﻿WEBVTT

00:00:16.285 --> 00:00:19.636
ابتدا، آب‌وهوا تغییر کرد

00:00:19.680 --> 00:00:21.029
،انکارکنندگان دلیلش رو می‌دونستند

00:00:21.072 --> 00:00:24.293
اما بازهم با دروغ‌هاشون
ما رو محکوم به سرگذشت بدی کردند

00:00:24.336 --> 00:00:27.035
جنگ زمین رو حتی گرم‌تر هم کرد

00:00:27.078 --> 00:00:31.518
،یخش ذوب شد
و تمام گونه‌هایش نابود شدند

00:00:31.561 --> 00:00:34.521
برای همین، دانش‌مندان تلاش کردند
زمین رو خنک کنند

00:00:34.564 --> 00:00:37.959
تا خسارتی که بهش وارد کرده بودن رو برعکس کنند

00:00:38.002 --> 00:00:39.874
،اما به جاش

00:00:39.917 --> 00:00:44.313
تا هسته‌ی اون رو منجمد کردند

00:00:46.576 --> 00:00:50.711
فقط آقای "ویلفورد" با بینشش
آینده رو پیش‌بینی کرد

00:00:50.754 --> 00:00:53.496
و یک قطار نجات عظیم ساخت

00:00:55.106 --> 00:00:58.109
،در روزهای آخر انجماد زمین

00:00:58.153 --> 00:01:00.938
ثروتمندانی که خیلی از اون‌ها
مقصر این جریان بودند

00:01:00.982 --> 00:01:05.682
در برف‌شکن ساکن شدند
قطاری که 1001 واگن درازا داشت

00:01:08.337 --> 00:01:11.514
پس ما مردم، نجات‌یافتگانی که
...پشت سر گذاشته شدیم

00:01:12.733 --> 00:01:15.300
به قطار حمله کردیم...

00:01:33.797 --> 00:01:35.166
همگی سوار شوید

00:01:35.190 --> 00:01:37.366
تمام مسافرینی که بلیت دارند سوار شوند

00:01:38.933 --> 00:01:41.370
برف‌شکن راس ساعت
دوازده نیمه‌شب حرکت میکنه

00:01:41.413 --> 00:01:44.155
بیا، مایلز

00:01:44.199 --> 00:01:45.548
مایک؟

00:01:45.592 --> 00:01:46.941
...قطار در 10، 9 ثانیه دیگر حرکت میکنه

00:01:46.984 --> 00:01:48.159
!مایک

00:01:48.943 --> 00:01:51.989
،هشت، هفت، شش

00:01:52.033 --> 00:01:55.602
،پنج، چهار، سه

00:01:55.645 --> 00:01:57.386
.دو، یک

00:01:57.429 --> 00:01:58.779
شروع حرکت

00:02:04.436 --> 00:02:05.742
!بفرستینشون عقب
!همینه

00:02:05.786 --> 00:02:07.483
!ببریدشون عقب

00:02:07.526 --> 00:02:09.267
!از قطار بندازیدشون بیرون

00:02:09.311 --> 00:02:11.226
برو عقب. برو عقب -
خیله خب -

00:02:11.269 --> 00:02:12.967
برو عقب

00:02:15.230 --> 00:02:17.362
برو عقب، عزیزم

00:02:18.581 --> 00:02:20.191
مایلز، از این طرف، برو

00:02:20.235 --> 00:02:21.410
باید قایم بشی

00:02:24.456 --> 00:02:25.675
همه‌چی درست میشه

00:02:25.719 --> 00:02:26.783
باید قایم بشی
باشه، عزیزم؟

00:02:26.807 --> 00:02:27.982
!برو اون تو

00:02:28.025 --> 00:02:29.636
!لطفا، بیرون نیا

00:02:29.679 --> 00:02:31.594
!درست میشه
درست میشه

00:02:31.638 --> 00:02:33.204
!بیا اینجا

00:02:44.825 --> 00:02:47.262
!حروم‌زاده‌ها رو بگیرین

00:02:49.220 --> 00:02:50.961
!درو ببند

00:02:51.005 --> 00:02:52.267
!نذار ببندنش

00:02:59.230 --> 00:03:02.538
این برف‌شکنه

00:03:02.581 --> 00:03:04.801
دور تا دور زمین می‌چرخیم

00:03:04.845 --> 00:03:06.498
هرگز نمی‌تونیم توقف کنیم

00:03:06.542 --> 00:03:11.416
،این‌ها انقلاب ماست
به طولِ 1001 واگن

00:03:11.416 --> 00:03:21.416
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:03:21.416 --> 00:03:29.416
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:03:29.416 --> 00:03:34.416
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:04:01.728 --> 00:04:03.860
...تمام مسافرین توجه

00:04:03.904 --> 00:04:07.081
صنایع "ویلفورد" برای شما
صبح زیبایی آرزومندست

00:04:07.124 --> 00:04:12.869
دمای بیرون منفیِ 119/6 درجه سلسیوس است

00:04:12.913 --> 00:04:16.612
همانطور که وارد محدوده‌ی یوکان
از کانادای سابق می‌شویم

00:04:16.655 --> 00:04:19.528
...برای امنیت خودتون یادآوری می‌کنیم

00:04:19.571 --> 00:04:22.487
محکم بنشینید

00:04:22.531 --> 00:04:26.361
...از شروع حرکت

00:04:26.404 --> 00:04:28.711
شش سال و 9 ماه
و 26 روز می‌گذرد

00:04:28.755 --> 00:04:31.366
...با صدای زنگ، زمان دقیق

00:04:31.409 --> 00:04:33.803
هشت می‌باشد

00:04:38.025 --> 00:04:41.811
!برید عقب
!عقب

00:04:41.855 --> 00:04:43.378
!بشینین
!بشینین روی زمین

00:04:43.421 --> 00:04:44.616
!روی زمین

00:04:53.344 --> 00:04:54.911
هردو دروازه بازه -
هی -

00:04:57.609 --> 00:04:58.828
!هی -
!هی، هی، هی، هی -

00:05:01.570 --> 00:05:03.093
!هی، هی، هی

00:05:03.137 --> 00:05:04.921
!بشینین و آروم باشین

00:05:04.965 --> 00:05:07.141
چرخ غذای دیگه کجاست؟ -
همین یکی برای امروزه -

00:05:07.184 --> 00:05:08.814
چی؟ -
آره، بهتره بهش عادت کنین -

00:05:08.838 --> 00:05:09.989
جیره‌ی نصف؟ -
هی! جواب نده -

00:05:10.013 --> 00:05:13.147
!نمی‌تونین همچین کاری کنین
همینجوریشم داریم ازگرسنگی میمیریم

00:05:13.190 --> 00:05:16.106
!ما اینجا بچه داریم
!چطوری زنده بمونیم؟

00:05:18.152 --> 00:05:20.850
از این وضع خسته شدم
!مزخرفه

00:05:20.894 --> 00:05:22.610
بهترین کاری که میشه رو
با چیزای موجود انجام میدیم، باشه؟

00:05:22.634 --> 00:05:23.916
مامان "گرانده"، میخوای تو ترتیب غذا رو بدی؟

00:05:28.858 --> 00:05:30.729
خیله خب. یه نفس عمیق دیگه بکش، جان گنده

00:05:36.866 --> 00:05:37.824
خیله خب

00:05:37.867 --> 00:05:39.826
همگی مالیات‌شون رو بدن

00:05:39.869 --> 00:05:41.871
از همگی یک‌دهم لازم داریم

00:05:41.915 --> 00:05:44.831
پنج‌تا برای موش‌ها
و پنج‌تا برای پسر قوی‌مون

00:05:44.874 --> 00:05:46.180
برای همه خوبه، نه؟

00:05:46.223 --> 00:05:47.572
،امروز براش عجله نداشته باش
باشه؟

00:05:47.616 --> 00:05:49.336
یالا -
دیدم دیروز زدیش -

00:05:50.097 --> 00:05:52.012
بیشتر از من بهش احتیاج داری

00:05:52.055 --> 00:05:54.449
ممنون، جوزی -
مشکلی نداره -

00:05:56.712 --> 00:05:59.410
!هی، هی، هی
!پسش بده

00:05:59.454 --> 00:06:01.804
نه، نه، یالا. پسش بده -
نه، نه! مال منه -

00:06:04.198 --> 00:06:05.852
باید جیر‌ه‌ی موشا رو بدی

00:06:05.895 --> 00:06:07.679
باشه

00:06:07.723 --> 00:06:09.856
جینا این‌دفعه فقط چهارتا زاییده

00:06:09.899 --> 00:06:11.422
خب، اضافه چی؟

00:06:11.466 --> 00:06:12.684
42

00:06:12.728 --> 00:06:14.686
بدک نیست

00:06:14.730 --> 00:06:17.211
خب. دیگه چی؟

00:06:17.254 --> 00:06:19.082
ایوان پیر گفته چیکار کنی؟

00:06:19.126 --> 00:06:21.693
سینوس، کسینوس
و تانژانت

00:06:21.737 --> 00:06:24.566
...مثلثات
خوبه

00:06:24.609 --> 00:06:26.969
این‌جور مهارتها کمک میکنن خودتو بالا بکشی

00:06:29.266 --> 00:06:31.268
واقعا فکر میکنی میتونم مهندس بشم؟

00:06:31.312 --> 00:06:33.444
هی

00:06:33.488 --> 00:06:35.142
میدونم که می‌تونی

00:06:36.926 --> 00:06:38.580
یالا، لیتون
بیا انجامش بدیم

00:06:38.623 --> 00:06:40.712
تو مرد خوبی هستی، مایلز

00:06:40.756 --> 00:06:42.714
هیچوقت فراموش نکن کی هستی

00:06:42.758 --> 00:06:44.238
یه تِیلی
(کسائی که در آخر قطار قرار دارن)

00:06:48.155 --> 00:06:49.591
درست اینجا

00:06:49.634 --> 00:06:51.332
،این واگن رو می‌گیریم

00:06:51.375 --> 00:06:53.179
و می‌تونیم به اتصالات برقی
دسترسی داشته باشیم

00:06:53.203 --> 00:06:54.833
حالا، "لایتس" میگه میتونیم
از اونجا جریان برق رو تغییر بدیم

00:06:54.857 --> 00:06:56.511
برق "اگ‌سک" رو قطع کنیم

00:06:56.554 --> 00:07:00.297
لیتون، وضعیت سربازامون چطوره؟

00:07:00.341 --> 00:07:02.038
دارن بی‌ملاحظه میشن

00:07:02.082 --> 00:07:03.668
هردو تا دروازه رو تا
یه دقیقه و ده ثانیه باز میذارن

00:07:03.692 --> 00:07:04.867
خیله خب

00:07:04.911 --> 00:07:06.695
پسر قوی آماده رفتنه

00:07:06.738 --> 00:07:08.958
ما برای رفتن به واگن بعدی
یه دقیقه و ده ثانیه وقت داریم

00:07:09.002 --> 00:07:10.786
فقط باید چهار نفر ببریم

00:07:10.829 --> 00:07:12.962
تا به اتصالات الکتریکی دسترسی پیدا کنیم

00:07:13.006 --> 00:07:16.357
آره، ولی شاید هیچ سیستم ضروری
رو از بین نبریم

00:07:16.400 --> 00:07:19.099
ما فقط اطلاعات کافی در مورد زیرساخت نداریم

00:07:19.142 --> 00:07:21.362
...می‌دونیم که شاید دوازده تا واگن باشه

00:07:21.405 --> 00:07:24.191
،چندتا پشت سر ماست
یه چندتا هم اطراف سیستم تخیله فاضلاب

00:07:24.234 --> 00:07:27.237
تنها "تیلی" که تا حالا اون جلو بوده

00:07:27.281 --> 00:07:28.760
ایوان پیر اینجاست

00:07:28.804 --> 00:07:31.372
هیچوقت اونقدر پیر نمیشم که
اون روز رو به یاد بیارم

00:07:31.415 --> 00:07:34.331
که اونا برای نواختن پیانو
منو بردن جلوی قطار

00:07:34.375 --> 00:07:37.508
...خیلی خوب نواخته شد به جز یه کلید خراب

00:07:37.552 --> 00:07:39.162
دکمه‌ی سی وسط

00:07:39.206 --> 00:07:41.164
...گمونم کسی یادش نبوده که کمی

00:07:41.208 --> 00:07:42.774
سیم پیانو رو بیاره
آره

00:07:42.818 --> 00:07:44.361
با کمال احترام، قبلا این داستانو شنیدیم

00:07:44.385 --> 00:07:45.952
و این واقعا اونقدر کافی نیست

00:07:45.995 --> 00:07:47.127
پایک درست میگه

00:07:47.170 --> 00:07:48.389
،اگه سریعتر کاری نکنیم

00:07:48.432 --> 00:07:50.130
خیلی دیر میشه

00:07:50.173 --> 00:07:53.263
دوباره جیر‌ه‌هامون رو قطع میکنن
شکی توش نیست

00:07:53.307 --> 00:07:54.632
به نظر بردگی تنها دلیلیه که

00:07:54.656 --> 00:07:56.005
اونا هنوز بهمون غذا میدن

00:07:56.049 --> 00:07:57.069
انقدر گرسنگی‌مون میدن تا منقرض‌شیم

00:07:57.093 --> 00:07:59.226
دارن زن‌هامون رو نابارور می‌کنن

00:07:59.269 --> 00:08:01.030
!پنج ساله که توی "تیل" نوزادی به‌دنیا نیومده

00:08:01.054 --> 00:08:01.793
!من میگم بجنگیم

00:08:01.837 --> 00:08:03.273
!می‌خوام پدر بشم

00:08:03.317 --> 00:08:05.928
بچه‌ها، من آخرین استرالیایی‌ام

00:08:05.972 --> 00:08:10.193
همین زودیا، غذامون رو برای همیشه قطع میکنن

00:08:10.237 --> 00:08:12.848
ما توی شش بخش مختلف
خبرچین داریم،‌ باشه؟

00:08:12.891 --> 00:08:13.936
داریم شبکه میسازیم

00:08:13.980 --> 00:08:16.112
لیتون، برای این کار وقت نیست

00:08:16.156 --> 00:08:18.332
همه‌ی شما شورش سال سوم رو یادتونه؟

00:08:18.375 --> 00:08:20.073
،مثل یک ارتش جنگیدیم

00:08:20.116 --> 00:08:22.945
اما توی هر دری هیچ دیدی نداشتیم

00:08:22.989 --> 00:08:24.903
از طرف دیگه هیچ کمکی نداشتیم

00:08:24.947 --> 00:08:26.775
شصت‌ و دو نفر کشته

00:08:26.818 --> 00:08:31.432
برای مجازات 13 دست قطع شد

00:08:33.042 --> 00:08:34.609
ما به کمک نیاز داریم

00:08:34.652 --> 00:08:36.045
به متحدین احتیاج داریم

00:08:36.089 --> 00:08:38.874
می‌دونی چه فکری میکنم، لیتون؟

00:08:38.917 --> 00:08:42.443
فکر می‌کنم تو جربزه‌ی ایستادن با ما رو نداری

00:08:42.486 --> 00:08:45.054
پایک، می‌تونی نقشه‌ی منو زیر سوال ببری

00:08:45.098 --> 00:08:47.970
،اگه جنگیدنم رو زیر سوال ببری
کُلامون میره تو هم

00:08:49.841 --> 00:08:52.540
مشکلی نیست

00:08:52.583 --> 00:08:54.150
برای یک تِیل

00:08:54.194 --> 00:08:56.761
هی، ما همه یک تِیل هستیم

00:08:56.805 --> 00:08:58.067
ما در آخر مسیر هستیم

00:08:58.111 --> 00:09:00.243
درسته -
پس چاره‌ای نداریم -

00:09:00.287 --> 00:09:02.854
اینکارو انجام میدیم
قبل اینکه دوباره ما رو بگردن

00:09:02.898 --> 00:09:04.030
و سلاح‌هامون رو پیدا کنن

00:09:04.073 --> 00:09:06.075
!درسته -
!درسته -

00:09:06.119 --> 00:09:07.946
یک تیل، لیتون -
یک تیل -

00:09:07.990 --> 00:09:09.122
یک تیل، مرد -
یک تیل -

00:09:09.165 --> 00:09:10.645
یک تیل -
یک تیل -

00:09:10.688 --> 00:09:12.081
یک تیل -
یک تیل -

00:09:12.125 --> 00:09:13.430
یک تیل

00:09:19.784 --> 00:09:22.091
یک تیل

00:09:37.846 --> 00:09:40.196
لیتون

00:09:40.240 --> 00:09:41.632
...ببین

00:09:41.676 --> 00:09:43.460
متاسفم

00:09:43.504 --> 00:09:45.506
می‌دونم میخوای اوضاع آرومتر پیش بره

00:09:45.549 --> 00:09:47.508
ما باید بلند مدت به این قضیه نگاه کنیم

00:09:47.551 --> 00:09:49.901
اگه اونقدر پیر و مریض بشیم
که دیگه بلند‌مدتی در کار نیست

00:09:51.642 --> 00:09:54.645
نمی‌خوام فردا توی خط مقدم باشی

00:09:54.689 --> 00:09:56.038
کاری‌مون نمیشه

00:10:20.106 --> 00:10:23.065
ای پدر بهشتی، ما در زمان نیاز نزد تو آمدیم

00:10:23.109 --> 00:10:25.937
چون الان بیشتر از هر موقعی به تو نیاز داریم

00:10:25.981 --> 00:10:28.244
از تو حفاظت الهی میخوایم

00:10:28.288 --> 00:10:29.811
آمین

00:10:56.577 --> 00:10:58.579
بیا

00:10:58.622 --> 00:11:01.930
پیش تو باشه از من بهتر عمل میکنی

00:11:01.973 --> 00:11:05.977
،مقاومت هیچوقت بیهوده نیست

00:11:06.021 --> 00:11:08.893
اما قطار ویلفورد

00:11:08.937 --> 00:11:12.984
یه سنگر طبقاتیه

00:11:13.028 --> 00:11:18.294
شاید این همیشگیه

00:11:18.338 --> 00:11:21.210
می‌دونم به این اعتقاد نداری

00:11:31.916 --> 00:11:33.744
موفق باشی، پسرم

00:11:33.788 --> 00:11:35.572
موفق باشی، ایوان

00:11:56.550 --> 00:11:58.247
صبح بخیر -
صبح بخیر -

00:11:58.291 --> 00:12:00.989
صبح بخیر
صبح بخیر

00:12:04.688 --> 00:12:06.647
صبح بخیر
امروز حالتون چطوره؟

00:12:06.690 --> 00:12:08.649
عالی
ممنون که پرسیدی

00:12:08.692 --> 00:12:10.017
صبح بخیر، مارتین -
صبح بخیر -

00:12:10.041 --> 00:12:11.280
یالا، بچه ها -
صبح بخیر، آقای لام -

00:12:11.304 --> 00:12:12.261
صبح بخیر، ملانی

00:12:15.264 --> 00:12:17.875
شیربرنجم خیلی خوب بود، ممنون که پرسیدی -
اوه، نه -

00:12:17.919 --> 00:12:19.549
اجازه نداری لهجه‌ی کانتونیت
بهتر از من باشه

00:12:19.573 --> 00:12:21.270
نه، ندارم

00:12:21.314 --> 00:12:23.620
بریم. یالا
دوباره دیرمون میشه

00:12:23.664 --> 00:12:24.728
صبح بخیر، فولجرز

00:12:24.752 --> 00:12:26.275
روث

00:12:26.319 --> 00:12:27.842
مشکلاتی در مورد سونا وجود داره

00:12:27.885 --> 00:12:29.800
اوه، نه

00:12:29.844 --> 00:12:31.541
همین الان تعمیرکار میفرستم

00:12:31.585 --> 00:12:33.369
نه، خراب نشده

00:12:33.413 --> 00:12:35.676
اروپایی ها دوباره باعث میشن
از اندام‌مون خجالت بکشیم

00:12:35.719 --> 00:12:37.330
آمریکایی‌ها و بقیه‌ی جهان

00:12:37.373 --> 00:12:38.896
ترجیح میدن با لباس حموم کنن

00:12:38.940 --> 00:12:41.377
اینطوری راحت‌تره

00:12:41.421 --> 00:12:43.684
خاندان سلطنتی اسکاندیناوی
از نقض کردن قوانین

00:12:43.727 --> 00:12:45.076
لذت زیادی میبرن

00:12:45.120 --> 00:12:47.905
و آهنگ‌های سونا رو میخونن

00:12:47.949 --> 00:12:50.299
من میرم سونا تا آرامش پیدا کنم

00:12:50.343 --> 00:12:52.693
مطمئنم یه راه‌حل زمان‌بندی‌شده وجود داره

00:12:52.736 --> 00:12:54.279
می‌تونیم توی جلسه بعدی کمیته
اونو بررسی کنیم

00:12:54.303 --> 00:12:55.739
عالیه

00:12:55.783 --> 00:12:57.219
ممنون

00:12:57.263 --> 00:12:58.786
دسرت چطوره، ال‌جِی؟

00:12:58.829 --> 00:13:01.832
دوباره امروز برای نودل میخوام به سطح سوم برم

00:13:01.876 --> 00:13:03.419
بهتره الان به سطح سوم نری

00:13:03.443 --> 00:13:05.096
شنیدم خشونت بیشتری اونجا هست

00:13:05.140 --> 00:13:06.465
خب، فقط یه شایعه‌ست

00:13:06.489 --> 00:13:08.162
ملانی، اون پایین چه خبره؟

00:13:08.186 --> 00:13:09.381
تعمیرکارا به یک چیزی پاسخ دادن

00:13:09.405 --> 00:13:11.320
در حال حاضر فقط همینو می‌دونیم

00:13:11.364 --> 00:13:13.279
احتمالا سطح سوم خط و نشون میکشن

00:13:13.322 --> 00:13:15.498
هرچه سریعتر بهتون خبر میدیم

00:13:19.937 --> 00:13:23.419
یورک... باید دهنشو باز میکرد

00:13:23.463 --> 00:13:25.334
خب، همیشه خبرای بد
سریع به گوش مردم میرسه

00:13:25.378 --> 00:13:26.640
بهتره بری اون پایین

00:13:28.381 --> 00:13:30.339
امیدوار بودم این هفته به "تیل" نرم

00:13:30.383 --> 00:13:32.080
بجنب

00:13:32.123 --> 00:13:36.040
خودت میدونی عاشق یه بهونه‌ای
تا لباس خزدارت رو بپوشی

00:13:59.194 --> 00:14:01.457
،دوتا تعمیرکار
شش سرباز

00:14:04.678 --> 00:14:07.158
مهمان‌دار
و شیش‌تا سرباز دیگه

00:14:07.202 --> 00:14:08.464
مهمان‌دار؟

00:14:08.508 --> 00:14:09.944
اونا چی میخوان؟ -
نمی‌دونم -

00:14:09.987 --> 00:14:11.075
لغوش کنیم؟

00:14:11.119 --> 00:14:12.076
منتظر علامت بمونین

00:14:18.431 --> 00:14:20.737
!برید عقب
!بشینید روی زمین

00:14:37.493 --> 00:14:38.842
صبح بخیر

00:14:40.801 --> 00:14:45.109
آقای "ویلفورد" و همه‌ی ما
در صنایع ویلفورد

00:14:45.153 --> 00:14:47.416
صبح خوبی رو براتون آرزومندیم

00:14:47.460 --> 00:14:48.765
...همینطور که الان گفتم، قبل

00:14:48.809 --> 00:14:50.376
ببخشید
ببخشید

00:14:53.814 --> 00:14:56.730
یه درخواست خروج داریم

00:14:58.122 --> 00:14:59.907
آقای آندره لیتون

00:15:03.389 --> 00:15:04.564
لطفا خودتون رو نشون بدین

00:15:07.436 --> 00:15:08.568
صبر کنین

00:15:12.180 --> 00:15:13.616
صبر کنین

00:15:15.270 --> 00:15:16.750
هی، هی، هی، هی، هی

00:15:16.793 --> 00:15:18.273
مشکلی نیست
!نه، نه، نه

00:15:19.883 --> 00:15:21.319
!آروم باشین

00:15:24.714 --> 00:15:27.456
!از جونم چی میخواید؟ -
بس کن، بس کن -

00:15:27.500 --> 00:15:28.414
!چی میخواید؟

00:15:28.457 --> 00:15:30.372
!لیتون! لیتون

00:15:30.416 --> 00:15:32.505
!برم گردونین
!برم گردونین

00:15:33.680 --> 00:15:35.159
!نه

00:15:35.203 --> 00:15:36.422
!منو برگردونین

00:15:42.602 --> 00:15:43.962
خیله خب، آقا کوچولو

00:15:53.830 --> 00:15:54.830
باز کن

00:15:56.442 --> 00:15:57.573
پسر خوب

00:16:19.520 --> 00:16:21.087
هی، منو برای چه کاری میخواین؟

00:16:21.131 --> 00:16:22.958
تیل، درسته؟
چه خبره؟

00:16:24.612 --> 00:16:26.788
اون دهنِ تیلی‌ت رو ببند
و به راه‌ رفتن ادامه بده

00:17:24.194 --> 00:17:25.978
یالا

00:18:08.847 --> 00:18:10.805
کجاییم؟ -
غذاخوری سطح سوم -

00:18:12.938 --> 00:18:16.681
آقای "لیتون"، من متصدی تعمیرکارای
قطار "روش" هستم

00:19:14.478 --> 00:19:15.542
شنیدیم که در زندگی قدیمی‌ت

00:19:15.566 --> 00:19:17.045
یه کارآگاه بررسی قتل بودی

00:19:19.091 --> 00:19:20.440
یه قتل داریم

00:19:23.008 --> 00:19:24.226
شما پلیس نیستین؟

00:19:24.270 --> 00:19:25.837
بیشتر ما محافظای "ویلفورد" بودیم

00:19:25.880 --> 00:19:27.839
...بعضی‌ها

00:19:27.882 --> 00:19:28.840
بازیکن فوتبال؟

00:19:28.883 --> 00:19:30.885
هافبک وسط

00:19:33.540 --> 00:19:37.022
گمونم آقای "ویلفورد" فکر نمیکرده ثروتمندا

00:19:37.065 --> 00:19:38.328
همدیگه رو بکشن

00:19:39.938 --> 00:19:41.679
با این حال تو یه پلیس بودی

00:19:43.811 --> 00:19:44.856
پلیس دیترویت

00:19:44.899 --> 00:19:47.685
متاسفم

00:19:47.728 --> 00:19:49.687
شنیدم اوضاع اونجا سخت شده

00:19:49.730 --> 00:19:51.210
سازمان خودشو تسلیم کرده

00:19:51.253 --> 00:19:52.693
همه‌جا اوضاع سخت شد

00:19:54.692 --> 00:19:57.085
هی، یه بشقاب دیگه داری؟ -
نه -

00:19:57.129 --> 00:19:59.087
یه جسد داریم

00:20:08.793 --> 00:20:11.273
تو خوبی؟

00:20:11.317 --> 00:20:13.754
هی

00:20:14.799 --> 00:20:17.932
اموال دنیوی‌ش رو بسته‌بندی کردم
که کسی نتونه بدزدتشون

00:20:19.194 --> 00:20:21.109
"اموال دنیوی"

00:20:29.596 --> 00:20:31.511
دوباره داریم میریم بالای کوه، نه؟

00:20:31.555 --> 00:20:34.122
آبشارها

00:20:34.166 --> 00:20:37.952
مسیر سختیه -
آره -

00:20:37.996 --> 00:20:40.694
حالا باید اون کارآموزی رو انجام بدم

00:20:40.738 --> 00:20:42.479
نه

00:20:42.522 --> 00:20:44.132
فکر میکنم اینجا توی "تیل" بهت نیاز داریم

00:20:44.176 --> 00:20:46.134
تو "مایلز" مایی

00:20:46.178 --> 00:20:47.745
مردم برنمیگردن، مامان

00:20:47.788 --> 00:20:50.356
یه نفر باید "لیتون" رو پیدا کنه

00:20:50.400 --> 00:20:52.271
اون حالش خوبه

00:20:52.314 --> 00:20:54.534
اگه کسی بتونه پیش‌مون برگردونه، خود اونه

00:21:07.765 --> 00:21:10.463
شما مشکلات جدی‌ای اینجا دارین

00:21:10.507 --> 00:21:13.423
خب، فکر میکنم تیکه تیکه کردنش
تا راحت تر اونو مخفی کنن

00:21:17.775 --> 00:21:19.385
فرضیه‌ی منه

00:21:21.039 --> 00:21:22.475
شان ارن وایز

00:21:22.519 --> 00:21:24.390
سطح سوم، توی بخش کشاورزی کار میکرده

00:21:24.434 --> 00:21:25.565
کی پیداش کرده؟

00:21:25.609 --> 00:21:27.785
یه معدن‌چی، در حال تعمیرات

00:21:27.828 --> 00:21:30.004
شما اینجا توی آزمایشاتون چی دارین؟

00:21:30.048 --> 00:21:31.571
،آزمایشگاه جنایی چیزی نداریم

00:21:31.615 --> 00:21:33.443
اما به چندتا دانشمند دسترسی داریم

00:21:33.486 --> 00:21:37.185
در مورد... کیرش چطور؟

00:21:39.623 --> 00:21:41.363
یخبندون چه زمانی سابقه کاریت رو پایین آورد؟

00:21:41.407 --> 00:21:44.236
سال اولی؟

00:21:44.279 --> 00:21:45.933
می‌خواستم توی دایره‌ی جنایی برم

00:21:45.977 --> 00:21:47.195
واقعا؟

00:21:47.239 --> 00:21:48.893
،خب، تو تعمیرکار شدی

00:21:48.936 --> 00:21:50.436
پس خودت درستش کن

00:21:50.460 --> 00:21:52.200
منو برگردونین به تیل -
هی -

00:21:54.289 --> 00:21:55.769
،این فرصتته، رفیق

00:21:55.813 --> 00:21:57.118
ازش استفاده کن

00:21:57.162 --> 00:21:59.251
چرا میخوای برگردی اونجا؟

00:21:59.294 --> 00:22:01.514
تا اونا بفهمن من خیانتکار نیستم

00:22:01.558 --> 00:22:05.039
اونا گردنتو میبُرن، رفیق

00:22:06.301 --> 00:22:07.781
گندکاری‌تون رو تمیز کنین

00:22:09.957 --> 00:22:11.611
هی، یه چیزی واست دارم

00:22:11.655 --> 00:22:13.700
پلیس‌ها و بازیکنای فوتبال

00:22:13.744 --> 00:22:15.441
چه چیز مشترکی دارن؟

00:22:15.485 --> 00:22:17.617
منظورت فوتبالیستاست؟

00:22:17.661 --> 00:22:20.054
هیچی -
نه، نه. یالا کارآگاه -

00:22:20.098 --> 00:22:24.189
...پلیسا و فوتبالیستا
نقطه اشتراکشون چیه؟

00:22:27.322 --> 00:22:30.804
!یه جفت کفش... خوب... محکم

00:22:30.848 --> 00:22:33.633
خیله خب، هی
آزوایلر، کافیه

00:22:33.677 --> 00:22:35.592
!ضربه پنالتی

00:22:35.635 --> 00:22:36.854
!چیشده اینجا؟

00:22:38.899 --> 00:22:40.858
داشت پرحرفی میکرد، قربان

00:22:40.901 --> 00:22:42.816
ببخشید، قربان
اون تیلی همکاری نمیکرد

00:22:42.860 --> 00:22:44.862
میگه به تحقیقات کمکی نمیکنه

00:22:44.905 --> 00:22:46.404
فکر کردی کتک زدن متقاعدش میکنه؟

00:22:46.428 --> 00:22:48.039
فکر کنم همکارت مشکل داره

00:22:48.082 --> 00:22:49.823
شما دوتا احمق، برید عقب

00:22:49.867 --> 00:22:51.085
حالا

00:22:53.784 --> 00:22:56.264
تو برمیگردی به سگ‌دونیت توی تیل

00:22:56.308 --> 00:22:57.483
شیفت دوبرابر

00:22:57.527 --> 00:22:59.354
بله، قربان -
بله، قربان -

00:23:03.445 --> 00:23:05.056
خب، توی رو اعصاب

00:23:05.099 --> 00:23:06.492
!آخ

00:23:06.536 --> 00:23:08.668
ایشون "ملانی" از مهمانداری هستن

00:23:08.712 --> 00:23:11.497
،عذر میخوام، کارآگاه

00:23:11.541 --> 00:23:14.326
از طرف صنایع ویلفورد

00:23:14.369 --> 00:23:17.372
تو صدای قطاری

00:23:18.548 --> 00:23:20.637
بله. بله

00:23:20.680 --> 00:23:22.552
من چندتا شغل دارم

00:23:22.595 --> 00:23:25.076
سازمان من مسئول ارتباطات ملایمه

00:23:32.083 --> 00:23:34.999
...کارآگاه

00:23:35.042 --> 00:23:38.916
من اینجام تا شخصاً بهت بگم

00:23:38.959 --> 00:23:41.527
که آقای "ویلفورد" میخوان این قتل سریعا حل بشه

00:23:41.571 --> 00:23:44.704
هرجایی که تحقیقات شما لازم باشه
درهای اون به روت بازه

00:23:48.316 --> 00:23:50.362
لعنت

00:23:50.405 --> 00:23:51.948
دوسال پیش، یک قربانی دیگه بود

00:23:51.972 --> 00:23:54.584
مرد، اندام‌های تناسلی قطع شده بود

00:23:54.627 --> 00:23:57.630
یه نفر الان داره به‌خاطرش
توی "کشوها" حبس میکشه

00:23:57.674 --> 00:24:02.548
...پس... یا یه مقلد دارین

00:24:02.592 --> 00:24:04.811
یا آقای "ویلفورد" شخص اشتباهی رو

00:24:04.855 --> 00:24:05.943
توی کشوها گذاشته

00:24:08.423 --> 00:24:09.860
من اینکارو برای جیره

00:24:09.903 --> 00:24:11.185
و مهاجرت به سطح سوم
برای "تیل" انجام میدم

00:24:11.209 --> 00:24:13.167
!تو در جایگاهی نیستی که چیزی بگی

00:24:13.211 --> 00:24:14.821
،اون مسافرین بلیت داشتن

00:24:14.865 --> 00:24:16.736
تمام خدمه شاغل بودن -
متصدی قطار -

00:24:16.780 --> 00:24:18.738
!شما تیلی‌ها مثل موش سوار قطار شدین

00:24:18.782 --> 00:24:20.435
!متصدی، لطفا

00:24:20.479 --> 00:24:21.698
دستاش رو باز می‌کنی؟

00:24:26.006 --> 00:24:27.007
لطفا

00:24:29.009 --> 00:24:32.578
حتما خیلی گیج شدی

00:24:32.622 --> 00:24:34.188
واقعا، ساده‌اس

00:24:34.232 --> 00:24:37.191
تو تنها کارآگاه جنایی قطار هستی

00:24:37.235 --> 00:24:41.500
و خب، آقای "ویلفورد" ازت
برای همکاری درخواست کردن

00:25:26.024 --> 00:25:27.678
دکتر

00:25:28.940 --> 00:25:31.594
،این‌ها "کشوها" هستن
کارآگاه لیتون

00:25:34.859 --> 00:25:38.689
و این "نیکی جنت" هست
محکوم به قتل

00:25:38.732 --> 00:25:41.387
اون بی‌گناهه، مگه نه؟

00:25:41.430 --> 00:25:43.215
چرا اینو میگی؟

00:25:43.258 --> 00:25:44.651
فقط به قیافه‌ش میخوره

00:25:44.695 --> 00:25:47.219
ازش به طور ویژه مراقبت کردم

00:25:47.262 --> 00:25:48.829
اون باید طولانی‌ترین کسی در خواب باشه

00:25:48.873 --> 00:25:50.875
که تا به حال از حالت
...تعلیق خارجش کردیم

00:25:50.918 --> 00:25:52.703
به مدت دو سال

00:25:52.746 --> 00:25:54.463
و اون تنها شاهد ما برای قتل اولّه

00:25:54.487 --> 00:25:57.620
اگه عدالتو میخوای، کارآگاه
ازش حرف بکش

00:25:57.664 --> 00:25:59.840
،و اگه قاتلو گیر بیاری

00:25:59.884 --> 00:26:02.234
ما تو رو کارآگاه قطار خواهیم کرد
و به سطح سوم می‌فریستیمت

00:26:02.277 --> 00:26:04.497
،امم، کمی برای هوشیاری طول میکشه

00:26:04.540 --> 00:26:07.021
...و واقعا نیاز دارم سر دفتر حاضر باشه

00:26:07.065 --> 00:26:08.065
انجامش بده

00:26:08.719 --> 00:26:10.198
باشه

00:26:14.507 --> 00:26:16.727
ما با هیچی موافقت نمی‌کنم

00:26:19.120 --> 00:26:21.862
خب، فعلا شما را با آقای "راش" تنها میذارم

00:26:21.906 --> 00:26:24.038
اون تو رو میبره جای مظنونین

00:26:30.349 --> 00:26:32.568
هم‌اتاقی‌های "شان وایز" گزارش غیبتشو دادن

00:26:32.612 --> 00:26:35.702
بیست و چهار ساعت قبل اینکه پیدا بشه

00:26:35.746 --> 00:26:36.940
به "چینز" خوش اومدی
مرد تیلی

00:26:36.964 --> 00:26:38.574
"چینز؟"
(سلسله)

00:26:38.618 --> 00:26:40.272
آره. الان مد شده

00:26:40.315 --> 00:26:41.795
،بیشتر جوونا میگن

00:26:41.839 --> 00:26:44.842
...گروهی زندگی و سکس میکنن
"سلسله"

00:26:44.885 --> 00:26:47.583
،چندتا کانتینر نصف‌شده آوردن

00:26:47.627 --> 00:26:49.498
خیلی خلاقن

00:26:49.542 --> 00:26:51.936
،یه مشت آدم عجیب‌غریبن
اگه نظرمو بخوای

00:26:51.979 --> 00:26:53.807
همسرم هم چندتا توصیف‌کننده انتخابی داره

00:26:53.851 --> 00:26:56.157
ولی فکر کنم عاشقشون میشی

00:26:56.201 --> 00:26:59.421
،اینا از رفیقای "شان وایز" هستن
منتظرتن

00:26:59.465 --> 00:27:01.772
به نظرم یکی از اونا رو از قبل میشناسی

00:27:07.168 --> 00:27:09.605
سوپ گوجه و پنیر سرخ‌شده

00:27:09.649 --> 00:27:12.913
سلام، زارا -
سلام، آندره -

00:27:12.957 --> 00:27:18.136
،این دوتا رو ببر بیرون
با اون شروع می‌کنم

00:27:18.179 --> 00:27:19.766
مشکلی برات پیش نمیاد، کار اشتباهی نکردیم

00:27:19.790 --> 00:27:21.768
تو یه "تیلی" نیستی، نذار
مثل اونا باهات رفتار کنن

00:27:21.792 --> 00:27:23.402
نگران نباش، باشه؟

00:27:23.445 --> 00:27:25.752
مشکلی نیست. برو بیرون

00:27:25.796 --> 00:27:27.798
یالا، بیاین
یالا

00:27:31.366 --> 00:27:33.194
دستاشو باز کن، یه دقیقه تنهامون بذار

00:27:33.238 --> 00:27:34.805
آره، رفیق
این مراسم ازدواج نیست

00:27:34.848 --> 00:27:36.981
معلومه نیست. برای انگیزه‌اس

00:27:37.024 --> 00:27:39.940
همونطور که آقای "ویلفورد" میخوان
باید کار جدیدت رو انجام بدی

00:27:39.984 --> 00:27:41.724
اون یه مظنونه
اثبات کن که نیست

00:27:41.768 --> 00:27:43.335
...پنج سال گذشته

00:27:43.378 --> 00:27:46.120
ما رو تنها بذار وگرنه از این جلوتر نمیام

00:27:53.084 --> 00:27:55.695
...خب

00:27:58.872 --> 00:28:02.354
شاید شما دوتا بتونین اوضاع رو درست کنین

00:28:02.397 --> 00:28:05.052
اتاق در اختیار توئه، کارآگاه

00:28:09.100 --> 00:28:10.623
!تو بهشون گفتی من پلیس بودم؟

00:28:10.666 --> 00:28:12.190
یکی که عاشقش بودم کشته شده

00:28:12.233 --> 00:28:14.081
تو تنها کسی بودی که میتونستم
برای کمک گرفتن بهش فکر کنم

00:28:14.105 --> 00:28:15.802
...اینجا درست مثل وضعیتِ تیله

00:28:15.846 --> 00:28:17.412
هیچ روندی وجود نداره
فقط مجازات

00:28:17.456 --> 00:28:20.807
می‌تونستن قتل "شان" رو
گردن یکی از ما بندازن

00:28:20.851 --> 00:28:22.548
خدایا، ممکنه دیگه نذارن برگردم

00:28:22.591 --> 00:28:24.376
خوبه

00:28:24.419 --> 00:28:25.899
خارج شدی

00:28:25.943 --> 00:28:27.398
این همونی نبود که به خاطرِ
انقلابت می‌خواستی؟

00:28:27.422 --> 00:28:29.468
!هی. هیس

00:28:29.511 --> 00:28:31.862
من مثل تو انتخاب نکردم
که اونجا رو ترک کنم

00:28:31.905 --> 00:28:33.864
بهمون پشت کردی

00:28:33.907 --> 00:28:37.389
تا بتونی توی "نایت‌کار" کار کنی
(واگن شبانه)

00:28:37.432 --> 00:28:38.694
تو همه‌ی اینا رو بهمون تحمیل کردی

00:28:38.738 --> 00:28:39.957
...زارا

00:28:40.000 --> 00:28:41.195
توی ژوئن دما زیر 40 درجه بود

00:28:41.219 --> 00:28:42.611
و با این حال همه‌چیز رو رها کردی

00:28:42.655 --> 00:28:44.613
آره، یادمه
!تو می‌خواستی بمیری

00:28:44.657 --> 00:28:46.006
تو گفتی تسلیم نشو

00:28:46.050 --> 00:28:47.529
می‌تونی ما رو به برف‌شکن برسونی

00:28:47.573 --> 00:28:49.009
انگار یه جورایی با رابطای پلیسیت

00:28:49.053 --> 00:28:50.682
قراره کنار میلیونرها صندلی گیرمون بیاد

00:28:50.706 --> 00:28:51.707
چقدر احمق بودم؟

00:28:51.751 --> 00:28:53.622
می‌تونستم با مامانم برم

00:28:53.666 --> 00:28:55.842
،می‌تونستیم به برات ملحق شیم
،با هم بمیریم

00:28:55.886 --> 00:28:57.409
مثل آدمایی که به خاطر انجامش
تحسین‌شون میکردیم

00:28:57.452 --> 00:28:59.411
اما به جاش، تو مجبورم کردی زنده بمونم

00:28:59.454 --> 00:29:01.630
برای چی؟

00:29:01.674 --> 00:29:03.328
برای جهنمِ تیل؟

00:29:03.371 --> 00:29:04.720
تو حتی یه ثانیه هم

00:29:04.764 --> 00:29:06.853
حقِ قضاوت انتخابای منو نداری

00:29:06.897 --> 00:29:09.203
خودت میدونی پیدا کردن عشق
توی این قطار چقدر سخته

00:29:09.247 --> 00:29:12.598
آره، ظاهرا اونقدرم برات سخت نیست

00:29:16.907 --> 00:29:20.171
مطمئنم همون لحظه‌ای که رفتم
با "جوزی" خوابیدی

00:29:23.000 --> 00:29:24.131
نه، اینکارو نکردیم

00:29:28.396 --> 00:29:30.094
فقط زنده موندیم

00:29:42.367 --> 00:29:45.718
،وقتی اومدن دنبالش
گفت صبر کنین

00:29:47.285 --> 00:29:50.157
و تو هم معطل کردی

00:29:50.201 --> 00:29:52.681
اونجا دوبرابر سربازایی بود که انتظار داشتیم

00:29:54.901 --> 00:29:56.381
ما فکر می‌کنیم اون از این قضیه خبر داشته

00:29:56.424 --> 00:29:58.644
اون نمی‌دونست

00:29:58.687 --> 00:30:00.994
دیدی که داشت تقلا میکرد

00:30:01.038 --> 00:30:02.865
...خب

00:30:02.909 --> 00:30:04.955
به هر صورت، اون رفته

00:30:04.998 --> 00:30:07.696
همه‌چی تغییر میکنه

00:30:07.740 --> 00:30:11.570
...تو خودتو

00:30:11.613 --> 00:30:13.050
یه جای جدید می‌بینی

00:30:16.618 --> 00:30:18.142
فهمیدی؟

00:30:19.708 --> 00:30:21.188
اوه، آره

00:30:21.232 --> 00:30:23.364
کاملا فهمیدم، پایک

00:30:23.408 --> 00:30:25.888
خوبه

00:30:25.932 --> 00:30:27.803
خوشحالم میشنوم

00:30:42.949 --> 00:30:45.169
حالا چی؟

00:31:06.277 --> 00:31:10.020
اما گیاهان همیشه...

00:31:10.063 --> 00:31:12.065
در "اگ‌سک" رشد نمیکردن

00:31:12.109 --> 00:31:14.850
در واقع، قبل اینکه همه‌چی منجمد بشه

00:31:14.894 --> 00:31:16.069
!روی زمین رشد میکردن

00:31:18.028 --> 00:31:19.638
!می‌دونم. حقیقت داره

00:31:19.681 --> 00:31:21.944
و برای همین خیلی مهمه که

00:31:21.988 --> 00:31:25.557
در مورد دونه‌ها و گیاها چیزی یاد بگیری

00:31:25.600 --> 00:31:27.602
،که یک روز

00:31:27.646 --> 00:31:30.257
بتونیم دوباره روی زمین گرم غذا پرورش بدیم

00:31:30.301 --> 00:31:32.999
خیله خب، بچه‌ها
حرکت کنین

00:31:33.043 --> 00:31:34.305
حواس‌تون به قدماتون باشه

00:31:37.482 --> 00:31:40.441
،با وجود همه‌ی اینا
حتی نمی‌تونین تقسیمشون کنین

00:31:40.485 --> 00:31:43.662
در اینجا 130 واگن دیگه هست

00:31:43.705 --> 00:31:46.839
و، نه، نمی‌تونیم

00:31:46.882 --> 00:31:51.800
اوه. اینجایی پس

00:31:51.844 --> 00:31:54.151
تمام تلاش‌تون رو کردین، هان؟

00:31:54.194 --> 00:31:56.370
از دوست‌دختر سابقم
به عنوان اهرم استفاده کردین

00:31:56.414 --> 00:31:57.893
اوه، به این "تیلی" کمی غذا نشون بدین

00:31:57.937 --> 00:31:59.199
احتمالا اون هرکاری میکنه

00:32:00.853 --> 00:32:02.898
با مظنونا چطور پیش رفت؟

00:32:02.942 --> 00:32:04.944
زارا "شان وایز" رو نکشته

00:32:04.987 --> 00:32:07.251
این یکی رو مجانی بهت میدم

00:32:07.294 --> 00:32:09.557
و بیشتر از چیزی هست که تو داری میگی

00:32:09.601 --> 00:32:13.126
در غیر این‌صورت، چرا باید انقدر
عاجزانه ازم کمک بخوای؟

00:32:13.170 --> 00:32:16.129
خب، البته از این بیشتره

00:32:16.173 --> 00:32:17.696
همه‌چیز در قطار آقای ویلفورد

00:32:17.739 --> 00:32:19.480
به هم متصله

00:32:19.524 --> 00:32:22.309
یک قتل میتونه تمام اکوسیستم رو بهم بریزه

00:32:22.353 --> 00:32:23.963
پیچیده‌اس

00:32:24.006 --> 00:32:26.139
ممکنه برات جالب باشه

00:32:26.183 --> 00:32:27.551
همه‌چی در این بالا براش جالبه

00:32:27.575 --> 00:32:29.011
همه‌جا رو خوب میبینه

00:32:29.055 --> 00:32:30.491
پس شرکت کن

00:32:30.535 --> 00:32:32.276
و بمون

00:32:32.319 --> 00:32:34.713
،دوباره به "زارا" ملحق‌شو

00:32:34.756 --> 00:32:36.628
اگه برای جفت‌تون امکان داره

00:32:36.671 --> 00:32:38.891
،تو بهم نیاز داری

00:32:38.934 --> 00:32:40.414
چون این قتل

00:32:40.458 --> 00:32:42.764
نظم باشکوه آقای "ویلفورد" رو تهدید میکنه

00:32:42.808 --> 00:32:45.115
خب، اگه میخوای به خوردن
توت‌فرنگی‌های کوفتیت ادامه بدی

00:32:45.158 --> 00:32:47.029
...خواسته‌هام رو میدونی

00:32:47.073 --> 00:32:49.249
،غذای سطح سوم
،فضا

00:32:49.293 --> 00:32:50.772
و حقوق تولید مثل برای تِیل

00:32:50.816 --> 00:32:52.296
اون یکی رو تازه اضافه کرد

00:32:52.339 --> 00:32:53.664
خب. حالا میخوان اونجا بچه بدنیا بیارن؟

00:32:53.688 --> 00:32:55.690
به نظر خیلی برات زیادیه

00:32:55.734 --> 00:32:58.650
نیست

00:32:58.693 --> 00:33:03.872
،این توت‌فرنگی محصول شماره 12ئه
در یک چرخه‌ی تعادلی 14 تایی

00:33:03.916 --> 00:33:08.050
این توت‌فرنگی 5 یا 6 کیلو کالری داره

00:33:08.094 --> 00:33:10.749
قند، فیبر رژیمی
ویتامین سی

00:33:10.792 --> 00:33:15.493
مکانش در اینجا با این ارزش‌ها متناسبه

00:33:15.536 --> 00:33:17.321
،حالا، توت‌فرنگیا

00:33:17.364 --> 00:33:20.062
اونا مستعد قارچ خوردن و کرم خوردن هستن

00:33:20.106 --> 00:33:21.281
...ما هم همینطور، در واقع

00:33:21.325 --> 00:33:23.501
تو، من، همه‌ی افراد این قطار

00:33:23.544 --> 00:33:27.374
پس ما هم نمیذاریم اینا تکثیر بشن

00:33:27.418 --> 00:33:31.900
همه‌چی در اینجا به لطف
تعادل اون بقا پیدا میکنه

00:33:31.944 --> 00:33:34.468
...و حقیقت اینه که

00:33:38.429 --> 00:33:41.954
تو به توت‌فرنگیای "ویلفورد" بیشتر نیاز داری

00:33:41.997 --> 00:33:44.609
تا اون به تو

00:33:44.652 --> 00:33:47.742
♪ تولدت مبارک، ایوان پیر

00:33:47.786 --> 00:33:50.876
♪ تولدت مبارک

00:33:52.399 --> 00:33:54.140
!هشتاد و چهار سال

00:33:54.184 --> 00:33:55.750
پیرترین آدم روی زمین
تا جایی که می‌دونیم

00:33:55.794 --> 00:33:57.056
چی دوست داری، ویخو؟

00:33:57.099 --> 00:33:59.406
فقط یه چیز افراطی وجود داره

00:33:59.450 --> 00:34:02.061
که برای تولدم آرزوش میکنم

00:34:02.104 --> 00:34:03.149
اون چیه، پیرمرد؟

00:34:03.193 --> 00:34:05.238
حریم خصوصی

00:34:06.631 --> 00:34:09.634
تا یک ساعت تنها باشم

00:34:09.677 --> 00:34:13.028
با آهنگ راخمانینوف

00:34:13.072 --> 00:34:14.943
لایتس

00:34:14.987 --> 00:34:15.988
می‌دونی کدومو میگم

00:34:16.031 --> 00:34:17.555
آره، همون یکی

00:34:17.598 --> 00:34:20.819
...خیله خب، شنیدین چی گفت
همه بیرون

00:34:23.343 --> 00:34:26.041
تولدت مبارک -
تولدت مبارک -

00:34:26.085 --> 00:34:28.566
تولدت مبارک، ایوان

00:34:29.915 --> 00:34:33.353
فقط باید بذاری گوشی تو شارژ بمونه

00:34:33.397 --> 00:34:35.660
تقریبا هیچ شارژی نداره

00:34:35.703 --> 00:34:39.533
ممنون، لایتس

00:35:54.347 --> 00:35:57.045
!وای، خدا
!خدای من

00:35:57.089 --> 00:35:58.873
چیشده؟

00:36:07.404 --> 00:36:09.623
نه! نه، نه، نه، نه

00:37:04.347 --> 00:37:05.901
محصول چطور بود؟

00:37:06.044 --> 00:37:08.786
فکر کردم امشب رئیس
کمی غذای ساده بخواد

00:37:08.830 --> 00:37:11.920
و مطمئنم یه نوشیدنی میتونی بخوری

00:37:17.055 --> 00:37:19.231
به سلامتی چی بخوریم؟

00:37:19.275 --> 00:37:22.887
به سلامتی چیزی که باعث خنده‌ت میشه چطوره

00:37:22.931 --> 00:37:24.672
یا هرکسی که هست؟

00:37:24.715 --> 00:37:26.325
اونقدر تابلوئه؟

00:37:28.806 --> 00:37:31.722
خیلی بَشاشی

00:37:31.766 --> 00:37:34.420
اما یه چیزی هست که باید بهت بگم

00:37:34.464 --> 00:37:37.554
دارم "نیکی جنت" رو از توی کشوها بیرون میارم

00:37:39.164 --> 00:37:40.731
ما شخص اشتباهی رو زندانی کردیم

00:37:40.775 --> 00:37:42.820
چاره‌ای ندارم

00:37:42.864 --> 00:37:44.256
چقدر بد به نظر میرسه؟

00:37:44.300 --> 00:37:46.694
دوسال اون تو بوده؟
زیاد خوب نیست

00:37:46.737 --> 00:37:48.304
تحت نظر می‌گیریش؟

00:37:48.347 --> 00:37:49.784
با "کلیمت" کار کنی؟

00:37:49.827 --> 00:37:51.437
هرچی میتونی رو یاد بگیر

00:37:51.481 --> 00:37:53.024
و اگه مردم شروع به پرسیدن سوالای اشتباه کنن؟

00:37:53.048 --> 00:37:54.353
اون با من

00:37:54.397 --> 00:37:58.619
...و... وقتی این قتل حل بشه

00:37:58.662 --> 00:38:00.621
کار دیگه می‌تونه ادامه پیدا کنه -
...خب پس -

00:38:00.664 --> 00:38:03.275
بهتره به سلامتی کارآگاهت بخوریم

00:38:03.319 --> 00:38:04.363
به امید اینکه پرونده رو به عهده بگیره

00:38:04.407 --> 00:38:05.800
قبولش می‌کنه

00:38:11.806 --> 00:38:14.199
ما آماده بودیم گلوشون رو ببریم

00:38:14.243 --> 00:38:16.071
!قبل اینکه "لیتون" رو ببرن -
!آره -

00:38:16.114 --> 00:38:18.290
حالا ایوان؟ -
موعظه -

00:38:18.334 --> 00:38:19.596
مرد، به نقشه می‌چسبیم

00:38:19.640 --> 00:38:20.423
کاری که شروع کردیم رو تموم میکنیم

00:38:20.466 --> 00:38:21.859
آره؟ هان؟

00:38:21.903 --> 00:38:25.210
،با تبر و نیزه
همونطور که همیشه انجامش میدادیم

00:38:25.254 --> 00:38:27.082
!آره -
!آره -

00:38:27.125 --> 00:38:28.083
!برای ایوان پیر

00:38:28.126 --> 00:38:29.432
!بیاین انجامش بدیم

00:38:29.475 --> 00:38:30.868
!ایوان پیر

00:38:30.912 --> 00:38:32.653
خیله خب، اینم از کاری که قراره بکنیم

00:38:32.696 --> 00:38:34.263
تا اون درو باز کنیم

00:38:35.699 --> 00:38:37.059
!اورژانسیه

00:38:37.092 --> 00:38:39.572
!خواهش میکنم، اورژانسیه

00:38:46.275 --> 00:38:48.581
ببخشید، پیرمرد مُرده

00:38:48.625 --> 00:38:51.715
چطور؟ -
اون خودشو دار زده -

00:38:51.759 --> 00:38:53.325
یکی دیگه؟

00:38:53.369 --> 00:38:54.389
بذارش به عهده‌ی شیفت بعدی

00:38:54.413 --> 00:38:55.632
پروتکل بازداری

00:38:55.676 --> 00:38:57.112
باید جسد رو خارج کنیم

00:39:08.819 --> 00:39:12.127
اوه، خدای من

00:39:12.170 --> 00:39:16.000
هیچی مثل آب‌وهوای کوهستانی
کسی رو بیشتر تحریک نمی‌کنه

00:39:20.396 --> 00:39:22.441
هر بار یک روز، روث

00:39:28.796 --> 00:39:31.276
عصر بخیر، مسافرین

00:39:31.320 --> 00:39:32.538
...آگاه باشین

00:39:32.582 --> 00:39:34.758
در 24 ساعت آینده

00:39:34.802 --> 00:39:36.760
وضعیت مسیر بدتر خواهد شد

00:39:36.804 --> 00:39:42.026
مراقب باشید و محکم بشینید

00:39:42.070 --> 00:39:43.941
...از طرف آقای ویلفورد

00:39:43.985 --> 00:39:45.508
نیزه‌ها

00:39:45.551 --> 00:39:47.945
...و همگی ما در صنایع ویلفورد...

00:39:49.164 --> 00:39:51.296
شب بخیر

00:40:04.832 --> 00:40:06.050
سطح شیب‌دار

00:40:06.094 --> 00:40:07.748
ثابت باشین
تکون نخورین

00:40:08.139 --> 00:40:09.184
آماده این؟ -
آماده شید -

00:40:09.227 --> 00:40:10.446
آماده؟ -
!آماده باش -

00:40:21.936 --> 00:40:23.807
...فقط همین کم بود واسه امروز

00:40:23.851 --> 00:40:26.375
یه جنازه‌ی دیگه

00:40:26.418 --> 00:40:27.593
شما لباساشو در میارین؟

00:40:27.637 --> 00:40:29.334
بله

00:40:35.906 --> 00:40:37.516
هی، نه -
بهشون فرصت بده -

00:40:38.822 --> 00:40:40.902
میخوای بذاری اون کارو بکنن؟ -
بهشون فرصت بده -

00:40:46.656 --> 00:40:48.310
خیله خب، بذارین جسد رو ببینیم
یالا

00:40:48.353 --> 00:40:49.964
!خب، برید عقب -
!سریع -

00:40:50.007 --> 00:40:51.443
!برید عقب! حرکت کنید

00:40:51.487 --> 00:40:52.793
عقب

00:41:23.693 --> 00:41:25.173
!آزوایلر، کمک

00:42:09.782 --> 00:42:11.349
الان منو به "تیل" برمیگردونی
روش" ؟"

00:42:11.393 --> 00:42:12.698
نه

00:42:12.742 --> 00:42:14.004
بازداشت منی

00:42:14.048 --> 00:42:15.614
میرم خونه جای زنم

00:42:15.658 --> 00:42:17.529
من باید برگردم اونجا، مرد

00:42:17.573 --> 00:42:19.140
تِیل تنها جائیه که توی دنیا دارم

00:42:26.321 --> 00:42:27.844
!درها

00:42:27.888 --> 00:42:29.193
!حالا

00:43:22.812 --> 00:43:25.162
اون بیرون وضع داغونه

00:43:28.035 --> 00:43:29.099
اون اینجا چیکار میکنه؟ -
چه اتفاقی افتاد؟ -

00:43:29.123 --> 00:43:30.385
اونا "تیل" رو گروگان گرفتن

00:43:30.428 --> 00:43:31.777
حالا ما هم یکی داریم

00:43:31.821 --> 00:43:33.910
فرمانده! بذار بره

00:43:33.954 --> 00:43:34.974
تیلی‌ها دوباره شورش کردن

00:43:34.998 --> 00:43:36.957
بله. آقای "ویلفورد" مطلعه

00:43:37.000 --> 00:43:38.412
ببین، هرکسی باشن
من می‌شناسمشون، باشه؟

00:43:38.436 --> 00:43:39.698
می‌تونم کمک کنم

00:43:39.742 --> 00:43:41.004
خیلی داره زیاده‌روی میکنه

00:43:41.048 --> 00:43:43.224
خواهش میکنم
اونا بهم گوش میدن

00:43:46.096 --> 00:43:48.794
حرومزاده، میدونم تو کی هستی

00:43:48.838 --> 00:43:50.927
آره. منم تو رو یادمه

00:43:54.800 --> 00:43:55.976
سه دقیقه

00:43:56.019 --> 00:43:58.021
بعدش همه‌تون رو می‌کشیم

00:44:08.466 --> 00:44:09.598
تیلی‌ها؟

00:44:09.641 --> 00:44:11.121
کی اونجاست؟

00:44:11.165 --> 00:44:12.296
لیتونه

00:44:12.340 --> 00:44:13.732
!لیتون، تو یه بزدلی

00:44:16.866 --> 00:44:18.520
پایک؟

00:44:25.048 --> 00:44:27.529
ما تو رو اینجا نمی‌خوایم

00:44:34.449 --> 00:44:37.060
دارم میام داخل -
!نه، نمیای -

00:44:37.104 --> 00:44:38.366
کی باهاتونه؟

00:44:42.805 --> 00:44:44.415
واو، واو، واو

00:44:44.459 --> 00:44:46.417
هی

00:44:46.461 --> 00:44:48.985
هی، پسرا

00:44:55.774 --> 00:44:57.385
اوضاع چطوره؟

00:44:57.428 --> 00:44:58.710
هی، "لیتون"، از کجا میای؟

00:44:58.734 --> 00:45:00.257
جلوی قطار، رفیق

00:45:00.301 --> 00:45:01.408
اونا منو بردن تا یه قتل رو حل کنم

00:45:01.432 --> 00:45:02.694
باورتون میشه؟

00:45:02.738 --> 00:45:04.609
اون بالا همدیگه رو می‌کشن

00:45:04.653 --> 00:45:06.568
مزخرفه

00:45:06.611 --> 00:45:08.657
تو یه خیانتکاری

00:45:08.700 --> 00:45:11.051
فقط به یه طریق تموم میشه

00:45:14.228 --> 00:45:17.492
آره

00:45:17.535 --> 00:45:19.885
اونا هجوم میارن اینجا
و همه‌مون رو سلاخی میکنن

00:45:19.929 --> 00:45:21.670
!دو دقیقه -
اوه، لعنتی -

00:45:21.713 --> 00:45:23.454
!خفه شو، زی -
!من خونواده دارم، مرد -

00:45:23.498 --> 00:45:27.284
!من یه زن و یه بچه توی این قطار دارم، پایک

00:45:27.328 --> 00:45:28.242
ایوان پیر خودشو کشت، رفیق

00:45:29.286 --> 00:45:31.071
چی؟

00:45:31.114 --> 00:45:35.118
با یک سیم برق خودشو دار زد

00:45:35.162 --> 00:45:37.947
جرقه‌ی این شورشم به خاطر همونه

00:45:40.167 --> 00:45:43.648
،پایک... هر اتفاقی بین‌مون افتاده

00:45:43.692 --> 00:45:47.957
ما باهم برادریم

00:45:48.000 --> 00:45:50.090
فکر کنم یه راهی دارم
تا زنده از اینجا خارج‌شیم

00:46:03.494 --> 00:46:05.279
هی

00:46:06.541 --> 00:46:10.501
مشکلی نیست
چیزی نیست

00:46:10.545 --> 00:46:11.720
هان؟

00:46:11.763 --> 00:46:14.679
عا-عا. هی

00:46:15.941 --> 00:46:18.509
چیزی نیست

00:46:19.554 --> 00:46:20.729
ببخشید

00:46:21.947 --> 00:46:23.514
!نه! وایسا -
!هیس -

00:46:23.558 --> 00:46:24.970
!چیکار می‌کنی؟ -
...این کاریه که شما می‌کنین -

00:46:24.994 --> 00:46:26.145
خودتونو به بخش کشوها تسلیم می‌کنین

00:46:26.169 --> 00:46:27.779
چی؟ اصلا

00:46:27.823 --> 00:46:29.346
مثل خوابیدنه
مثل خوابیدنه

00:46:29.390 --> 00:46:30.758
اونا به خواب می‌برنتون -
خب، برای چند وقت؟ -

00:46:30.782 --> 00:46:31.696
!اون یه تابوتِ کوفتیه

00:46:31.740 --> 00:46:33.350
بهم گوش بدین

00:46:33.394 --> 00:46:37.006
با حساب من، امروز 130 تا واگن جلو رفتم، باشه؟

00:46:37.049 --> 00:46:39.704
چیزایی دیدم که هیچکدوم از ما تصورشم نمیتونه بکنه

00:46:39.748 --> 00:46:45.145
،می‌تونم زمان‌بندی‌ش رو درست کنم
جزئیات امنیتی، خب؟

00:46:45.188 --> 00:46:47.669
رویای "ایوان" پیر همین بود

00:46:59.594 --> 00:47:02.684
خون رو ببین

00:47:04.642 --> 00:47:06.514
فقط تونستیم یک واگن جلو بریم

00:47:09.995 --> 00:47:11.954
کارم تمومه
کارم تمومه، لیتون

00:47:11.997 --> 00:47:14.739
هی. یک تیل

00:47:14.783 --> 00:47:17.786
...جلوی قطار بهت نیاز داریم

00:47:17.829 --> 00:47:20.745
...که منتظر بمونی

00:47:20.789 --> 00:47:22.921
برای روزی که موتور رو بگیریم

00:47:29.711 --> 00:47:32.061
اون سه شورشی رو تا ابد
وارد کشوها می‌کنیم

00:47:32.104 --> 00:47:33.758
نه، کشوها جوابگو نیستن

00:47:33.802 --> 00:47:37.240
موقع حمله به نظم آقای "ویلفورد" میخوان
عدالت انجام بگیره

00:47:37.284 --> 00:47:38.870
شش من
من شیش‌تا کله میخوام

00:47:38.894 --> 00:47:40.214
اونوقت شیش‌تا فدایی دیگه داری

00:47:40.243 --> 00:47:42.593
و همینطور و همینطور ادامه داره

00:47:43.855 --> 00:47:44.943
من انجامش میدم

00:47:48.643 --> 00:47:50.427
تحقیقات روی قتل شما رو انجام میدم

00:47:50.471 --> 00:47:54.779
نظم آقای "ویلفورد" رو بهشون برمیگردونم

00:47:54.823 --> 00:47:57.608
و شما هم می‌تونین به "تیل" رحم کنین

00:47:59.610 --> 00:48:02.613
آقای "ویلفورد" میخوان که
یه نمونه سریعاً ساخته بشه

00:48:02.657 --> 00:48:05.050
...اما

00:48:05.094 --> 00:48:07.836
کس دیگه‌ای نباید کشته بشه

00:48:07.879 --> 00:48:10.404
صبح فردا، "روث" یک دست مهم رو قطع میکنه

00:48:10.447 --> 00:48:13.407
دیدنی میشه... حداقل یه تاثیری میذاره

00:48:13.450 --> 00:48:15.844
تو در وضعیت محدودی هستی
آقای لیتون

00:49:47.025 --> 00:49:49.592
روی صندلی من نشستی

00:49:51.551 --> 00:49:53.727
ببخشید، رئیس
همه‌چی خوبه

00:49:53.770 --> 00:49:55.207
فقط داشتم یه گزارش درست میکردم

00:49:57.426 --> 00:49:59.951
روز سختی برای حفاظت از
آینده انسانیت خواهی داشت؟

00:49:59.994 --> 00:50:04.172
اوه، میتونم شروع کنم
ولی نمی‌کنم

00:50:06.435 --> 00:50:08.655
خودشه

00:50:08.698 --> 00:50:09.917
چرا دیگه رول‌های ماهی دودی آووکادو رو

00:50:09.961 --> 00:50:12.920
درست نمیکنه؟

00:50:12.964 --> 00:50:14.574
آووکادوی دیگه‌ای نیست؟

00:50:16.271 --> 00:50:18.491
هیزمی نیست

00:50:18.534 --> 00:50:20.101
برای ماهی دودی

00:50:20.145 --> 00:50:22.190
چه بد

00:50:22.234 --> 00:50:24.149
دیگه هیزم نداریم

00:50:27.195 --> 00:50:29.110
فردا مسیر افت و خیز داره -
آره -

00:50:29.154 --> 00:50:33.941
از این بخش مسیر متنفرم

00:50:35.725 --> 00:50:37.640
...قطار در اختیار شماست

00:50:37.684 --> 00:50:39.120
آقای ویلفورد

00:50:40.600 --> 00:50:43.559
قطار در اختیار منه

00:50:43.559 --> 00:50:53.559
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:50:53.559 --> 00:51:06.559
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.