﻿1
00:00:14,039 --> 00:00:16,074
سازگاری

2
00:00:16,108 --> 00:00:19,777
کاریه که انسان‌ها انجام میدن، مگه نه؟

3
00:00:19,810 --> 00:00:22,047
برتری بزرگ ما

4
00:00:22,080 --> 00:00:23,647
دست به کار میشیم

5
00:00:23,681 --> 00:00:25,083
مدیریت می‌کنیم

6
00:00:25,117 --> 00:00:26,784
سخت تلاش کرده و تغییر می‌کنیم

7
00:00:38,363 --> 00:00:41,732
حتی برف‌شکن یه نوع سازگاریه

8
00:00:41,766 --> 00:00:43,335
ویلفورده دیگه

9
00:00:48,073 --> 00:00:49,673
وقتی دنیا یخبندان شد

10
00:00:49,707 --> 00:00:52,077
و میلیاردهای دیگه سعی داشتن
تو پناهگاه‌های زیرزمینی مخفی بشن

11
00:00:52,110 --> 00:00:54,845
،یا ذهن خودآگاه‌شون رو جایی آپلود کنن

12
00:00:54,879 --> 00:00:59,184
 آقای ویلفورد سِت قطارش رو غبارروبی می‌کرد

13
00:01:13,265 --> 00:01:16,168
برف‌شکن سیستم اونه

14
00:01:16,201 --> 00:01:18,236
،سیستم‌ها در برابر تغییر مقاومت می‌کنن

15
00:01:18,270 --> 00:01:20,905
حتی بدون خالق‌شون

16
00:01:22,274 --> 00:01:24,109
من یه دانشمند ساده‌م

17
00:01:24,142 --> 00:01:28,113
،اینجام دنیا رو نجات بدم
نه اینکه تغییرش بدم

18
00:01:28,146 --> 00:01:32,317
میدونم در بهترین حالت
شانس بقامون خیلی ناچیزه

19
00:01:32,350 --> 00:01:33,884
تنها کاری که از دستم بر میاد

20
00:01:33,918 --> 00:01:39,157
،اینه که در برف‌شکن لحظات کوچیک شادی رو فراهم کنم

21
00:01:39,191 --> 00:01:41,393
قطاری به دارازی 1001 واگن

22
00:01:46,394 --> 00:01:50,394
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

23
00:01:59,017 --> 00:02:03,017
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

24
00:02:07,018 --> 00:02:07,818
بله؟

25
00:02:09,787 --> 00:02:11,389
هی

26
00:02:11,423 --> 00:02:14,259
میدونستم بیداری

27
00:02:14,292 --> 00:02:16,027
در حال خستگی هم باید کار کرد

28
00:02:16,061 --> 00:02:17,828
چه خبرا؟

29
00:02:17,862 --> 00:02:20,664
ازت میخوام مراقب خودت باشی، مل

30
00:02:20,698 --> 00:02:22,867
نباید مریض بشی

31
00:02:22,900 --> 00:02:25,036
،مشکلات زنجیره تامین کالا در حال افزایشه

32
00:02:25,070 --> 00:02:26,904
 و حالام که تحقیقات قتل رو

33
00:02:26,937 --> 00:02:27,838
خودت به دست گرفتی؟

34
00:02:27,872 --> 00:02:30,142
از نگرانیت ممنونم

35
00:02:30,175 --> 00:02:32,110
واقعاً میگم

36
00:02:33,345 --> 00:02:35,313
کار دیگه‌ای نداری؟

37
00:02:35,347 --> 00:02:37,215
چرا

38
00:02:37,249 --> 00:02:40,684
میخوام از بقیه کمک بگیری

39
00:02:44,156 --> 00:02:46,224
کمک کن

40
00:02:53,265 --> 00:02:55,799
لیتون، بلند شو

41
00:02:55,833 --> 00:02:58,303
ـ بهت نیاز داریم
ـ چی شده؟

42
00:02:58,336 --> 00:02:59,937
حالا می‌بینی

43
00:03:04,176 --> 00:03:05,177
ممنون

44
00:03:05,210 --> 00:03:06,311
ممنون

45
00:03:08,113 --> 00:03:10,981
 راستی برای کسری متان

46
00:03:11,016 --> 00:03:13,351
راه‌حل جایگزین پیدا کردی؟

47
00:03:13,385 --> 00:03:15,986
آری

48
00:03:16,021 --> 00:03:17,055
گوز بز

49
00:03:18,523 --> 00:03:20,824
خیلی خوبه

50
00:03:20,858 --> 00:03:21,926
موسسه تکنولوژی ماساچوست

51
00:03:23,028 --> 00:03:24,262
میدونستم به یه دردی می‌خوره

52
00:03:30,135 --> 00:03:32,903
ملانی کاول

53
00:03:33,737 --> 00:03:36,907
از اینکه با هم دیده بشیم نمی‌ترسم

54
00:03:36,941 --> 00:03:38,076
فقط نمیخوای

55
00:03:38,109 --> 00:03:39,944
صبح‌ها با هم بریم سر کار؟

56
00:03:39,977 --> 00:03:43,914
جینجو، همینطوریش پشت سرم حرف و حدیث زیاده

57
00:03:45,550 --> 00:03:48,019
هی، واسه خودت باید پا پیش بذاری

58
00:03:48,053 --> 00:03:51,289
همین کاری نیست که الان کردم؟

59
00:03:51,323 --> 00:03:53,358
کردی، هان؟

60
00:03:53,391 --> 00:03:56,361
...و می‌کنم. فقط

61
00:03:56,394 --> 00:03:58,762
یه لحظه بهم وقت بده

62
00:03:58,796 --> 00:04:01,966
درجه سه‌ها بابت دوستی با درجه یکی‌ها حس عجیبی دارن

63
00:04:01,999 --> 00:04:05,869
بالا و پایین قطار چه فرقی می‌کنه؟

64
00:04:05,903 --> 00:04:07,205
تو از قسمت درجه دو هستی

65
00:04:07,239 --> 00:04:09,140
این امتیاز رو داری
که از این زاویه بهش نگاه کنی

66
00:04:11,142 --> 00:04:14,512
باشه، عزیزم، میدونم اینا توجه‌ات رو جلب نمی‌کنه

67
00:04:14,546 --> 00:04:16,514
...چون اهل دیترویت هستی

68
00:04:18,916 --> 00:04:19,917
هی

69
00:04:19,950 --> 00:04:22,254
من اهل سان‌فرانسیسکو هستم

70
00:04:22,287 --> 00:04:24,389
،اون جاها از بین رفتن

71
00:04:24,422 --> 00:04:27,459
ولی الان به ما بستگی داره از نو شروع کنیم

72
00:04:37,335 --> 00:04:39,271
افسر کشاورزی

73
00:04:39,304 --> 00:04:41,206
نیکی جنت مُرده

74
00:04:58,089 --> 00:04:59,890
متاسفم

75
00:04:59,923 --> 00:05:02,160
میدونم چقدر برات مهم بود

76
00:05:02,193 --> 00:05:05,363
باشه، بس کن

77
00:05:05,397 --> 00:05:07,831
بس کن، هنری

78
00:05:09,200 --> 00:05:10,934
 یه فرصت بهت میدم
اوضاع رو با آقای ویلفورد

79
00:05:10,968 --> 00:05:13,204
درست کنی

80
00:05:13,238 --> 00:05:15,473
ممنون

81
00:05:15,507 --> 00:05:17,108
خیلی متاسفم

82
00:05:17,142 --> 00:05:19,611
ازت میخوام بری یه برانکارد و چند تا ملافه بیاری

83
00:05:19,644 --> 00:05:21,379
نذار کسی ببینتش

84
00:05:21,413 --> 00:05:24,516
به اطلاعات بعد از مرگ نیاز داریم

85
00:05:24,549 --> 00:05:26,351
متوجه هستی چی ازت میخوام؟

86
00:05:26,384 --> 00:05:27,619
بله

87
00:05:27,652 --> 00:05:30,388
این کار رو برام می‌کنی، هنری؟

88
00:05:32,424 --> 00:05:33,391
ممنون

89
00:05:41,599 --> 00:05:43,635
کجا بودی؟

90
00:05:43,668 --> 00:05:46,571
مشخصات قاتل قسمت درجه یک رو بهت داد

91
00:05:46,604 --> 00:05:49,341
باهاش چی کار کردی؟

92
00:05:53,111 --> 00:05:56,114
میخواستم تا صبح صبر کنم

93
00:05:56,147 --> 00:05:59,250
درجه یکی‌ها تا صبح صبر می‌کنن

94
00:05:59,284 --> 00:06:02,654
 ...دختره مُرده
قاتلمون هم بیکن و تخم‌مرغش رو می‌خوره

95
00:06:02,687 --> 00:06:06,057
.خفه شو، لیتون
همه در قبالش کوتاهی کردیم

96
00:06:10,095 --> 00:06:12,297
مرز بسته‌س

97
00:06:12,330 --> 00:06:13,665
من تازه از قسمت درجه دو اومدم

98
00:06:13,698 --> 00:06:16,034
از زمان مسابقه بسته بوده

99
00:06:16,067 --> 00:06:17,669
قاتل از قسمت درجه یکه

100
00:06:17,702 --> 00:06:19,437
،اگه تعقیبت کرده
زودتر مکان مبارزه رو ترک کرده

101
00:06:19,471 --> 00:06:21,139
وقت نداشته برگرده بالای قطار

102
00:06:21,172 --> 00:06:23,441
پس هنوز تو قسمت درجه سه‌ هست

103
00:06:36,654 --> 00:06:38,156
حالا چی؟

104
00:06:38,189 --> 00:06:39,557
میریم سراغ صبحانه

105
00:06:39,591 --> 00:06:42,060
این چرخه ادامه داره

106
00:06:42,093 --> 00:06:43,461
آخرین دست نوشیدنی رو میخوای؟

107
00:06:43,495 --> 00:06:45,330
نه

108
00:06:47,031 --> 00:06:50,301
نمیدونی تا کِی میخوان
این مرز لعنتی رو بسته نگه دارن؟

109
00:06:50,335 --> 00:06:52,437
اگه بخوان کل شب می‌بندن

110
00:06:52,470 --> 00:06:54,639
مسابقه قاتی و پاتی شد

111
00:06:54,672 --> 00:06:56,574
اهل کجایی؟

112
00:06:56,608 --> 00:06:58,476
درجه دو؟

113
00:06:58,510 --> 00:07:00,245
آره

114
00:07:16,227 --> 00:07:19,297
هی، اینا ژتون‌های مشروبای درجه یکه

115
00:07:21,232 --> 00:07:23,501
یعنی... ممنون

116
00:07:26,771 --> 00:07:29,607
باشه، چند نفر نیرو بالای قطار دارید؟

117
00:07:29,641 --> 00:07:31,075
زیاد

118
00:07:31,109 --> 00:07:34,279
باشه، یه تیم جستجو از تِیل بفرست بالای قطار

119
00:07:34,312 --> 00:07:35,480
نگاه نکن، پسرم

120
00:07:35,513 --> 00:07:37,348
از اینجا به بعد با خودمونه

121
00:07:37,382 --> 00:07:40,118
واقعاً نیازی نیست آقای لیتون اینو ببینه، نه؟

122
00:07:40,151 --> 00:07:41,486
حتی نمیدونن دنبال کی هستن

123
00:07:41,519 --> 00:07:42,620
من باید برم قسمت درجه یک

124
00:07:42,654 --> 00:07:44,189
پاشو تو درجه یک نمیذاره

125
00:07:44,222 --> 00:07:46,524
کاری رو می‌کنه که آقای ویلفورد بخوان

126
00:07:46,558 --> 00:07:48,359
باشه؟

127
00:07:48,393 --> 00:07:49,727
تمام مسافران درجه یک رو

128
00:07:49,761 --> 00:07:51,095
که تو مبارزه حاضر بودن بیدار کنید

129
00:07:51,129 --> 00:07:52,163
به مزاقشون خوش نمیاد؟

130
00:07:52,197 --> 00:07:53,765
خوش نمیاد؟

131
00:07:53,798 --> 00:07:55,433
...مردمت یه قاتل سریالی دارن

132
00:07:55,467 --> 00:07:56,967
هی

133
00:07:58,036 --> 00:08:00,004
صداتو بیار پایین، باشه؟

134
00:08:00,038 --> 00:08:02,006
،باید بدونم تحقیقات در حال پیشرفته

135
00:08:02,040 --> 00:08:05,477
و بعدش من و تو میریم درجه یک

136
00:08:05,510 --> 00:08:08,179
،اوّل باید با آقای ویلفورد هماهنگ کنی

137
00:08:08,213 --> 00:08:09,547
یا تصمیمش با خودته؟

138
00:08:16,321 --> 00:08:18,523
وقتی حاضر شدی، باهاش حرف میزنم

139
00:08:18,556 --> 00:08:20,658
باشه، ترمزبانم از اینجا کار می‌کنه

140
00:08:20,692 --> 00:08:23,394
.تمام درها رو باز می‌کنیم
تک تک قفسه‌ها رو می‌گردیم

141
00:08:23,428 --> 00:08:25,797
و افرادم وسط بخش کشاورزی هستن

142
00:08:25,830 --> 00:08:28,199
یه تیم جستجو از تِیل تشکیل بده

143
00:08:28,233 --> 00:08:30,468
...از اونجا، همه‌ی

144
00:08:36,241 --> 00:08:37,408
قسمت زیرین قطار چی؟

145
00:08:37,442 --> 00:08:39,477
هنوز برای پرسنل غیرضروری بسته‌س

146
00:08:39,511 --> 00:08:40,678
به هر حال یه گشتی دیگه اونجا می‌فرستم

147
00:08:43,581 --> 00:08:44,816
اون تعلیق نشده؟

148
00:08:44,849 --> 00:08:46,284
.نیرو کم داریم
به کمک همه نیاز داریم

149
00:08:46,317 --> 00:08:48,319
ـ کرونول پخش می‌کرده
ـ همکارته

150
00:08:48,353 --> 00:08:50,288
الان حلش کنید. بعداً حلش کنید

151
00:08:50,321 --> 00:08:52,590
فقط کار کوفتیتون رو بکنید. برو

152
00:09:05,169 --> 00:09:06,738
بهت تسلیت میگم

153
00:09:10,308 --> 00:09:13,211
،اگه قاتل از درجه یک باشه

154
00:09:13,244 --> 00:09:15,346
،فقط اجازه میدن تا اینجا پیش بری

155
00:09:15,380 --> 00:09:18,516
و عدالت در حق نیکی اجرا نمیشه

156
00:09:20,218 --> 00:09:22,287
درجه سه چه واکنشی نشون میده؟

157
00:09:22,320 --> 00:09:25,857
هر دو مقتول از اون قسمت هستن

158
00:09:25,890 --> 00:09:29,427
باید منتظر بود و دید، کاراگاه

159
00:09:33,631 --> 00:09:35,600
،الان که دستم اومده اینجا چی کار می‌کنید

160
00:09:35,633 --> 00:09:39,237
فکر کردم ممکنه یه چیزی پیدا کنی

161
00:09:39,270 --> 00:09:41,806
مردم رو میشناسی، بالا و پایین

162
00:09:41,839 --> 00:09:43,875
اسرارشون رو میدونی

163
00:09:43,908 --> 00:09:45,877
رازداری سخت‌گیرانه

164
00:09:45,910 --> 00:09:48,446
تو واگن شبانه رعایت میشه

165
00:09:48,479 --> 00:09:50,748
ممنون

166
00:09:53,251 --> 00:09:55,853
ملانی کاول تا حالا یه جلسه داشته؟

167
00:09:55,887 --> 00:09:57,755
...اونم محرمانه‌س

168
00:09:57,789 --> 00:09:59,190
اگه جواب منفی نبود

169
00:09:59,223 --> 00:10:00,758
تا حالا اونطوری خودشو نشون نداده

170
00:10:03,928 --> 00:10:06,531
شاید الان مجبور بشه

171
00:10:09,267 --> 00:10:12,170
به نظرت مرگ نیکی می‌تونه عامل باشه؟

172
00:10:13,171 --> 00:10:15,206
عامل چی؟

173
00:10:15,239 --> 00:10:16,507
،تا جایی که شنیدم

174
00:10:16,541 --> 00:10:18,543
بیشتر کارگرهای درجه سه طاقتشون طاق شده

175
00:10:20,812 --> 00:10:23,414
باید با دقت جلو بری، کاراگاه

176
00:10:23,448 --> 00:10:27,652
اما خیلیامون دنبال تغییریم

177
00:10:32,256 --> 00:10:33,791
داریم درجه یک رو بیدار می‌کنیم

178
00:10:36,928 --> 00:10:38,730
...آدری، قول میدم هر کاری از دستم بر بیاد بکنم

179
00:10:38,763 --> 00:10:40,732
شعر نگو، ملانی

180
00:10:40,765 --> 00:10:43,534
من پشتت هستم، کاراگاه

181
00:10:50,241 --> 00:10:51,809
بخش زیرین قطار رو می‌بندم

182
00:10:51,843 --> 00:10:54,445
تعداد کمی از مردم پایین قطار ایمان دارن که مسئولان

183
00:10:54,479 --> 00:10:56,414
واقعاً بخوان پرونده‌ی قتل حل بشه

184
00:10:56,447 --> 00:10:58,716
حالا که مظنون از قسمت درجه یکه

185
00:10:58,750 --> 00:11:00,551
من میخوام حل بشه

186
00:11:00,585 --> 00:11:03,888
و مهم نیست مظنون از کدوم بخش باشه

187
00:11:03,921 --> 00:11:05,857
بریم

188
00:11:11,629 --> 00:11:13,831
تا حالا یه چیپ آبی ندیدم

189
00:11:13,865 --> 00:11:17,268
،ممکنه مال قسمت درجه یک باشه
درها رو باز می‌کنه

190
00:11:17,301 --> 00:11:19,370
"لیتون گفت، "درها فقط بینمون فاصله انداخته

191
00:11:19,404 --> 00:11:20,772
نمی‌تونی با این از تِیل بزنی بیرون

192
00:11:20,805 --> 00:11:23,775
نه، اما یکی از کارگران بهداشت می‌تونه بره

193
00:11:23,808 --> 00:11:25,410
اتاق ترمز

194
00:11:25,443 --> 00:11:26,778
همون دری که صفحه کلید داره

195
00:11:26,811 --> 00:11:28,246
فکر می‌کنن نمی‌تونیم ازش استفاده کنیم

196
00:11:28,279 --> 00:11:29,514
اونجا آذوقه جمع می‌کردی، درسته؟

197
00:11:29,547 --> 00:11:31,282
آره. چیزایی که سر شیفت کِش میریم

198
00:11:31,315 --> 00:11:32,650
ـ توشون لباس هم هست؟
ـ آره

199
00:11:32,684 --> 00:11:35,753
 ،باشه، اگه یکی تو راهرو داشته باشیم
بعدش چی؟

200
00:11:35,787 --> 00:11:37,288
با استرید تماس می‌گیریم

201
00:11:37,321 --> 00:11:39,390
،از وقتی که سال اوّل کارآموز شد

202
00:11:39,424 --> 00:11:43,261
چند بار ازش شنیدیم، دو بار؟

203
00:11:43,294 --> 00:11:44,529
استرید هنوز یکی از ماهاست

204
00:11:44,562 --> 00:11:45,730
اینجا دوست و آشنا داره

205
00:11:45,763 --> 00:11:48,933
،اگه اون بتونه لیتون رو پیدا کنه
می‌تونیم باهاش یه راه ارتباطی بر قرار کنیم

206
00:11:50,002 --> 00:11:51,569
چیپ رو بده من

207
00:11:51,602 --> 00:11:53,304
امشب امتحان می‌کنم

208
00:12:02,047 --> 00:12:05,283
جان، تو سرشناسی

209
00:12:05,316 --> 00:12:07,885
زنان تِیلی قسمت بالای قطار به چشمشون نمیاد

210
00:12:07,919 --> 00:12:10,755
من شانس بهتری دارم همرنگ جماعت بشم

211
00:12:10,788 --> 00:12:14,492
درست میگم

212
00:12:17,895 --> 00:12:20,465
این تنها کلیدیه که داشتیم

213
00:12:31,307 --> 00:12:32,275
!خدمه بهداشت

214
00:12:43,319 --> 00:12:44,787
هی، دوستت چی شد؟

215
00:12:44,821 --> 00:12:47,156
خیلی مریضه نمی‌تونه کار کنه، قربان

216
00:12:48,258 --> 00:12:50,159
باشه

217
00:13:07,578 --> 00:13:10,413
زود باش. از این طرف

218
00:13:10,446 --> 00:13:12,348
لخت شو

219
00:13:13,383 --> 00:13:19,455
غیر انسانیه

220
00:13:52,656 --> 00:13:55,258
حتماً شوخیتون گرفته

221
00:13:55,291 --> 00:13:58,928
الان دیگه هنر مال قسمت درجه یکه؟

222
00:13:58,961 --> 00:14:02,465
،این مردم زمین رو کباب کردن
،بعدش منجمدش کردن

223
00:14:02,498 --> 00:14:04,233
و حالا غنایم رو روی دیواراشون آویزون می‌کنن

224
00:14:04,267 --> 00:14:09,205
لیتون، من تو یه مزرعه کوچیک
در پنسیلوانیای شرقی به دنیا اومدم

225
00:14:09,238 --> 00:14:11,508
اصل و نسب نداشتم

226
00:14:11,542 --> 00:14:13,910
یکی دو تا چیز در مورد طبقه‌بندی اجتماعی می‌دونم

227
00:14:13,943 --> 00:14:17,614
خشمی که حس می‌کنی
وقتی به اینا نگاه می‌کنی؟

228
00:14:17,648 --> 00:14:20,283
توجیه‌پذیره

229
00:14:20,316 --> 00:14:22,185
بیا ازش استفاده کنیم

230
00:14:22,218 --> 00:14:23,520
،قاتل هر کی باشه

231
00:14:23,554 --> 00:14:25,121
،درجه اول از همنوعانش محافظت می‌کنه

232
00:14:25,154 --> 00:14:28,124
پس تو بدترین کابوسشون از تِیل هستی

233
00:14:29,325 --> 00:14:31,127
بقیه‌اش با من

234
00:14:50,446 --> 00:14:52,415
تِیلی

235
00:14:59,656 --> 00:15:01,290
باشه، اوّل دو مسئله رو بگم

236
00:15:01,324 --> 00:15:04,427
،واسم مهم نیست شما کی هستید

237
00:15:04,460 --> 00:15:06,062
و یه نفر این بالا خوشش میاد

238
00:15:06,095 --> 00:15:08,131
آلت درجه سه‌ها رو قطع کنه

239
00:15:10,466 --> 00:15:13,637
...ـ حالا، ببین
ـ آره، دارم می‌بینم

240
00:15:15,371 --> 00:15:17,240
موضوع اینه

241
00:15:17,273 --> 00:15:19,041
روث

242
00:15:19,075 --> 00:15:22,178
همه‌ی کسایی که تو مسابقه بودن
اینجا نیستن

243
00:15:22,211 --> 00:15:23,680
همه اومدن

244
00:15:23,714 --> 00:15:25,682
ملانی، مسخره‌س

245
00:15:25,716 --> 00:15:29,152
تا حالا هیچ کس از قسمت درجه یک
به جرمی متهم نشده

246
00:15:32,021 --> 00:15:34,190
بخاطر این باید ازش تشکر کنی

247
00:15:34,223 --> 00:15:38,161
،مرزها رو بسته نگه میداره
،ارازل و اوباش رو تحت کنترل داره

248
00:15:38,194 --> 00:15:40,329
و درجه یک رو برتر از قانون می‌دونه

249
00:15:40,363 --> 00:15:44,033
اما آقای ویلفورد ایندفعه روش متفاوتی رو پیش گرفتن

250
00:15:45,502 --> 00:15:47,036
درست نمیگم؟

251
00:15:47,069 --> 00:15:48,605
بله

252
00:15:48,639 --> 00:15:50,607
...حالا

253
00:15:52,576 --> 00:15:55,278
محافظان شخصی کجان؟

254
00:15:57,548 --> 00:15:59,616
باشه، بذارید یه جور دیگه امتحان کنم

255
00:16:02,753 --> 00:16:05,221
چند تا دست تو تِیل قطع کردید؟

256
00:16:07,658 --> 00:16:12,028
14
اگه کسی حسابش رو داشته باشه

257
00:16:12,061 --> 00:16:15,231
خب محافظان شخصی کجان؟

258
00:16:17,433 --> 00:16:19,603
ازشون کمک نخواستم

259
00:16:21,137 --> 00:16:22,506
اریک دیشب نیومد خونه

260
00:16:24,340 --> 00:16:26,175
نیومد؟

261
00:16:26,209 --> 00:16:28,144
نه

262
00:16:28,177 --> 00:16:30,146
،موقع مبارزه خواست زودتر بره

263
00:16:30,179 --> 00:16:32,148
و وقتی برگشتیم، اینجا نبود

264
00:16:32,181 --> 00:16:35,418
میدونستی غیبش زده
و به ما هیچی نگفتی؟

265
00:16:35,451 --> 00:16:38,522
به روش بگو اریک مظنونه

266
00:16:38,555 --> 00:16:40,289
تفنگ هم داره

267
00:16:40,323 --> 00:16:41,324
ـ ال جی
ـ ال جی

268
00:16:41,357 --> 00:16:42,492
چیه؟

269
00:16:42,526 --> 00:16:43,660
دیدم دیشب همراهش بود

270
00:16:43,694 --> 00:16:45,662
تفنگ داره؟

271
00:16:45,696 --> 00:16:48,297
حمل اسلحه در برف‌شکن ممنوعه

272
00:16:48,331 --> 00:16:51,400
حراست ما اجازه داشتن اسلحه کمریشون رو نگه دارن

273
00:16:51,434 --> 00:16:56,105
بقیه‌مون غیرمسلح بودیم تا امنیت شما حفظ بشه

274
00:16:56,138 --> 00:16:57,574
باید اقامتگاه اریک رو ببینیم

275
00:16:57,608 --> 00:17:00,076
این مرد پاشو تو واگن ما نمیذاره

276
00:17:00,109 --> 00:17:01,578
این مرد رو میاری قسمت درجه یک؟

277
00:17:01,612 --> 00:17:03,412
این کار بی‌سابقه‌س

278
00:17:04,447 --> 00:17:05,682
،از جانب همه‌

279
00:17:05,716 --> 00:17:07,316
تقاضا دارم با آقای ویلفورد صحبت کنم

280
00:17:09,786 --> 00:17:12,154
دیگه وقتشه، ملانی

281
00:17:35,746 --> 00:17:37,380
بنت هستم

282
00:17:37,413 --> 00:17:39,215
ببخشید. منو به آقای ویلفورد وصل کن

283
00:17:39,248 --> 00:17:40,182
ضروریه

284
00:17:40,216 --> 00:17:42,586
هی، باز داریم این بازی رو می‌کنیم؟

285
00:17:42,619 --> 00:17:45,121
ممنون. منتظر می‌مونم

286
00:17:45,154 --> 00:17:48,592
هر کاری می‌کنم که لبخند به صورتت بیاره

287
00:17:48,625 --> 00:17:49,760
آقای ویلفورد

288
00:17:49,793 --> 00:17:51,193
...اوّل خبرای خوش

289
00:17:51,227 --> 00:17:53,530
ممکنه قاتل رو شناسایی کرده باشیم

290
00:17:53,564 --> 00:17:54,765
واقعاً میگی؟

291
00:17:54,798 --> 00:17:56,232
یا اینم جزء نمایشه؟

292
00:17:56,265 --> 00:17:59,736
آره، یه محافظ شخصی از قسمت درجه یک

293
00:17:59,770 --> 00:18:01,605
اما خانواده مخالفن

294
00:18:01,638 --> 00:18:03,574
،کاراگاه ‌ـتون برای انجام تحقیقات وارد واگن بشه

295
00:18:03,607 --> 00:18:05,174
و میخوان با شما صحبت کنن

296
00:18:05,207 --> 00:18:08,411
خب، این خیلی کفریم می‌کنه

297
00:18:08,444 --> 00:18:09,613
اه، اه، اه

298
00:18:09,646 --> 00:18:12,148
خانواده فولجر

299
00:18:12,181 --> 00:18:14,183
محافظ اوناست

300
00:18:14,216 --> 00:18:16,687
بله، لایلا فولجر، قربان

301
00:18:16,720 --> 00:18:19,488
میدونم، اما تقاضا کرده

302
00:18:23,259 --> 00:18:24,861
بسیار خوب

303
00:18:38,909 --> 00:18:41,878
برای تحقیقات، اجازه میدیم وارد بشه

304
00:18:41,912 --> 00:18:44,246
اما به شرطی که شما همراهیش کنی

305
00:18:50,252 --> 00:18:52,321
آقای ویلفورد، عذر میخوام

306
00:18:52,355 --> 00:18:54,457
به نظر میاد همه چی حل شد

307
00:18:54,490 --> 00:18:56,359
دلم برات تنگ میشه، مل

308
00:18:56,392 --> 00:18:58,361
بخاطر این ممنونم

309
00:18:58,394 --> 00:18:59,663
خدانگهدار، قربان

310
00:19:10,841 --> 00:19:12,609
دیگه نمیشه حرفتو پس بگیری

311
00:20:20,543 --> 00:20:22,545
سی دقیقه

312
00:20:28,283 --> 00:20:29,185
بیا

313
00:20:29,217 --> 00:20:30,953
همه شاش و عنی که تو دنیا باقی مونده

314
00:20:30,986 --> 00:20:32,688
ـ به بوش عادت می‌کنی
ـ سریع‌تر، برو

315
00:20:32,722 --> 00:20:36,792
فقط وبا نیست. وبا اونقدر هم بد نیست

316
00:20:36,826 --> 00:20:37,927
زود باش، سریع، برو

317
00:20:37,960 --> 00:20:39,528
قبل از اینکه برسن اینجا

318
00:20:39,562 --> 00:20:40,963
اونو بده من

319
00:20:40,996 --> 00:20:41,764
لباس خواب؟

320
00:20:41,797 --> 00:20:42,932
آره، نصفه شبه

321
00:20:42,965 --> 00:20:44,399
یه جورایی جواب میده، هان؟

322
00:20:44,432 --> 00:20:45,668
ـ خوبه
ـ بهتره عجله کنی

323
00:20:45,701 --> 00:20:47,536
ـ بسیار خب
ـ بریم. عجله کن

324
00:20:47,570 --> 00:20:50,673
ـ بدش بیاد
ـ برو

325
00:20:54,375 --> 00:20:56,344
موفق باشی

326
00:21:14,797 --> 00:21:16,732
میخواد همه‌ی وسایلمون رو بگرده؟

327
00:21:16,766 --> 00:21:17,967
بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟

328
00:21:18,000 --> 00:21:20,301
نه، ممنون، ال جی

329
00:21:23,404 --> 00:21:24,774
عضو ناوگان هفتم نیروی دریایی بوده

330
00:21:24,807 --> 00:21:25,975
بعدش تو حراست خصوصی کار کرده

331
00:21:26,008 --> 00:21:27,342
دیگه درباره‌ش چی میدونید؟

332
00:21:27,375 --> 00:21:28,978
وقتی یخبندان شروع شد استخدامش کردیم

333
00:21:29,011 --> 00:21:31,013
،تا امنیت خانواده‌مون رو حفظ کنه
و همین کارم کرد

334
00:21:33,516 --> 00:21:35,651
و جونم رو نجات داد

335
00:21:35,684 --> 00:21:37,920
چطوری؟

336
00:21:37,953 --> 00:21:40,288
این حرفت ربطی نداره، ال جی

337
00:21:44,459 --> 00:21:46,695
کسی اینو قبلاً دیده؟

338
00:21:46,729 --> 00:21:48,063
چیه؟

339
00:21:48,097 --> 00:21:49,598
یه جور قلابه

340
00:21:49,632 --> 00:21:52,001
در زنبورداری استفاده میشده

341
00:21:56,639 --> 00:21:57,840
چیه؟ به من نشونش داد

342
00:21:57,873 --> 00:21:59,474
گفت پیداش کرده

343
00:21:59,508 --> 00:22:01,610
ـ کجا؟
ـ نمیدونم

344
00:22:01,644 --> 00:22:03,512
موقع جستجو

345
00:22:03,546 --> 00:22:05,480
از زنبورداری قدیمی؟

346
00:22:05,514 --> 00:22:06,849
قبلاً زنبور داشتیم

347
00:22:06,882 --> 00:22:09,350
تا وقتی سه سال پیش یه کلونی از بین رفت

348
00:22:09,384 --> 00:22:11,486
تمام کندوهای اضافه و بقیه‌ی وسایل رو جعبه‌بندی کردن

349
00:22:11,520 --> 00:22:12,688
تو انباره

350
00:22:12,721 --> 00:22:14,757
خب، باید ببینیم کدوم جعبه‌س

351
00:22:14,790 --> 00:22:16,491
میشه تل رو بفرستی؟

352
00:22:19,061 --> 00:22:20,596
اجازه هست؟

353
00:22:22,631 --> 00:22:24,967
لایلا، بذار ما سه نفر بریم تو یه اتاق دیگه

354
00:22:25,000 --> 00:22:28,137
می‌تونیم این مسئله رو طوری جلوه بدیم
که به صلاح خانواده شما باشه

355
00:22:48,190 --> 00:22:49,658
ترمزبان تل

356
00:23:00,202 --> 00:23:01,402
جوزی

357
00:23:01,436 --> 00:23:02,338
هیس

358
00:23:02,370 --> 00:23:05,674
...چطور
از تِیل اومدی بیرون؟

359
00:23:05,708 --> 00:23:07,142
سوال نپرس، باشه؟ وقت نداریم

360
00:23:07,176 --> 00:23:09,111
هنوز تو قسمت فرآوری محصولات غذایی هستی؟

361
00:23:09,144 --> 00:23:11,080
آره، اما تازه محصولات رو بُردیم و بار زدم

362
00:23:11,113 --> 00:23:12,982
به مواد اولیه دسترسی ندارم

363
00:23:13,015 --> 00:23:15,450
به این نیاز نداریم

364
00:23:21,123 --> 00:23:23,192
هی

365
00:23:24,627 --> 00:23:26,161
هی

366
00:23:30,966 --> 00:23:32,433
میدونستی لیتون اومده بیرون؟

367
00:23:32,467 --> 00:23:34,435
آره، کاراگاه شده

368
00:23:34,469 --> 00:23:36,605
یه قاتل فراری این بالا داریم

369
00:23:36,639 --> 00:23:39,208
پس قضیه این بود

370
00:23:39,241 --> 00:23:41,442
باشه، ببین

371
00:23:41,476 --> 00:23:44,046
ازت میخواییم باهاش ارتباط بر قرار کنی

372
00:23:45,180 --> 00:23:46,715
...جوزی، اگه منو بگیرن

373
00:23:46,749 --> 00:23:48,083
ممکنه بفرستنت تِیل

374
00:23:48,117 --> 00:23:50,519
میدونم

375
00:23:50,552 --> 00:23:53,856
عزیزم، می‌فهمم

376
00:23:53,889 --> 00:23:55,958
الان سالمی

377
00:23:55,991 --> 00:23:58,661
مثل یه انسان زندگی می‌کنی

378
00:23:58,694 --> 00:24:01,630
تِیل بهت نیاز داره

379
00:24:05,601 --> 00:24:07,736
ما بهت نیاز داریم

380
00:24:12,608 --> 00:24:13,642
تِیل متحد

381
00:24:13,676 --> 00:24:16,145
تِیل متحد

382
00:24:32,861 --> 00:24:35,164
ممنونم

383
00:24:39,635 --> 00:24:42,638
به نظر میاد اریک تو یه خونه
و زندگی درست و حسابی به دنیا نیومده

384
00:24:42,671 --> 00:24:45,641
آره، فکر نمی‌کنم دوران کودکی خیلی خوبی داشته

385
00:24:45,674 --> 00:24:49,144
به نظرت توانایی همچین کاری رو داره؟

386
00:24:50,813 --> 00:24:52,781
شاید

387
00:24:52,815 --> 00:24:54,149
اون شورشی‌ها رو قلع و قمع کرد

388
00:24:54,183 --> 00:24:56,585
وقتی میخواستن منو تو راه رسیدن به برف‌شکن بگیرن

389
00:24:57,853 --> 00:24:59,922
اون موقع جونت رو نجات داد؟

390
00:24:59,955 --> 00:25:03,192
در مورد سنگدل بودن شوخی می‌کرد

391
00:25:05,828 --> 00:25:07,830
زاده شده برای یخبندان

392
00:25:09,164 --> 00:25:10,933
،حتی اگه کار اریک باشه
تقصیر ما نیست

393
00:25:10,966 --> 00:25:12,167
کسی نگفت تقصیر شماست

394
00:25:12,201 --> 00:25:14,036
از الان می‌تونم شایعات رو بشنوم

395
00:25:14,069 --> 00:25:15,237
در طول این سال‌ها، ما فهمیدم

396
00:25:15,270 --> 00:25:17,573
به عنوان سرباز، اریک یه کارایی کرده

397
00:25:17,606 --> 00:25:18,974
اصلاً کارش همینه

398
00:25:19,008 --> 00:25:20,943
نه قتل روان‌پریشی

399
00:25:20,976 --> 00:25:23,912
نمیشه اینطور به نظر بیاد
ما به یه هیولا پناه دادیم

400
00:25:26,248 --> 00:25:30,252
تا حالا اریک رفتار خصمانه یا عجیبی باهات داشته؟

401
00:25:36,592 --> 00:25:39,161
شماها تو تِیل واقعاً نور آفتاب رو نمی‌بینید؟

402
00:25:39,194 --> 00:25:43,232
بیشترمون هفت سال میشه که رنگ خورشید رو ندیدیم

403
00:25:43,265 --> 00:25:44,933
،باعث میشه چه حسی پیدا کنی

404
00:25:44,967 --> 00:25:47,169
زندگی این بالا با این همه امکانات؟

405
00:25:47,202 --> 00:25:49,571
آخه شماها بلیط نداشتید

406
00:25:53,909 --> 00:25:55,010
اینو ببین

407
00:26:09,691 --> 00:26:12,694
در مورد رابطه‌ات با اریک پرسید

408
00:26:16,398 --> 00:26:18,867
که چی؟

409
00:26:18,901 --> 00:26:20,869
حرفاش رو به تو میگه؟

410
00:26:20,903 --> 00:26:23,272
ازت میخواد رازدارش باشی؟

411
00:26:38,253 --> 00:26:39,621
ال جی؟

412
00:26:43,025 --> 00:26:45,227
نه، بهتره در موردش حرف نزنم

413
00:27:00,442 --> 00:27:02,644
میشه بشینیم؟

414
00:27:02,678 --> 00:27:04,813
میخوام درباره‌ی اریک و ال جی ازتون بپرسم

415
00:27:08,917 --> 00:27:11,420
منتظریم ازت خبری بشه، باشه؟

416
00:27:11,453 --> 00:27:13,789
خدافظ

417
00:27:13,822 --> 00:27:15,290
آره

418
00:27:18,961 --> 00:27:20,429
...مایلز

419
00:27:21,463 --> 00:27:23,732
کریستوفر

420
00:27:25,067 --> 00:27:28,036
با مامان حرف بزن. درک می‌کنه

421
00:27:29,972 --> 00:27:31,940
حالا هر چی

422
00:27:35,978 --> 00:27:37,179
دیر میرسه

423
00:27:37,212 --> 00:27:38,447
رفیق، با این کار داری عصبیم می‌کنی

424
00:27:42,718 --> 00:27:44,953
دو دقیقه

425
00:28:03,138 --> 00:28:04,306
ـ وای، به موقع رسیدی
ـ آره

426
00:28:04,339 --> 00:28:06,375
سانتیاگو نزدیک بود سکته کنه

427
00:28:06,408 --> 00:28:08,110
باید راه بیفتیم
سریع‌تر

428
00:28:08,143 --> 00:28:09,111
اینو بپوش

429
00:28:09,144 --> 00:28:10,979
باشه. خب

430
00:28:12,814 --> 00:28:14,116
...سه، دو

431
00:28:14,149 --> 00:28:17,085
 ...ـ بیا
ـ یک

432
00:28:19,755 --> 00:28:20,889
برگردید سر کار

433
00:28:25,761 --> 00:28:27,429
آره، برگردیم سر کار

434
00:28:41,842 --> 00:28:43,510
یهویی دنبال

435
00:28:43,544 --> 00:28:45,446
یه سرباز حرفه‌ای مسلح با هفت‌تیر می‌گردیم؟

436
00:28:45,479 --> 00:28:47,681
تپانچه... کالیبر 38

437
00:28:47,715 --> 00:28:50,517
چقدر خیالم راحت شد، ممنون

438
00:28:50,551 --> 00:28:53,021
هی، مطمئنی بالا نیست؟

439
00:28:53,054 --> 00:28:55,556
نه، تو همین سطح ـه

440
00:28:55,589 --> 00:28:57,558
اینجا

441
00:29:04,498 --> 00:29:05,999
کسی اونجاست؟

442
00:29:10,071 --> 00:29:11,338
باز کن

443
00:29:20,981 --> 00:29:22,516
داره حرکت می‌کنه

444
00:29:22,549 --> 00:29:24,351
!اون بالاس

445
00:29:26,420 --> 00:29:27,454
!ایست

446
00:29:28,722 --> 00:29:29,923
!برو، برو، برو

447
00:29:29,957 --> 00:29:31,358
!برید کنار

448
00:29:31,391 --> 00:29:32,860
!ازولر، بگیرش

449
00:29:32,893 --> 00:29:34,995
!دارم میرم بالا

450
00:29:35,029 --> 00:29:36,597
!داره بر می‌گرده پایین
داره میره سمت راه‌پله

451
00:29:36,630 --> 00:29:37,898
باشه! من میرم

452
00:29:37,931 --> 00:29:39,600
!برید کنار! کنار

453
00:29:41,835 --> 00:29:43,604
آز

454
00:29:43,637 --> 00:29:45,372
داره فرار می‌کنه

455
00:29:45,405 --> 00:29:47,374
برو، برو، برو

456
00:29:49,010 --> 00:29:50,011
!لعنتی

457
00:29:50,978 --> 00:29:53,580
اریک فقط اجازه داشت
،دو تا ساک بیاره تو قطار

458
00:29:53,614 --> 00:29:55,749
و صفحه موسیقی آورد

459
00:29:58,352 --> 00:29:59,520
مال پدرش بودن

460
00:29:59,553 --> 00:30:02,422
از باباش بیزار بود

461
00:30:02,456 --> 00:30:03,991
سفید بود

462
00:30:04,025 --> 00:30:06,593
آره، نه بابا

463
00:30:12,066 --> 00:30:14,368
هوی

464
00:30:16,537 --> 00:30:17,771
گربه‌س

465
00:30:17,805 --> 00:30:20,641
...آره، آره، میدونم. فقط

466
00:30:20,674 --> 00:30:22,509
مدتی میشه گربه ندیدم

467
00:30:22,543 --> 00:30:24,511
اریک اونم نجات داد

468
00:30:24,545 --> 00:30:27,447
از کجا اومده؟

469
00:30:27,481 --> 00:30:30,551
اسنوپیتر ارباب تغییر چهره‌س

470
00:30:30,584 --> 00:30:33,420
اسنوپیتر؟

471
00:30:33,453 --> 00:30:35,089
جالبه

472
00:30:50,571 --> 00:30:55,076
♪ هر چند باید خداحافظی کنیم ♪

473
00:30:55,109 --> 00:30:58,645
♪ برای تابستان ♪

474
00:30:58,679 --> 00:31:02,783
♪ عزیزم، اینو بهت قول میدم ♪

475
00:31:02,816 --> 00:31:05,819
♪ تمام عشقم رو برایت می‌فرستم ♪

476
00:31:05,853 --> 00:31:06,887
شنیدم آدم می‌خورید

477
00:31:06,920 --> 00:31:09,157
♪ هر روز تو نامه‌هایم ♪

478
00:31:09,190 --> 00:31:11,558
جلوشو گرفتیم

479
00:31:11,592 --> 00:31:13,127
♪ مهر و موم شده با یک بوسه ♪

480
00:31:13,161 --> 00:31:14,862
چرا؟
♪ آره تابستان دلتنگ‌کننده و سردی میشه ♪

481
00:31:14,895 --> 00:31:18,099
باعث میشد مردم این بالا ازتون بترسن

482
00:31:18,132 --> 00:31:20,901
مثلاً یکی رو بخورم محض اینکه بخوام
 بقیه تو شلوارشون برینن

483
00:31:20,934 --> 00:31:22,103
همون کاری که با تِیل می‌کنن

484
00:31:22,136 --> 00:31:25,572
♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪

485
00:31:25,606 --> 00:31:27,708
♪ تمام رویاهام رو برایت می‌فرستم ♪

486
00:31:27,741 --> 00:31:29,476
این آهنگ رو میشناسم

487
00:31:29,509 --> 00:31:31,079
♪ هر روز تو نامه‌هایم ♪

488
00:31:31,112 --> 00:31:33,714
نیکی جنت هم بلد بود

489
00:31:33,747 --> 00:31:35,449
،میدونی

490
00:31:35,482 --> 00:31:37,517
خیلی باحالتری وقتی سیستم رو میکوبی

491
00:31:37,551 --> 00:31:39,120
تا وقتی لاشی ویلفوردی

492
00:31:41,022 --> 00:31:43,557
♪ تو روشنایی روز می‌بینمت ♪

493
00:31:43,590 --> 00:31:47,794
خب، شاید بتونیم هر دو کار رو بکنیم

494
00:31:47,828 --> 00:31:50,031
♪ آرام می‌دوم تا در آغوشت بگیرم ♪

495
00:31:50,064 --> 00:31:54,801
اریک اصلاً بهت نگفت با این چی کار کرد؟

496
00:31:54,835 --> 00:31:56,104
♪ ...اما، جونم ♪

497
00:31:56,137 --> 00:31:57,105
هرگز

498
00:31:57,138 --> 00:31:59,539
اریک ال جی رو بزرگ کرد

499
00:31:59,573 --> 00:32:00,607
بالاخره معلوم میشه، لایلا

500
00:32:00,641 --> 00:32:02,609
ـ صداتو ببُر، رابرت
ـ نمی‌تونیم

501
00:32:05,079 --> 00:32:09,549
اریک و ال جی صمیمی هستن

502
00:32:11,252 --> 00:32:13,487
"صمیمی"

503
00:32:15,256 --> 00:32:17,557
نمی‌تونم بهش نه بگم

504
00:32:17,591 --> 00:32:19,793
همین زماناس

505
00:32:19,826 --> 00:32:21,895
اخلاقیت یه هدف متحرکه

506
00:32:29,636 --> 00:32:30,737
هنوز باز نکردی، آنتوان؟

507
00:32:30,771 --> 00:32:32,873
بیا تو، جینجو. اومدی

508
00:32:32,906 --> 00:32:34,775
هدیه بس همینجاست

509
00:32:52,960 --> 00:32:54,228
هیس

510
00:33:03,104 --> 00:33:05,073
...ـ خواهش می‌کنم
ـ خفه شو. خفه شو

511
00:33:05,106 --> 00:33:06,807
تفنگ

512
00:33:06,840 --> 00:33:08,076
یه تفنگ واقعی

513
00:33:08,109 --> 00:33:10,877
ساکت باش

514
00:33:10,911 --> 00:33:14,082
یا این عتیقه مغزت رو میترکونه

515
00:33:14,115 --> 00:33:15,016
باشه

516
00:33:15,049 --> 00:33:17,285
باشه، ما دنبال دردسر نیستیم

517
00:33:17,318 --> 00:33:18,919
هیس، هیس

518
00:33:18,952 --> 00:33:20,254
♪ در روشنایی روز می‌بینمت ♪

519
00:33:20,288 --> 00:33:22,223
میدونی منو از تِیل کشیدن بیرون

520
00:33:22,256 --> 00:33:24,958
تا بر خلاف میلم این پرونده رو حل کنم؟

521
00:33:24,992 --> 00:33:26,626
♪ صداتو همه جا می‌شنوم ♪

522
00:33:26,660 --> 00:33:28,662
از این بازی هیچ نفعی نمی‌برم

523
00:33:28,695 --> 00:33:33,600
،اریک ممکنه قاتل باشه
...اما قطع کردن قسمت‌های بدن

524
00:33:33,633 --> 00:33:35,203
اینطوریه که گند زد

525
00:33:35,236 --> 00:33:37,171
منظورت چیه گند زد؟

526
00:33:37,205 --> 00:33:43,044
خب، اَخته کردن جنایت احساسیه

527
00:33:43,077 --> 00:33:46,047
مجازاتی که زنان در قبال مردان انجام میدن

528
00:33:46,080 --> 00:33:48,849
ایده‌ی خودش نبوده، نه؟

529
00:33:48,882 --> 00:33:50,951
احتمالاً‌ قربانی‌ها رو برای یه نفر دیگه

530
00:33:50,984 --> 00:33:52,853
می‌گرفته، درسته؟

531
00:33:55,956 --> 00:33:59,227
خب آهنگ تو رو بذاریم؟

532
00:34:01,262 --> 00:34:08,169
♪ آره تابستان دلتنگ‌کننده و سردی میشه ♪

533
00:34:08,202 --> 00:34:12,572
♪ اما من این حس تهی رو پر خواهم کرد ♪

534
00:34:12,606 --> 00:34:15,009
،لعنت، اگه منم یه دختر درجه یک چشم آبی بودم

535
00:34:15,043 --> 00:34:16,777
وقت‌کُشی می‌کردم

536
00:34:16,810 --> 00:34:18,246
♪ تمام عشقم رو هر روز در نامه‌هایم برایت می‌فرستادم ♪

537
00:34:18,279 --> 00:34:20,214
اریک با سر و صدای زیاد کارش تموم میشه، درسته؟

538
00:34:20,248 --> 00:34:21,748
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪

539
00:34:21,782 --> 00:34:24,018
به بخش کِشوها نمیره

540
00:34:24,052 --> 00:34:26,953
اینطور هیچ کی هیچی نمیگه

541
00:34:26,987 --> 00:34:29,323
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪

542
00:34:29,357 --> 00:34:32,126
و تو بالاخره تونستی یه چیزی حس کنی

543
00:34:32,160 --> 00:34:34,895
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪

544
00:34:34,928 --> 00:34:37,864
وقتی اون مردها رو بخاطر تو خفت کرد

545
00:34:37,898 --> 00:34:43,237
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪

546
00:34:43,271 --> 00:34:45,906
♪ مهر و موم شده با بوسه ♪

547
00:34:57,318 --> 00:35:00,687
تیکه تیکه

548
00:35:00,720 --> 00:35:02,722
بگیم حتی دو درصد حق با تو باشه

549
00:35:04,958 --> 00:35:06,960
تِیلی‌ها چیز میز لازم دارن

550
00:35:06,993 --> 00:35:09,297
همش دارن دله‌دزدی می‌کنن

551
00:35:10,864 --> 00:35:13,334
شرط می‌بندم نقشه قطار رو میخوای

552
00:35:13,367 --> 00:35:15,336
اسلحه چی؟

553
00:35:15,369 --> 00:35:18,339
فقط حراست درجه یک تفنگ دارن

554
00:35:18,372 --> 00:35:21,409
واو

555
00:35:21,442 --> 00:35:24,045
واقعاً جدی هستی

556
00:35:24,078 --> 00:35:28,082
اما شرط می‌بندم یه دختر درجه یک چشم آبی

557
00:35:28,116 --> 00:35:32,220
ممکنه دستش به یکی از اینا برسه

558
00:35:34,855 --> 00:35:37,358
و من فقط باید ساکت بمونم؟

559
00:35:50,904 --> 00:35:53,374
.همین جاهاس
باید در رو بشکنیم

560
00:35:53,407 --> 00:35:56,377
باشه، قرنطینه رو گسترش میدیم

561
00:35:56,410 --> 00:35:57,445
گفت اینطور میشه

562
00:35:57,478 --> 00:35:59,679
کی؟

563
00:35:59,713 --> 00:36:02,682
دوست دخترت؟

564
00:36:06,120 --> 00:36:07,854
باشه، گوش کنید

565
00:36:07,888 --> 00:36:09,123
...کاری رو که میگم بکنید

566
00:36:09,157 --> 00:36:10,724
بخواب رو زمین. همین الان

567
00:36:10,757 --> 00:36:12,792
باز کن. باز کن

568
00:36:21,502 --> 00:36:22,903
!برو

569
00:36:33,514 --> 00:36:36,816
پایین. برو پایین

570
00:36:41,355 --> 00:36:42,756
!مظنون اینجاست

571
00:36:45,326 --> 00:36:47,061
زیر قطاره، یه گروگان گرفته

572
00:36:47,094 --> 00:36:50,031
به طرف ما بیایید

573
00:36:50,064 --> 00:36:51,499
برو. برو

574
00:36:51,532 --> 00:36:52,799
اسمت رو بهم بگو

575
00:36:52,832 --> 00:36:55,303
مگه مهمّه؟

576
00:37:00,941 --> 00:37:03,277
خواهش می‌کنم

577
00:37:04,445 --> 00:37:06,746
دارن میان

578
00:37:06,780 --> 00:37:08,516
بسیار خب

579
00:37:13,554 --> 00:37:16,923
برگرد

580
00:37:16,957 --> 00:37:18,326
!برگرد

581
00:37:18,359 --> 00:37:19,993
زانو بزن

582
00:37:20,027 --> 00:37:21,495
!رو به جلو

583
00:37:22,396 --> 00:37:24,065
!نه، نه
باید دست نگه داریم

584
00:37:24,098 --> 00:37:25,533
هی، بکشید عقب
بهش شلیک می‌کنه

585
00:37:25,566 --> 00:37:27,268
!باتون‌ها پایین

586
00:37:27,301 --> 00:37:29,836
!سلاح‌ها روی زمین، همین حالا

587
00:37:45,086 --> 00:37:46,953
!پیشروی کنید

588
00:38:11,279 --> 00:38:14,914
ملانی کاول رو برام بگیر. ضروریه

589
00:38:33,634 --> 00:38:35,536
مُرده

590
00:38:40,174 --> 00:38:43,044
اریک مرده؟

591
00:38:45,613 --> 00:38:47,615
پیشتم، عزیزم. پیشتم

592
00:38:49,617 --> 00:38:51,918
عزیز دلم

593
00:38:53,953 --> 00:38:57,991
پیشتم. چیزی نیست

594
00:38:58,025 --> 00:39:00,027
عزیزم

595
00:39:01,595 --> 00:39:03,564
عزیزم

596
00:39:03,597 --> 00:39:06,933
پیشتم

597
00:39:06,966 --> 00:39:10,304
عزیزم

598
00:39:11,472 --> 00:39:13,307
چیزی نیست

599
00:39:13,341 --> 00:39:16,110
هیس

600
00:39:33,993 --> 00:39:36,430
اینجا چه خبره؟

601
00:39:37,365 --> 00:39:40,501
اریک کاری رو می‌کرد که بهش می‌گفتن

602
00:39:40,534 --> 00:39:43,104
و لایلا کوچیکه بهش گفت

603
00:39:43,137 --> 00:39:45,905
دو مرد درجه سه رو شکنجه بده و بکشه

604
00:39:47,441 --> 00:39:48,142
چی؟

605
00:39:48,175 --> 00:39:49,443
دخترت قاتله

606
00:39:49,477 --> 00:39:51,945
!ـ چطور جرات می‌کنی
ـ چی؟

607
00:39:53,114 --> 00:39:54,215
نه، نه، ال جی، نه

608
00:39:55,982 --> 00:39:57,685
!ال جی، نکن

609
00:39:57,718 --> 00:39:59,487
 !نه

610
00:40:00,654 --> 00:40:02,922
!نه

611
00:40:04,091 --> 00:40:06,594
!نه! نه! نه

612
00:40:06,627 --> 00:40:07,994
!دست از سر دخترم بردارید

613
00:40:08,028 --> 00:40:09,697
همین حالا ولش کنید

614
00:40:30,082 --> 00:40:32,084
مسافران توجه فرمایید

615
00:40:32,118 --> 00:40:35,655
،از جانب آقای ویلفورد

616
00:40:35,688 --> 00:40:38,157
این خبر را با شما در میان می‌گذارم

617
00:40:38,190 --> 00:40:41,527
،قاتلی که در بین ما مخفی میشد مُرده

618
00:40:41,560 --> 00:40:45,798
و مظنون دوم دستگیر شده

619
00:40:46,732 --> 00:40:49,535
،به لطف تحقیقات موفق

620
00:40:49,568 --> 00:40:52,071
نظم بر قرار شده

621
00:40:52,104 --> 00:40:57,810
و آقای ویلفورد به شما اطمینان خاطر میدن
که عدالت اجرا میشه

622
00:40:57,843 --> 00:41:03,082
از طرف همه‌ی کارکنان صنایع ویلفورد، متشکرم

623
00:41:12,692 --> 00:41:15,561
حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو بر قرار کنن

624
00:41:16,896 --> 00:41:19,165
یا مسئول اون قول هم تو هستی؟

625
00:41:23,536 --> 00:41:25,972
چطوره برات یه نوشیدنی بخرم، کاراگاه؟

626
00:41:31,711 --> 00:41:33,112
زیباست، مگه نه؟

627
00:41:33,145 --> 00:41:34,714
آره

628
00:41:34,747 --> 00:41:37,249
یادمانی برای سلطه‌ی انسان و کنترل منابع

629
00:41:38,284 --> 00:41:39,919
بیخیال

630
00:41:39,952 --> 00:41:42,588
سیاست رو بذار کنار و بیا بُردمون رو جشن بگیریم

631
00:41:57,803 --> 00:42:01,040
لعنت. ساکی

632
00:42:05,277 --> 00:42:10,683
به نظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟

633
00:42:12,718 --> 00:42:15,988
من فقط میخوام برگردم تِیل، ملانی

634
00:42:16,722 --> 00:42:19,759
میدونی که نمی‌تونم اجازه بدم

635
00:42:19,792 --> 00:42:21,961
زیادی دیدی

636
00:42:27,066 --> 00:42:29,602
فهمیدی چی به چیه، لیتون

637
00:42:31,237 --> 00:42:33,105
میدونم که فهمیدی

638
00:42:36,142 --> 00:42:38,344
افسانه چیز قدرتمندیه

639
00:42:41,981 --> 00:42:45,184
دعا کن هیچ وقت نفهمی بارش چقدر سنگینه

640
00:43:01,400 --> 00:43:03,335
متاسفم، لیتون

641
00:43:20,853 --> 00:43:23,656
ـ ممنون
ـ خودتو گرم کن، داداش

642
00:43:26,392 --> 00:43:28,260
وایسا. وایسا، رفیق

643
00:43:28,294 --> 00:43:30,830
باشه، هیچی اونجا نیست

644
00:43:30,863 --> 00:43:33,099
بفرما، رفیق

645
00:43:34,667 --> 00:43:35,801
یوشیمی

646
00:43:35,835 --> 00:43:38,003
مثل همیشه معرکه شدی

647
00:43:40,840 --> 00:43:42,208
...چی

648
00:43:55,020 --> 00:43:56,388
آره

649
00:43:58,290 --> 00:43:59,325
تو جام وایسا

650
00:43:59,358 --> 00:44:00,926
ـ چی کار می‌کنه؟
!ـ هی، جوزی

651
00:44:00,960 --> 00:44:03,062
ـ به خیالت کجا داری میری؟
ـ دارم رد میشم، بچه‌ها

652
00:44:03,095 --> 00:44:05,164
ـ مراقب سرت باش
!ـ ببخشید

653
00:44:05,197 --> 00:44:06,899
چی شده؟

654
00:44:06,932 --> 00:44:08,701
انگاری استرید ارتباط بر قرار کرده

655
00:44:10,336 --> 00:44:12,304
ـ آره
ـ آره

656
00:44:18,305 --> 00:44:20,605
« لیتون گم شده »

657
00:44:33,392 --> 00:44:36,061
به طور غیررسمی اینجا نگهش دار

658
00:44:36,095 --> 00:44:39,165
و جناب دکتر

659
00:44:39,198 --> 00:44:42,401
آقای ویلفورد نمیخواد اون صدمه‌ای ببینه

660
00:44:46,402 --> 00:44:49,402
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

661
00:44:51,403 --> 00:45:02,903
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

