:09,605
سوپ گوجه و پنیر سرخ‌شده

423
00:27:09,649 --> 00:27:12,913
سلام، زارا -
سلام، آندره -

424
00:27:12,957 --> 00:27:18,136
،این دوتا رو ببر بیرون
با اون شروع می‌کنم

425
00:27:18,179 --> 00:27:19,766
مشکلی برات پیش نمیاد، کار اشتباهی نکردیم

426
00:27:19,790 --> 00:27:21,768
تو یه "تیلی" نیستی، نذار
مثل اونا باهات رفتار کنن

427
00:27:21,792 --> 00:27:23,402
نگران نباش، باشه؟

428
00:27:23,445 --> 00:27:25,752
مشکلی نیست. برو بیرون

429
00:27:25,796 --> 00:27:27,798
یالا، بیاین
یالا

430
00:27:31,366 --> 00:27:33,194
دستاشو باز کن، یه دقیقه تنهامون بذار

431
00:27:33,238 --> 00:27:34,805
آره، رفیق
این مراسم ازدواج نیست

432
00:27:34,848 --> 00:27:36,981
معلومه نیست. برای انگیزه‌اس

433
00:27:37,024 --> 00:27:39,940
همونطور که آقای "ویلفورد" میخوان
باید کار جدیدت رو انجام بدی

434
00:27:39,984 --> 00:27:41,724
اون یه مظنونه
اثبات کن که نیست

435
00:27:41,768 --> 00:27:43,335
...پنج سال گذشته

436
00:27:43,378 --> 00:27:46,120
ما رو تنها بذار وگرنه از این جلوتر نمیام

437
00:27:53,084 --> 00:27:55,695
...خب

438
00:27:58,872 --> 00:28:02,354
شاید شما دوتا بتونین اوضاع رو درست کنین

439
00:28:02,397 --> 00:28:05,052
اتاق در اختیار توئه، کارآگاه

440
00:28:09,100 --> 00:28:10,623
!تو بهشون گفتی من پلیس بودم؟

441
00:28:10,666 --> 00:28:12,190
یکی که عاشقش بودم کشته شده

442
00:28:12,233 --> 00:28:14,081
تو تنها کسی بودی که میتونستم
برای کمک گرفتن بهش فکر کنم

443
00:28:14,105 --> 00:28:15,802
...اینجا درست مثل وضعیتِ تیله

444
00:28:15,846 --> 00:28:17,412
هیچ روندی وجود نداره
فقط مجازات

445
00:28:17,456 --> 00:28:20,807
می‌تونستن قتل "شان" رو
گردن یکی از ما بندازن

446
00:28:20,851 --> 00:28:22,548
خدایا، ممکنه دیگه نذارن برگردم

447
00:28:22,591 --> 00:28:24,376
خوبه

448
00:28:24,419 --> 00:28:25,899
خارج شدی

449
00:28:25,943 --> 00:28:27,398
این همونی نبود که به خاطرِ
انقلابت می‌خواستی؟

450
00:28:27,422 --> 00:28:29,468
!هی. هیس

451
00:28:29,511 --> 00:28:31,862
من مثل تو انتخاب نکردم
که اونجا رو ترک کنم

452
00:28:31,905 --> 00:28:33,864
بهمون پشت کردی

453
00:28:33,907 --> 00:28:37,389
تا بتونی توی "نایت‌کار" کار کنی
(واگن شبانه)

454
00:28:37,432 --> 00:28:38,694
تو همه‌ی اینا رو بهمون تحمیل کردی

455
00:28:38,738 --> 00:28:39,957
...زارا

456
00:28:40,000 --> 00:28:41,195
توی ژوئن دما زیر 40 درجه بود

457
00:28:41,219 --> 00:28:42,611
و با این حال همه‌چیز رو رها کردی

458
00:28:42,655 --> 00:28:44,613
آره، یادمه
!تو می‌خواستی بمیری

459
00:28:44,657 --> 00:28:46,006
تو گفتی تسلیم نشو

460
00:28:46,050 --> 00:28:47,529
می‌تونی ما رو به برف‌شکن برسونی

461
00:28:47,573 --> 00:28:49,009
انگار یه جورایی با رابطای پلیسیت

462
00:28:49,053 --> 00:28:50,682
قراره کنار میلیونرها صندلی گیرمون بیاد

463
00:28:50,706 --> 00:28:51,707
چقدر احمق بودم؟

464
00:28:51,751 --> 00:28:53,622
می‌تونستم با مامانم برم

465
00:28:53,666 --> 00:28:55,842
،می‌تونستیم به برات ملحق شیم
،با هم بمیریم

466
00:28:55,886 --> 00:28:57,409
مثل آدمایی که به خاطر انجامش
تحسین‌شون میکردیم

467
00:28:57,452 --> 00:28:59,411
اما به جاش، تو مجبورم کردی زنده بمونم

468
00:28:59,454 --> 00:29:01,630
برای چی؟

469
00:29:01,674 --> 00:29:03,328
برای جهنمِ تیل؟

470
00:29:03,371 --> 00:29:04,720
تو حتی یه ثانیه هم

471
00:29:04,764 --> 00:29:06,853
حقِ قضاوت انتخابای منو نداری

472
00:29:06,897 --> 00:29:09,203
خودت میدونی پیدا کردن عشق
توی این قطار چقدر سخته

473
00:29:09,247 --> 00:29:12,598
آره، ظاهرا اونقدرم برات سخت نیست

474
00:29:16,907 --> 00:29:20,171
مطمئنم همون لحظه‌ای که رفتم
با "جوزی" خوابیدی

475
00:29:23,000 --> 00:29:24,131
نه، اینکارو نکردیم

476
00:29:28,396 --> 00:29:30,094
فقط زنده موندیم

477
00:29:42,367 --> 00:29:45,718
،وقتی اومدن دنبالش
گفت صبر کنین

478
00:29:47,285 --> 00:29:50,157
و تو هم معطل کردی

479
00:29:50,201 --> 00:29:52,681
اونجا دوبرابر سربازایی بود که انتظار داشتیم

480
00:29:54,901 --> 00:29:56,381
ما فکر می‌کنیم اون از این قضیه خبر داشته

481
00:29:56,424 --> 00:29:58,644
اون نمی‌دونست

482
00:29:58,687 --> 00:30:00,994
دیدی که داشت تقلا میکرد

483
00:30:01,038 --> 00:30:02,865
...خب

484
00:30:02,909 --> 00:30:04,955
به هر صورت، اون رفته

485
00:30:04,998 --> 00:30:07,696
همه‌چی تغییر میکنه

486
00:30:07,740 --> 00:30:11,570
...تو خودتو

487
00:30:11,613 --> 00:30:13,050
یه جای جدید می‌بینی

488
00:30:16,618 --> 00:30:18,142
فهمیدی؟

489
00:30:19,708 --> 00:30:21,188
اوه، آره

490
00:30:21,232 --> 00:30:23,364
کاملا فهمیدم، پایک

491
00:30:23,408 --> 00:30:25,888
خوبه

492
00:30:25,932 --> 00:30:27,803
خوشحالم میشنوم

493
00:30:42,949 --> 00:30:45,169
حالا چی؟

494
00:31:06,277 --> 00:31:10,020
اما گیاهان همیشه...

495
00:31:10,063 --> 00:31:12,065
در "اگ‌سک" رشد نمیکردن

496
00:31:12,109 --> 00:31:14,850
در واقع، قبل اینکه همه‌چی منجمد بشه

497
00:31:14,894 --> 00:31:16,069
!روی زمین رشد میکردن

498
00:31:18,028 --> 00:31:19,638
!می‌دونم. حقیقت داره

499
00:31:19,681 --> 00:31:21,944
و برای همین خیلی مهمه که

500
00:31:21,988 --> 00:31:25,557
در مورد دونه‌ها و گیاها چیزی یاد بگیری

501
00:31:25,600 --> 00:31:27,602
،که یک روز

502
00:31:27,646 --> 00:31:30,257
بتونیم دوباره روی زمین گرم غذا پرورش بدیم

503
00:31:30,301 --> 00:31:32,999
خیله خب، بچه‌ها
حرکت کنین

504
00:31:33,043 --> 00:31:34,305
حواس‌تون به قدماتون باشه

505
00:31:37,482 --> 00:31:40,441
،با وجود همه‌ی اینا
حتی نمی‌تونین تقسیمشون کنین

506
00:31:40,485 --> 00:31:43,662
در اینجا 130 واگن دیگه هست

507
00:31:43,705 --> 00:31:46,839
و، نه، نمی‌تونیم

508
00:31:46,882 --> 00:31:51,800
اوه. اینجایی پس

509
00:31:51,844 --> 00:31:54,151
تمام تلاش‌تون رو کردین، هان؟

510
00:31:54,194 --> 00:31:56,370
از دوست‌دختر سابقم
به عنوان اهرم استفاده کردین

511
00:31:56,414 --> 00:31:57,893
اوه، به این "تیلی" کمی غذا نشون بدین

512
00:31:57,937 --> 00:31:59,199
احتمالا اون هرکاری میکنه

513
00:32:00,853 --> 00:32:02,898
با مظنونا چطور پیش رفت؟

514
00:32:02,942 --> 00:32:04,944
زارا "شان وایز" رو نکشته

515
00:32:04,987 --> 00:32:07,251
این یکی رو مجانی بهت میدم

516
00:32:07,294 --> 00:32:09,557
و بیشتر از چیزی هست که تو داری میگی

517
00:32:09,601 --> 00:32:13,126
در غیر این‌صورت، چرا باید انقدر
عاجزانه ازم کمک بخوای؟

518
00:32:13,170 --> 00:32:16,129
خب، البته از این بیشتره

519
00:32:16,173 --> 00:32:17,696
همه‌چیز در قطار آقای ویلفورد

520
00:32:17,739 --> 00:32:19,480
به هم متصله

521
00:32:19,524 --> 00:32:22,309
یک قتل میتونه تمام اکوسیستم رو بهم بریزه

522
00:32:22,353 --> 00:32:23,963
پیچیده‌اس

523
00:32:24,006 --> 00:32:26,139
ممکنه برات جالب باشه

524
00:32:26,183 --> 00:32:27,551
همه‌چی در این بالا براش جالبه

525
00:32:27,575 --> 00:32:29,011
همه‌جا رو خوب میبینه

526
00:32:29,055 --> 00:32:30,491
پس شرکت کن

527
00:32:30,535 --> 00:32:32,276
و بمون

528
00:32:32,319 --> 00:32:34,713
،دوباره به "زارا" ملحق‌شو

529
00:32:34,756 --> 00:32:36,628
اگه برای جفت‌تون امکان داره

530
00:32:36,671 --> 00:32:38,891
،تو بهم نیاز داری

531
00:32:38,934 --> 00:32:40,414
چون این قتل

532
00:32:40,458 --> 00:32:42,764
نظم باشکوه آقای "ویلفورد" رو تهدید میکنه

533
00:32:42,808 --> 00:32:45,115
خب، اگه میخوای به خوردن
توت‌فرنگی‌های کوفتیت ادامه بدی

534
00:32:45,158 --> 00:32:47,029
...خواسته‌هام رو میدونی

535
00:32:47,073 --> 00:32:49,249
،غذای سطح سوم
،فضا

536
00:32:49,293 --> 00:32:50,772
و حقوق تولید مثل برای تِیل

537
00:32:50,816 --> 00:32:52,296
اون یکی رو تازه اضافه کرد

538
00:32:52,339 --> 00:32:53,664
خب. حالا میخوان اونجا بچه بدنیا بیارن؟

539
00:32:53,688 --> 00:32:55,690
به نظر خیلی برات زیادیه

540
00:32:55,734 --> 00:32:58,650
نیست

541
00:32:58,693 --> 00:33:03,872
،این توت‌فرنگی محصول شماره 12ئه
در یک چرخه‌ی تعادلی 14 تایی

542
00:33:03,916 --> 00:33:08,050
این توت‌فرنگی 5 یا 6 کیلو کالری داره

543
00:33:08,094 --> 00:33:10,749
قند، فیبر رژیمی
ویتامین سی

544
00:33:10,792 --> 00:33:15,493
مکانش در اینجا با این ارزش‌ها متناسبه

545
00:33:15,536 --> 00:33:17,321
،حالا، توت‌فرنگیا

546
00:33:17,364 --> 00:33:20,062
اونا مستعد قارچ خوردن و کرم خوردن هستن

547
00:33:20,106 --> 00:33:21,281
...ما هم همینطور، در واقع

548
00:33:21,325 --> 00:33:23,501
تو، من، همه‌ی افراد این قطار

549
00:33:23,544 --> 00:33:27,374
پس ما هم نمیذاریم اینا تکثیر بشن

550
00:33:27,418 --> 00:33:31,900
همه‌چی در اینجا به لطف
تعادل اون بقا پیدا میکنه

551
00:33:31,944 --> 00:33:34,468
...و حقیقت اینه که

552
00:33:38,429 --> 00:33:41,954
تو به توت‌فرنگیای "ویلفورد" بیشتر نیاز داری

553
00:33:41,997 --> 00:33:44,609
تا اون به تو

554
00:33:44,652 --> 00:33:47,742
♪ تولدت مبارک، ایوان پیر

555
00:33:47,786 --> 00:33:50,876
♪ تولدت مبارک

556
00:33:52,399 --> 00:33:54,140
!هشتاد و چهار سال

557
00:33:54,184 --> 00:33:55,750
پیرترین آدم روی زمین
تا جایی که می‌دونیم

558
00:33:55,794 --> 00:33:57,056
چی دوست داری، ویخو؟

559
00:33:57,099 --> 00:33:59,406
فقط یه چیز افراطی وجود داره

560
00:33:59,450 --> 00:34:02,061
که برای تولدم آرزوش میکنم

561
00:34:02,104 --> 00:34:03,149
اون چیه، پیرمرد؟

562
00:34:03,193 --> 00:34:05,238
حریم خصوصی

563
00:34:06,631 --> 00:34:09,634
تا یک ساعت تنها باشم

564
00:34:09,677 --> 00:34:13,028
با آهنگ راخمانینوف

565
00:34:13,072 --> 00:34:14,943
لایتس

566
00:34:14,987 --> 00:34:15,988
می‌دونی کدومو میگم

567
00:34:16,031 --> 00:34:17,555
آره، همون یکی

568
00:34:17,598 --> 00:34:20,819
...خیله خب، شنیدین چی گفت
همه بیرون

569
00:34:23,343 --> 00:34:26,041
تولدت مبارک -
تولدت مبارک -

570
00:34:26,085 --> 00:34:28,566
تولدت مبارک، ایوان

571
00:34:29,915 --> 00:34:33,353
فقط باید بذاری گوشی تو شارژ بمونه

572
00:34:33,397 --> 00:34:35,660
تقریبا هیچ شارژی نداره

573
00:34:35,703 --> 00:34:39,533
ممنون، لایتس

574
00:35:54,347 --> 00:35:57,045
!وای، خدا
!خدای من

575
00:35:57,089 --> 00:35:58,873
چیشده؟

576
00:36:07,404 --> 00:36:09,623
نه! نه، نه، نه، نه

577
00:37:04,347 --> 00:37:05,901
محصول چطور بود؟

578
00:37:06,044 --> 00:37:08,786
فکر کردم امشب رئیس
کمی غذای ساده بخواد

579
00:37:08,830 --> 00:37:11,920
و مطمئنم یه نوشیدنی میتونی بخوری

580
00:37:17,055 --> 00:37:19,231
به سلامتی چی بخوریم؟

581
00:37:19,275 --> 00:37:22,887
به سلامتی چیزی که باعث خنده‌ت میشه چطوره

582
00:37:22,931 --> 00:37:24,672
یا هرکسی که هست؟

583
00:37:24,715 --> 00:37:26,325
اونقدر تابلوئه؟

584
00:37:28,806 --> 00:37:31,722
خیلی بَشاشی

585
00:37:31,766 --> 00:37:34,420
اما یه چیزی هست که باید بهت بگم

586
00:37:34,464 --> 00:37:37,554
دارم "نیکی جنت" رو از توی کشوها بیرون میارم

587
00:37:39,164 --> 00:37:40,731
ما شخص اشتباهی رو زندانی کردیم

588
00:37:40,775 --> 00:37:42,820
چاره‌ای ندارم

589
00:37:42,864 --> 00:37:44,256
چقدر بد به نظر میرسه؟

590
00:37:44,300 --> 00:37:46,694
دوسال اون تو بوده؟
زیاد خوب نیست

591
00:37:46,737 --> 00:37:48,304
تحت نظر می‌گیریش؟

592
00:37:48,347 --> 00:37:49,784
با "کلیمت" کار کنی؟

593
00:37:49,827 --> 00:37:51,437
هرچی میتونی رو یاد بگیر

594
00:37:51,481 --> 00:37:53,024
و اگه مردم شروع به پرسیدن سوالای اشتباه کنن؟

595
00:37:53,048 --> 00:37:54,353
اون با من

596
00:37:54,397 --> 00:37:58,619
...و... وقتی این قتل حل بشه

597
00:37:58,662 --> 00:38:00,621
کار دیگه می‌تونه ادامه پیدا کنه -
...خب پس -

598
00:38:00,664 --> 00:38:03,275
بهتره به سلامتی کارآگاهت بخوریم

599
00:38:03,319 --> 00:38:04,363
به امید اینکه پرونده رو به عهده بگیره

600
00:38:04,407 --> 00:38:05,800
قبولش می‌کنه

601
00:38:11,806 --> 00:38:14,199
ما آماده بودیم گلوشون رو ببریم

602
00:38:14,243 --> 00:38:16,071
!قبل اینکه "لیتون" رو ببرن -
!آره -

603
00:38:16,114 --> 00:38:18,290
حالا ایوان؟ -
موعظه -

604
00:38:18,334 --> 00:38:19,596
مرد، به نقشه می‌چسبیم

605
00:38:19,640 --> 00:38:20,423
کاری که شروع کردیم رو تموم میکنیم

606
00:38:20,466 --> 00:38:21,859
آره؟ هان؟

607
00:38:21,903 --> 00:38:25,210
،با تبر و نیزه
همونطور که همیشه انجامش میدادیم

608
00:38:25,254 --> 00:38:27,082
!آره -
!آره -

609
00:38:27,125 --> 00:38:28,083
!برای ایوان پیر

610
00:38:28,126 --> 00:38:29,432
!بیاین انجامش بدیم

611
00:38:29,475 --> 00:38:30,868
!ایوان پیر

612
00:38:30,912 --> 00:38:32,653
خیله خب، اینم از کاری که قراره بکنیم

613
00:38:32,696 --> 00:38:34,263
تا اون درو باز کنیم

614
00:38:35,699 --> 00:38:37,059
!اورژانسیه

615
00:38:37,092 --> 00:38:39,572
!خواهش میکنم، اورژانسیه

616
00:38:46,275 --> 00:38:48,581
ببخشید، پیرمرد مُرده

617
00:38:48,625 --> 00:38:51,715
چطور؟ -
اون خودشو دار زده -

618
00:38:51,759 --> 00:38:53,325
یکی دیگه؟

619
00:38:53,369 --> 00:38:54,389
بذارش به عهده‌ی شیفت بعدی

620
00:38:54,413 --> 00:38:55,632
پروتکل بازداری

621
00:38:55,676 --> 00:38:57,112
باید جسد رو خارج کنیم

622
00:39:08,819 --> 00:39:12,127
اوه، خدای من

623
00:39:12,170 --> 00:39:16,000
هیچی مثل آب‌وهوای کوهستانی
کسی رو بیشتر تحریک نمی‌کنه

624
00:39:20,396 --> 00:39:22,441
هر بار یک روز، روث

625
00:39:28,796 --> 00:39:31,276
عصر بخیر، مسافرین

626
00:39:31,320 --> 00:39:32,538
...آگاه باشین

627
00:39:32,582 --> 00:39:34,758
در 24 ساعت آینده

628
00:39:34,802 --> 00:39:36,760
وضعیت مسیر بدتر خواهد شد

629
00:39:36,804 --> 00:39:42,026
مراقب باشید و محکم بشینید

630
00:39:42,070 --> 00:39:43,941
...از طرف آقای ویلفورد

631
00:39:43,985 --> 00:39:45,508
نیزه‌ها

632
00:39:45,551 --> 00:39:47,945
...و همگی ما در صنایع ویلفورد...

633
00:39:49,164 --> 00:39:51,296
شب بخیر

634
00:40:04,832 --> 00:40:06,050
سطح شیب‌دار

635
00:40:06,094 --> 00:40:07,748
ثابت باشین
تکون نخورین

636
00:40:08,139 --> 00:40:09,184
آماده این؟ -
آماده شید -

637
00:40:09,227 --> 00:40:10,446
آماده؟ -
!آماده باش -

638
00:40:21,936 --> 00:40:23,807
...فقط همین کم بود واسه امروز

639
00:40:23,851 --> 00:40:26,375
یه جنازه‌ی دیگه

640
00:40:26,418 --> 00:40:27,593
شما لباساشو در میارین؟

641
00:40:27,637 --> 00:40:29,334
بله

642
00:40:35,906 --> 00:40:37,516
هی، نه -
بهشون فرصت بده -

643
00:40:38,822 --> 00:40:40,902
میخوای بذاری اون کارو بکنن؟ -
بهشون فرصت بده -

644
00:40:46,656 --> 00:40:48,310
خیله خب، بذارین جسد رو ببینیم
یالا

645
00:40:48,353 --> 00:40:49,964
!خب، برید عقب -
!سریع -

646
00:40:50,007 --> 00:40:51,443
!برید عقب! حرکت کنید

647
00:40:51,487 --> 00:40:52,793
عقب

648
00:41:23,693 --> 00:41:25,173
!آزوایلر، کمک

649
00:42:09,782 --> 00:42:11,349
الان منو به "تیل" برمیگردونی
روش" ؟"

650
00:42:11,393 --> 00:42:12,698
نه

651
00:42:12,742 --> 00:42:14,004
بازداشت منی

652
00:42:14,048 --> 00:42:15,614
میرم خونه جای زنم

653
00:42:15,658 --> 00:42:17,529
من باید برگردم اونجا، مرد

654
00:42:17,573 --> 00:42:19,140
تِیل تنها جائیه که توی دنیا دارم

655
00:42:26,321 --> 00:42:27,844
!درها

656
00:42:27,888 --> 00:42:29,193
!حالا

657
00:43:22,812 --> 00:43:25,162
اون بیرون وضع داغونه

658
00:43:28,035 --> 00:43:29,099
اون اینجا چیکار میکنه؟ -
چه اتفاقی افتاد؟ -

659
00:43:29,123 --> 00:43:30,385
اونا "تیل" رو گروگان گرفتن

660
00:43:30,428 --> 00:43:31,777
حالا ما هم یکی داریم

661
00:43:31,821 --> 00:43:33,910
فرمانده! بذار بره

662
00:43:33,954 --> 00:43:34,974
تیلی‌ها دوباره شورش کردن

663
00:43:34,998 --> 00:43:36,957
بله. آقای "ویلفورد" مطلعه

664
00:43:37,000 --> 00:43:38,412
ببین، هرکسی باشن
من می‌شناسمشون، باشه؟

665
00:43:38,436 --> 00:43:39,698
می‌تونم کمک کنم

666
00:43:39,742 --> 00:43:41,004
خیلی داره زیاده‌روی میکنه

667
00:43:41,048 --> 00:43:43,224
خواهش میکنم
اونا بهم گوش میدن

668
00:43:46,096 --> 00:43:48,794
حرومزاده، میدونم تو کی هستی

669
00:43:48,838 --> 00:43:50,927
آره. منم تو رو یادمه

670
00:43:54,800 --> 00:43:55,976
سه دقیقه

671
00:43:56,019 --> 00:43:58,021
بعدش همه‌تون رو می‌کشیم

672
00:44:08,466 --> 00:44:09,598
تیلی‌ها؟

673
00:44:09,641 --> 00:44:11,121
کی اونجاست؟

674
00:44:11,165 --> 00:44:12,296
لیتونه

675
00:44:12,340 --> 00:44:13,732
!لیتون، تو یه بزدلی

676
00:44:16,866 --> 00:44:18,520
پایک؟

677
00:44:25,048 --> 00:44:27,529
ما تو رو اینجا نمی‌خوایم

678
00:44:34,449 --> 00:44:37,060
دارم میام داخل -
!نه، نمیای -

679
00:44:37,104 --> 00:44:38,366
کی باهاتونه؟

680
00:44:42,805 --> 00:44:44,415
واو، واو، واو

681
00:44:44,459 --> 00:44:46,417
هی

682
00:44:46,461 --> 00:44:48,985
هی، پسرا

683
00:44:55,774 --> 00:44:57,385
اوضاع چطوره؟

684
00:44:57,428 --> 00:44:58,710
هی، "لیتون"، از کجا میای؟

685
00:44:58,734 --> 00:45:00,257
جلوی قطار، رفیق

686
00:45:00,301 --> 00:45:01,408
اونا منو بردن تا یه قتل رو حل کنم

687
00:45:01,432 --> 00:45:02,694
باورتون میشه؟

688
00:45:02,738 --> 00:45:04,609
اون بالا همدیگه رو می‌کشن

689
00:45:04,653 --> 00:45:06,568
مزخرفه

690
00:45:06,611 --> 00:45:08,657
تو یه خیانتکاری

691
00:45:08,700 --> 00:45:11,051
فقط به یه طریق تموم میشه

692
00:45:14,228 --> 00:45:17,492
آره

693
00:45:17,535 --> 00:45:19,885
اونا هجوم میارن اینجا
و همه‌مون رو سلاخی میکنن

694
00:45:19,929 --> 00:45:21,670
!دو دقیقه -
اوه، لعنتی -

695
00:45:21,713 --> 00:45:23,454
!خفه شو، زی -
!من خونواده دارم، مرد -

696
00:45:23,498 --> 00:45:27,284
!من یه زن و یه بچه توی این قطار دارم، پایک

697
00:45:27,328 --> 00:45:28,242
ایوان پیر خودشو کشت، رفیق

698
00:45:29,286 --> 00:45:31,071
چی؟

699
00:45:31,114 --> 00:45:35,118
با یک سیم برق خودشو دار زد

700
00:45:35,162 --> 00:45:37,947
جرقه‌ی این شورشم به خاطر همونه

701
00:45:40,167 --> 00:45:43,648
،پایک... هر اتفاقی بین‌مون افتاده

702
00:45:43,692 --> 00:45:47,957
ما باهم برادریم

703
00:45:48,000 --> 00:45:50,090
فکر کنم یه راهی دارم
تا زنده از اینجا خارج‌شیم

704
00:46:03,494 --> 00:46:05,279
هی

705
00:46:06,541 --> 00:46:10,501
مشکلی نیست
چیزی نیست

706
00:46:10,545 --> 00:46:11,720
هان؟

707
00:46:11,763 --> 00:46:14,679
عا-عا. هی

708
00:46:15,941 --> 00:46:18,509
چیزی نیست

709
00:46:19,554 --> 00:46:20,729
ببخشید

710
00:46:21,947 --> 00:46:23,514
!نه! وایسا -
!هیس -

711
00:46:23,558 --> 00:46:24,970
!چیکار می‌کنی؟ -
...این کاریه که شما می‌کنین -

712
00:46:24,994 --> 00:46:26,145
خودتونو به بخش کشوها تسلیم می‌کنین

713
00:46:26,169 --> 00:46:27,779
چی؟ اصلا

714
00:46:27,823 --> 00:46:29,346
مثل خوابیدنه
مثل خوابیدنه

715
00:46:29,390 --> 00:46:30,758
اونا به خواب می‌برنتون -
خب، برای چند وقت؟ -

716
00:46:30,782 --> 00:46:31,696
!اون یه تابوتِ کوفتیه

717
00:46:31,740 --> 00:46:33,350
بهم گوش بدین

718
00:46:33,394 --> 00:46:37,006
با حساب من، امروز 130 تا واگن جلو رفتم، باشه؟

719
00:46:37,049 --> 00:46:39,704
چیزایی دیدم که هیچکدوم از ما تصورشم نمیتونه بکنه

720
00:46:39,748 --> 00:46:45,145
،می‌تونم زمان‌بندی‌ش رو درست کنم
جزئیات امنیتی، خب؟

721
00:46:45,188 --> 00:46:47,669
رویای "ایوان" پیر همین بود

722
00:46:59,594 --> 00:47:02,684
خون رو ببین

723
00:47:04,642 --> 00:47:06,514
فقط تونستیم یک واگن جلو بریم

724
00:47:09,995 --> 00:47:11,954
کارم تمومه
کارم تمومه، لیتون

725
00:47:11,997 --> 00:47:14,739
هی. یک تیل

726
00:47:14,783 --> 00:47:17,786
...جلوی قطار بهت نیاز داریم

727
00:47:17,829 --> 00:47:20,745
...که منتظر بمونی

728
00:47:20,789 --> 00:47:22,921
برای روزی که موتور رو بگیریم

729
00:47:29,711 --> 00:47:32,061
اون سه شورشی رو تا ابد
وارد کشوها می‌کنیم

730
00:47:32,104 --> 00:47:33,758
نه، کشوها جوابگو نیستن

731
00:47:33,802 --> 00:47:37,240
موقع حمله به نظم آقای "ویلفورد" میخوان
عدالت انجام بگیره

732
00:47:37,284 --> 00:47:38,870
شش من
من شیش‌تا کله میخوام

733
00:47:38,894 --> 00:47:40,214
اونوقت شیش‌تا فدایی دیگه داری

734
00:47:40,243 --> 00:47:42,593
و همینطور و همینطور ادامه داره

735
00:47:43,855 --> 00:47:44,943
من انجامش میدم

736
00:47:48,643 --> 00:47:50,427
تحقیقات روی قتل شما رو انجام میدم

737
00:47:50,471 --> 00:47:54,779
نظم آقای "ویلفورد" رو بهشون برمیگردونم

738
00:47:54,823 --> 00:47:57,608
و شما هم می‌تونین به "تیل" رحم کنین

739
00:47:59,610 --> 00:48:02,613
آقای "ویلفورد" میخوان که
یه نمونه سریعاً ساخته بشه

740
00:48:02,657 --> 00:48:05,050
...اما

741
00:48:05,094 --> 00:48:07,836
کس دیگه‌ای نباید کشته بشه

742
00:48:07,879 --> 00:48:10,404
صبح فردا، "روث" یک دست مهم رو قطع میکنه

743
00:48:10,447 --> 00:48:13,407
دیدنی میشه... حداقل یه تاثیری میذاره

744
00:48:13,450 --> 00:48:15,844
تو در وضعیت محدودی هستی
آقای لیتون

745
00:49:47,025 --> 00:49:49,592
روی صندلی من نشستی

746
00:49:51,551 --> 00:49:53,727
ببخشید، رئیس
همه‌چی خوبه

747
00:49:53,770 --> 00:49:55,207
فقط داشتم یه گزارش درست میکردم

748
00:49:57,426 --> 00:49:59,951
روز سختی برای حفاظت از
آینده انسانیت خواهی داشت؟

749
00:49:59,994 --> 00:50:04,172
اوه، میتونم شروع کنم
ولی نمی‌کنم

750
00:50:06,435 --> 00:50:08,655
خودشه

751
00:50:08,698 --> 00:50:09,917
چرا دیگه رول‌های ماهی دودی آووکادو رو

752
00:50:09,961 --> 00:50:12,920
درست نمیکنه؟

753
00:50:12,964 --> 00:50:14,574
آووکادوی دیگه‌ای نیست؟

754
00:50:16,271 --> 00:50:18,491
هیزمی نیست

755
00:50:18,534 --> 00:50:20,101
برای ماهی دودی

756
00:50:20,145 --> 00:50:22,190
چه بد

757
00:50:22,234 --> 00:50:24,149
دیگه هیزم نداریم

758
00:50:27,195 --> 00:50:29,110
فردا مسیر افت و خیز داره -
آره -

759
00:50:29,154 --> 00:50:33,941
از این بخش مسیر متنفرم

760
00:50:35,725 --> 00:50:37,640
...قطار در اختیار شماست

761
00:50:37,684 --> 00:50:39,120
آقای ویلفورد

762
00:50:40,600 --> 00:50:43,559
قطار در اختیار منه

763
00:50:43,559 --> 00:50:53,559
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

764
00:50:53,559 --> 00:51:06,559
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

