﻿WEBVTT

00:00:44.712 --> 00:00:46.480
این زیرنویس شامل 3 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد
الان می‌فهمم

00:00:46.514 --> 00:00:49.182
،وقتی یخبندان جون هر کسی رو که می‌شناختم گرفت

00:00:49.216 --> 00:00:52.754
بلیتم رو با بقا برای آزادی اشتباه گرفتم

00:00:52.787 --> 00:00:55.489
،اما عدالت هرگز بر قرار نشد

00:00:55.523 --> 00:00:58.793
و ویلفورد با دو برابر کردن سربازها بیخ گوشمون

00:00:58.826 --> 00:01:02.530
و ناعدالتی این رویه رو تشدید کرد

00:01:02.564 --> 00:01:07.167
الان بعضیامون حاضریم شرایطش رو تغییر بدیم

00:01:07.200 --> 00:01:09.837
کار پرمخاطره و کثیفی خواهد بود

00:01:09.871 --> 00:01:11.873
آدمای با ارزش زیادی رو از دست میدیم

00:01:11.906 --> 00:01:12.807
کلی، من دنبال دردسر نیستم

00:01:12.840 --> 00:01:15.108
.فقط میخوام کارم رو بکنم
نمی‌تونم درگیر بشم

00:01:15.142 --> 00:01:17.311
.تو قسمت درجه سه زندگی می‌کنی
درگیر هستی

00:01:17.344 --> 00:01:20.848
،اما این همه راه نیومدیم
این همه عذاب نکشیدیم

00:01:20.882 --> 00:01:23.150
تا در برابر همون ستمگری

00:01:23.183 --> 00:01:25.419
که در وهله‌ی اوّل نابودمون کرد
کوتاه بیایم

00:01:25.452 --> 00:01:31.258
،حتی بر روی یه سیاره‌ی بی‌جان و منجمد
بشریت به امید نیاز داره

00:01:31.291 --> 00:01:35.495
برای انقلابمون در برف‌شکن

00:01:35.530 --> 00:01:38.231
به درازای 1001 واگن

00:01:40.232 --> 00:01:44.232
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:03.205 --> 00:02:07.205
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:19.206 --> 00:02:21.876
زنت اینو درست کرده؟

00:02:21.909 --> 00:02:24.177
چند وقته با هم هستید؟

00:02:31.653 --> 00:02:34.421
اسم زنت چیه؟

00:02:34.454 --> 00:02:36.289
کجا با هم آشنا شدید؟

00:02:38.593 --> 00:02:41.963
این همه وقته اینجام، و هنوز باهام حرف نمی‌زنی؟

00:02:41.996 --> 00:02:44.899
هر چی اینجا بگی قابل قبوله

00:02:44.932 --> 00:02:45.733
خب؟

00:02:45.767 --> 00:02:49.302
خب ملاقات‌‌کننده‌های باهوش‌ ساکت می‌مونن

00:02:49.336 --> 00:02:51.939
.ملاقات‌‌کننده‌های گناهکار ساکت میمونن
من چیزی ندارم مخفی کنم

00:02:51.973 --> 00:02:53.808
آها

00:02:53.841 --> 00:02:59.681
والدینم تو تلکابین در سنت موریتز با هم آشنا شدن

00:02:59.714 --> 00:03:01.683
والدینت رو می‌شناسم

00:03:01.716 --> 00:03:05.720
.نه. نه، نمی‌شناسی
ولی خواهی شناخت

00:03:08.022 --> 00:03:09.657
ال‌جی، عزیزم. حالت خوبه؟

00:03:09.691 --> 00:03:11.793
میخوایم ببریمت خونه

00:03:11.826 --> 00:03:13.828
ـ ملانی
ـ عزیزدلم، دلمون خیلی برات تنگ شده

00:03:13.861 --> 00:03:15.429
با ما بر می‌گردی خونه

00:03:15.462 --> 00:03:17.732
ال‌جی، امروز به اتهام قتل محاکمه میشی

00:03:17.765 --> 00:03:19.967
اینو می‌فهمی؟

00:03:20.001 --> 00:03:21.468
آره

00:03:21.502 --> 00:03:23.971
،انتظار میره از جانب خودت حرف بزنی

00:03:24.005 --> 00:03:25.907
و یه هیئت منصفه از مسافران دارای بلیت

00:03:25.940 --> 00:03:27.374
رای دادگاه رو اعلام می‌کنن

00:03:27.407 --> 00:03:28.710
همه چی روشنه؟

00:03:28.743 --> 00:03:31.411
آقای ویلفورد از نزدیک پیگیر هستن

00:03:31.445 --> 00:03:34.515
خوبه. پس می‌تونه ببینه این جریانات چقدر مسخره‌س

00:03:34.549 --> 00:03:36.951
،اینو به درجه سه‌ها بگید
جایی که سه تا مقتول زندگی می‌کردن

00:03:41.856 --> 00:03:44.357
فقط یه دختربچه‌س

00:03:44.391 --> 00:03:46.661
مردی که مرتکب اون سه تا قتل شد مُرده

00:03:46.694 --> 00:03:48.529
فقط اونو انداختیت تو سلول

00:03:48.563 --> 00:03:51.532
اصلاً میدونید این اتفاق
چه وجه‌ای تو قسمت درجه یک داره؟

00:03:51.566 --> 00:03:54.736
 طبق مقررات قطار
قبل از محاکمه باید بازداشت میشد

00:03:54.769 --> 00:03:56.470
فقط همین، لایلا

00:03:58.438 --> 00:04:00.875
 .ـ عیب نداره
ـ جام تو کِشو نیست

00:04:02.442 --> 00:04:04.311
لطفاً اونا رو به واگن‌هاشون مشایعت کن

00:04:04.344 --> 00:04:05.378
زود باش

00:04:06.246 --> 00:04:08.649
 من فقط میخوام از آقای ویلفورد

00:04:08.683 --> 00:04:10.350
بابت این فرصت برای اثبات بیگناهیم تشکر کنم

00:04:18.458 --> 00:04:23.064
چقدر احتمال داره هیئت منصفه محکومش کنن؟

00:04:23.097 --> 00:04:27.334
اگه بذارن قسر در بره
قسمت درجه سه دردسرساز میشه

00:04:27.367 --> 00:04:30.370
همین الانشم اینطوره

00:04:30.403 --> 00:04:33.040
به نظر میاد عفونت داره پیشروی می‌کنه

00:04:35.442 --> 00:04:38.513
باید رو چهره‌ی بی‌‌حالتت کار کنی، دکتر

00:04:38.546 --> 00:04:39.981
من دامپزشک بودم

00:04:40.014 --> 00:04:42.583
بیمارام حرف نمیزدن

00:04:46.587 --> 00:04:49.090
!پیام

00:04:49.123 --> 00:04:51.592
استرید یه پیام دیگه فرستاده

00:04:53.426 --> 00:04:54.862
امروز"؟"

00:04:54.896 --> 00:04:56.329
ازم میخواد امروز برم بالای قطار؟

00:04:56.363 --> 00:04:58.833
حتماً از لیتون خبر داره

00:04:58.866 --> 00:05:01.035
حاضری، خفن؟

00:05:01.068 --> 00:05:03.104
چیپ رو بذار تو این دستبند

00:05:03.137 --> 00:05:04.071
خاطر جمع شو دستت باشه

00:05:04.105 --> 00:05:06.073
مثل بقیه در رو باهاش باز می‌کنی

00:05:06.107 --> 00:05:08.441
باشه

00:05:08.475 --> 00:05:09.944
مراقب باش

00:05:12.847 --> 00:05:16.617
با این چیپ میری قسمت درجه دو

00:05:21.155 --> 00:05:25.059
 ،جینجو سونگ، ضامن ارتقای طبقه‌ی متقاضی

00:05:25.092 --> 00:05:27.595
مسئولیت اعمال و رفتارش

00:05:27.628 --> 00:05:29.964
در طول دوره‌ی آرمایشی به عهده‌ی توئه، فهمیدی؟

00:05:29.997 --> 00:05:34.135
 آره، اگه گند بزنه، هر جفتمون مجازات میشیم

00:05:34.168 --> 00:05:35.770
گرفتم

00:05:37.605 --> 00:05:39.640
ـ تموم شد، بس
ـ ممنون، دکتر

00:05:39.674 --> 00:05:41.676
و امضای شما

00:05:47.148 --> 00:05:49.050
باشه، پس

00:05:49.083 --> 00:05:52.019
،از جانب صنایع ویلفورد

00:05:52.053 --> 00:05:54.822
اینجانب به شما، بس فرنسیس تل

00:05:54.856 --> 00:05:58.092
دسترسی به قسمت درجه دو
و همه‌ی امتیازات این بخش را اهدا می‌نمایم

00:05:58.860 --> 00:06:00.595
ممنون

00:06:00.628 --> 00:06:03.831
خب، به گمونم باید تنهاتون بذاریم تا جشن بگیرید

00:06:11.706 --> 00:06:14.508
واو. ما رو ببین

00:06:16.077 --> 00:06:18.946
 قبل از ازدواج رسمی سه ماه دووم آوردیم

00:06:18.980 --> 00:06:20.681
بهترین دستاورد من

00:06:23.117 --> 00:06:25.452
از بابت همه‌ی اینا مطمئنی؟

00:06:25.485 --> 00:06:28.122
درجه دوم و همه‌ی امتیازاتش؟

00:06:28.155 --> 00:06:30.524
نه

00:06:30.558 --> 00:06:32.660
اما همون روزی که با هم آشنا شدیم
در مورد تو مطمئن بودم

00:06:40.935 --> 00:06:42.703
قرار نیست کسی محکومش کنه

00:06:42.737 --> 00:06:44.639
،هیئت منصفه مسافران "پرداختی" هستن
از قسمت درجه یک و دو

00:06:44.672 --> 00:06:47.174
اونا رو می‌شناسیم

00:06:47.208 --> 00:06:49.677
به شرط اینکه آمادگی داشته باشی، عزیزم

00:06:49.710 --> 00:06:50.878
آماده میشه

00:06:52.513 --> 00:06:54.148
...اما تو محاکمه اتفاقاتی می‌افته

00:06:54.181 --> 00:06:55.850
ـ ال‌جی
ـ دقت کن، عزیزم

00:06:55.883 --> 00:06:57.518
بیا

00:07:01.488 --> 00:07:03.557
به نظرتون تو بخش کِشوها بودن چطوریه؟

00:07:03.591 --> 00:07:06.060
لازم نیست نگران اون باشی

00:07:06.093 --> 00:07:07.494
همین امشب، همه چی تموم میشه

00:07:07.528 --> 00:07:09.130
و بر می‌گردی پیش خودمون

00:07:09.163 --> 00:07:11.666
بابا

00:07:11.699 --> 00:07:12.934
میشه؟

00:07:15.736 --> 00:07:16.871
الان نه، ال‌جی

00:07:16.904 --> 00:07:18.205
دلم میخواد

00:07:18.239 --> 00:07:19.807
ایرادی نداره

00:07:43.130 --> 00:07:44.932
ببین

00:07:46.834 --> 00:07:49.670
باشه. کافیه

00:07:49.704 --> 00:07:51.038
تف کن

00:07:51.072 --> 00:07:53.641
روز شوخی‌های خرکیت نیست

00:07:56.110 --> 00:07:59.613
...تنها چیزی که باید تو دهانت باشه این کلماته

00:07:59.647 --> 00:08:00.781
"اون مرد مجبورم کرد"

00:08:00.815 --> 00:08:04.585
همینم هست

00:08:04.618 --> 00:08:06.754
اینو که می‌دونید، درسته؟

00:08:06.787 --> 00:08:08.889
می‌دونیم، عزیزدلم

00:08:08.923 --> 00:08:10.291
می‌دونیم

00:08:22.937 --> 00:08:25.740
 تریستان، لطفاً تو وقت خودت
به بیرون پنجره خیره شو

00:08:25.773 --> 00:08:29.310
شرمنده. قبلاً آرزو داشتم یه روز آمازون رو ببینم

00:08:29.343 --> 00:08:32.980
خب، دیگه هیچی اون بیرون نیست جز کپه‌های یخ‌زده

00:08:33.014 --> 00:08:34.281
،به محض اینکه همه رفتن

00:08:34.315 --> 00:08:36.317
،ازت میخوام جای هیئت منصفه رو آماده کنی

00:08:36.350 --> 00:08:38.686
با توجه به نقشه‌ی ساختمان

00:08:38.719 --> 00:08:39.787
بله، خانم

00:09:00.007 --> 00:09:01.842
خدمات تموم شده

00:09:01.876 --> 00:09:03.677
اون چیه؟

00:09:04.945 --> 00:09:06.347
این چیه؟

00:09:06.380 --> 00:09:09.216
لذت ببرید. تقدیم شده‌ از طرف واگن شبانه

00:09:10.985 --> 00:09:12.720
آقای شارما، صبر کنید

00:09:16.023 --> 00:09:17.792
...وای خدا، من

00:09:17.825 --> 00:09:19.727
برو دنبال ملانی. همین حالا

00:09:29.370 --> 00:09:32.673
اون شیرینکاری در شأن تو نبود، آدری

00:09:32.706 --> 00:09:34.975
نه، واقعاً نبود

00:09:38.846 --> 00:09:41.649
بخاطر نیکی متاسفم

00:09:41.682 --> 00:09:43.884
متاسفم

00:09:43.918 --> 00:09:45.319
،اما یه مظنون مُرده

00:09:45.352 --> 00:09:48.055
و اون یکی به اتهام قتل محاکمه میشه

00:09:48.089 --> 00:09:49.223
چی رو از قلم انداختم؟

00:09:49.256 --> 00:09:51.392
میدونی که دادگاه یه شوخیه

00:09:51.425 --> 00:09:54.862
،تو فاصله هشت کیلومتری بالای قطار
که هیئت منصفه از قسمت درجه یک و دو ـه

00:09:54.895 --> 00:09:57.832
و میخوان درباره‌ی همنوع خودشون
که سه نفر از ما رو کُشته قضاوت کنن

00:09:57.865 --> 00:10:00.868
ما؟

00:10:00.901 --> 00:10:05.372
واگن شبانه باید بیطرف باشه

00:10:05.406 --> 00:10:07.708
چرا داری سیاسیش می‌کنی؟

00:10:12.813 --> 00:10:14.815
قسمت درجه سه حق داره از ویلفورد

00:10:14.849 --> 00:10:17.184
در خصوص اختلافات کارگری و امور حقوقی دادخواهی کنه

00:10:17.218 --> 00:10:19.253
ما خواستار تشکیل یه هیئت منصفه جدید هستیم

00:10:19.286 --> 00:10:21.422
از هر طبقه یک نماینده

00:10:21.455 --> 00:10:23.757
و یک گروه برای نظارت بر دادگاه

00:10:23.791 --> 00:10:27.361
محض رضای خدا، آدری

00:10:29.163 --> 00:10:31.732
از بس دستورات ویلفورد رو انجام دادی
سنگدل شدی

00:10:35.836 --> 00:10:38.105
قبلاً سعی می‌کردی تفاوت ایجاد کنی

00:10:40.107 --> 00:10:41.809
من اونجا ایستاده بودم

00:10:41.842 --> 00:10:44.311
وقتی تصورت از واگن شبانه رو باهام در میون گذاشتی

00:10:46.914 --> 00:10:49.283
ویلفورد اینجا رو یه فاحشه‌خونه می‌دید

00:10:49.316 --> 00:10:52.119
و تو هدف بالاتری رو میدیدی

00:10:52.153 --> 00:10:54.288
و تو متقاعدش کردی که حق با من بود

00:10:54.321 --> 00:10:57.958
و من ازت میخوام پایبند همون تصورت از اینجا باشی

00:10:57.992 --> 00:11:00.394
مکانی رو در اختیارمون گذاشتی
،تا دوره‌ی سوگواریمون رو طی کنیم

00:11:00.427 --> 00:11:02.463
!و قطار به این بستگی داره

00:11:02.496 --> 00:11:07.268
،و ما به تو اعتماد داریم
به صدا و بیان نظرت در گوش ویلفورد

00:11:08.936 --> 00:11:11.105
یه هیئت منصفه جدید رو توصیه کن

00:11:11.138 --> 00:11:13.007
یا چی؟

00:11:14.441 --> 00:11:17.711
مجبورم نکن تهدیدت کنم، ملانی

00:11:17.745 --> 00:11:20.814
درجه سه به همه‌ی سیستم‌های قطار دسترسی داره

00:11:20.848 --> 00:11:22.383
صدامون شنیده میشه

00:11:35.829 --> 00:11:36.730
خواب‌رفتگی بلندمدت چه بلای سر نیکی آورد؟

00:11:37.798 --> 00:11:40.434
،می‌تونم در مورد اثرات فیزیولوژی

00:11:40.467 --> 00:11:43.470
بافت‌مردگی کلیه‌ها، نارسایی کبدی حرف بزنم

00:11:43.505 --> 00:11:47.007
اما وضعیت روانیش؟

00:11:47.041 --> 00:11:51.145
مطمئن نیستم می‌تونست
از این نظر بهبود پیدا کنه یا نه

00:11:51.178 --> 00:11:54.815
وقت کافی برای سم‌زدایی کاملش داشتیم

00:11:54.848 --> 00:11:56.784
یعنی چیزی مثل

00:11:56.817 --> 00:11:58.085
سندروم قفل‌شدگی رو تجربه می‌کنن؟

00:11:58.118 --> 00:11:59.486
شاید

00:11:59.521 --> 00:12:02.823
باید آهسته‌تر احیاشون رو شروع کنیم

00:12:02.856 --> 00:12:04.758
400تا کِشو داریم

00:12:04.792 --> 00:12:06.460
یه روزی شاید 400 تا خواب‌رفته داشته باشیم

00:12:06.493 --> 00:12:08.462
نمیشه که با ضربه روحی روانی خارج بشن

00:12:10.831 --> 00:12:15.469
به آقای ویلفورد بگید من سعیم رو می‌کنم

00:12:15.503 --> 00:12:17.071
ممنون

00:12:19.073 --> 00:12:21.175
تو خوبی؟

00:12:21.208 --> 00:12:24.144
شنیدم درجه سه‌ها میخوان تو هیئت منصفه باشن

00:12:26.480 --> 00:12:29.216
اینو مدنظر می‌گیری؟

00:12:29.250 --> 00:12:32.554
ال‌جی ممکنه به سزای اعمالش برسه

00:12:32.587 --> 00:12:35.189
پس این پیشنهاد رو مدنظر گرفتی

00:12:37.559 --> 00:12:40.394
یه درجه سومی تو هیئت منصفه؟

00:12:40.427 --> 00:12:43.197
نه، به مزاق درجه یکی‌ها خوش نمیاد

00:12:43.230 --> 00:12:46.267
نمایندگان مساوی از درجه یک و دو

00:12:46.300 --> 00:12:47.301
تقاضا اینه

00:12:47.334 --> 00:12:49.870
شماها زده به سرتون؟

00:12:49.903 --> 00:12:51.238
خانواده فولجر نفوذ زیادی تو قسمت درجه یک دارن

00:12:51.272 --> 00:12:52.139
هول می‌کنن

00:12:52.172 --> 00:12:54.341
فکر می‌کنی تو طبقات چنددستگی ایجاد شده؟

00:12:54.375 --> 00:12:56.544
ممکنه به کل قضیه گند بزنه

00:12:58.613 --> 00:13:00.881
میشه یه لحظه بیای؟

00:13:02.049 --> 00:13:03.050
آره

00:13:04.552 --> 00:13:06.353
خاوی، میشه تو قطار رو هدایت کنی؟

00:13:06.387 --> 00:13:07.488
حتماً

00:14:03.444 --> 00:14:06.347
از وقتی زنبور‌ها مُردن
این کار رو نکردیم

00:14:10.451 --> 00:14:13.053
حس می‌کنم یه جور الگو باشه

00:14:13.087 --> 00:14:16.957
وای خدا، کاش میشد یه پنجره کوفتی رو باز کنم

00:14:19.493 --> 00:14:21.962
هوای تازه رو یادت میاد؟

00:14:26.668 --> 00:14:28.202
هان؟

00:14:30.605 --> 00:14:33.941
...یادت میاد

00:14:33.974 --> 00:14:36.678
میرفتی قدم بزنی؟

00:14:42.216 --> 00:14:44.118
بارون

00:14:44.151 --> 00:14:46.887
دلم برای صدای بارون تنگ شده

00:14:49.356 --> 00:14:52.126
دلم برای خیلی چیزا تنگ شده

00:15:04.739 --> 00:15:08.643
این کار رو می‌کنی؟

00:15:08.676 --> 00:15:10.978
تشکیل هیئت منصفه جدید؟

00:15:12.514 --> 00:15:14.616
فقط میخوام نفس بکشم

00:16:03.263 --> 00:16:05.065
مسافران، توجه فرمایید

00:16:05.098 --> 00:16:10.304
 آقای ویلفورد درخواست قسمت درجه سه

00:16:10.337 --> 00:16:14.441
 به منظور تشکیل هیئت منصفه‌ی جدید
برای دادگاه امروز رو پذیرفتن

00:16:14.475 --> 00:16:20.280
از هر طبقه یک اسم به طور تصادفی انتخاب شده است

00:16:20.314 --> 00:16:23.383
،اگه اسم شما خوانده شد
 لطفاً هر چی سریعتر

00:16:23.417 --> 00:16:26.621
به نماینده‌ی مهماندار خود گزارش دهید

00:16:26.654 --> 00:16:32.059
از قسمت درجه یک، حقوق‌دان ادیث گاسترفلد

00:16:32.092 --> 00:16:33.628
،از قسمت درجه دو

00:16:33.661 --> 00:16:36.764
معلم ابتدایی مری الیزابت گیلیز

00:16:36.798 --> 00:16:40.133
و نماینده‌ی درجه سه

00:16:40.167 --> 00:16:44.271
کاغدساز والتر فلمینگ

00:16:44.304 --> 00:16:47.575
،تکرار می‌کنم، ادیث گاسترفلد
،مری الیزابت گیلیز

00:16:47.609 --> 00:16:50.578
...ـ و والتر فلمینگ
!ـ بریم

00:16:50.612 --> 00:16:52.312
لطفاً به مهماندار گزارش بدید

00:16:53.615 --> 00:16:54.716
ممنون

00:16:54.749 --> 00:16:56.250
موفق شدیم

00:16:56.283 --> 00:16:59.486
تا 5 دقیقه دیگه بر می‌گردید بخش فاضلاب

00:16:59.521 --> 00:17:01.756
زود باشید. زود باشید

00:17:01.789 --> 00:17:03.725
منم میخوام برم استراحت

00:17:24.344 --> 00:17:27.147
خودشه

00:17:27.180 --> 00:17:29.283
خدا رو شکر. موفق شدی

00:17:31.251 --> 00:17:33.621
چی دستگیرت شد؟

00:17:33.655 --> 00:17:36.624
...مدرک معتبری نیست، اما اگه تو تِیل نباشه

00:17:36.658 --> 00:17:38.225
باشه. خب کجا باید بره؟

00:17:38.258 --> 00:17:40.294
فکر کنم یکی رو پیدا کردم
که ممکنه کمک کنه

00:17:40.327 --> 00:17:42.864
ـ کی؟
ـ سرایدارها، یکی به اسم ترنس

00:17:42.897 --> 00:17:44.364
بیا، سریع. بگیر
شلوار

00:17:44.398 --> 00:17:47.467
ببین. اون سرباز نمی‌تونه جدامون کنه

00:17:47.502 --> 00:17:49.604
،قبل از وقت استراحت بعدی بر می‌گردم
قول میدم

00:17:49.637 --> 00:17:51.573
ـ آره
ـ باشه؟

00:17:51.606 --> 00:17:54.207
فقط سرت پایین باشه، خب؟

00:17:54.241 --> 00:17:55.877
ـ ما هواتو داریم
ـ باشه

00:17:55.910 --> 00:17:58.145
ـ باشه، از اونجا برو
ـ موفق باشی

00:17:58.178 --> 00:18:00.515
ـ کجا برم؟
ـ بازار

00:18:00.548 --> 00:18:02.617
دنبال پروانه زرد بگرد. خودت می‌بینی

00:18:02.650 --> 00:18:04.786
باشه. ممنون

00:18:04.819 --> 00:18:07.622
خدا کنه پیداش کنی

00:18:21.836 --> 00:18:24.137
آقای فلمینگ

00:18:24.171 --> 00:18:26.641
آقای ویلفورد برای خدماتت از شما سپاسگزارن

00:18:26.674 --> 00:18:27.709
آره

00:18:27.742 --> 00:18:29.510
لطفاً از خودتون پذیرایی کنید

00:18:32.312 --> 00:18:34.314
سلام نمی‌کنی؟

00:18:34.348 --> 00:18:35.883
من مری هستم، معلم ابتدایی

00:18:35.917 --> 00:18:37.552
بخاطر مهارتتون باید تشکر کنم

00:18:37.585 --> 00:18:39.854
"بچه‌ها عاشق روز "کاغذ جدیدن

00:18:39.887 --> 00:18:42.356
ادیث گاسترفلد، درجه یکی

00:18:42.389 --> 00:18:44.224
اما ازم کینه به دل نگیرید

00:18:44.257 --> 00:18:45.225
ـ فهمیدم
ـ از گوشواره‌هات خوشم میاد

00:18:45.258 --> 00:18:46.293
ممنون، عزیزم

00:18:46.326 --> 00:18:48.195
...خانم گاسترفلد

00:18:48.228 --> 00:18:50.197
آقای ویلفورد متوجه نیستن

00:18:50.230 --> 00:18:52.466
که تو نمی‌تونی قوانین رو تغییر بدی؟

00:18:52.499 --> 00:18:54.602
به گمونم خودش باید قوانینش رو تغییر بده

00:18:56.403 --> 00:18:58.706
اون خواست و اراده مردم رو انتخاب کرد

00:18:58.740 --> 00:19:01.576
خواست و اراده نداریم

00:19:01.609 --> 00:19:03.811
دستور می‌گیریم

00:19:03.845 --> 00:19:06.380
هر روز این فرصت گیرمون نمیاد

00:19:06.413 --> 00:19:08.248
تا با طبقات دیگه دمخور بشیم

00:19:14.689 --> 00:19:17.491
،درجه سه نماینده داره
،اگه میخواید برید دادگاه

00:19:17.525 --> 00:19:20.460
اسامی و شماره مسافریتون رو بدید

00:19:24.766 --> 00:19:27.735
خب، تبریک میگم

00:19:27.769 --> 00:19:30.905
حتماً الان خوشبختی که از طبقه سوداگری

00:19:30.938 --> 00:19:35.275
.بستگی داره
امروز میخوای از معتادا با سکس اخاذی کنی؟

00:19:35.308 --> 00:19:37.578
بیخیال، مرد. مجازاتم تموم شد

00:19:43.483 --> 00:19:47.588
،باشه، خب، میخوام برای شهادت جینجو بمونم

00:19:47.622 --> 00:19:49.957
میدونی حمایتش کنم

00:19:49.991 --> 00:19:51.491
تو بخش بالای قطار آماده‌ان

00:19:51.526 --> 00:19:53.493
خب، بهتره راه بیفتیم، نه؟

00:19:55.495 --> 00:19:57.532
!باشه، کثافت‌ها

00:19:57.565 --> 00:19:59.366
!ما جلوتر میریم! حالا گوش بدید

00:20:00.668 --> 00:20:02.603
گوش کنید! درسته

00:20:02.637 --> 00:20:04.605
قسمت بالای قطار یه چیزایی می‌بینید

00:20:04.639 --> 00:20:05.807
،که براتون آشنا نیستن

00:20:05.840 --> 00:20:08.543
چیزایی مثل نظافت و عزت نفس

00:20:08.576 --> 00:20:12.547
می‌شنوید مردم با جملات کامل حرف می‌زنن

00:20:12.580 --> 00:20:15.382
.بهشون مشت نمی‌زنید
به متعلقاتشون دست درازی نمی‌کنید

00:20:15.415 --> 00:20:16.450
چیزا رو لیس نمی‌زنید

00:20:16.483 --> 00:20:17.952
منظورم رو درست رسوندم؟

00:20:17.985 --> 00:20:20.353
به جایی دست نزنید، چشما رو به جلو

00:20:20.387 --> 00:20:22.489
و فقط یادتون باشه باتون‌ها دست کیه، باشه؟

00:20:22.523 --> 00:20:24.291
خیلی خب. کافیه

00:20:24.324 --> 00:20:27.028
بسیار خب، لطفاً همه به صف بشید

00:20:27.061 --> 00:20:30.263
خانم گاسترفلد از جانب درجه یک رای میدن

00:20:30.297 --> 00:20:32.633
معلمه رو راضی می‌کنه

00:20:32.667 --> 00:20:34.802
نگران نباش

00:20:34.836 --> 00:20:37.304
نمیدونی چی میشه، نه؟

00:20:39.574 --> 00:20:43.544
یه باور به بخش بالای قطار رسیده، رابرت

00:20:43.578 --> 00:20:47.380
این باور میخواد زندگی کنه

00:20:47.414 --> 00:20:50.651
،میخواد قطار رو به آتیش بکشه

00:20:50.685 --> 00:20:52.653
و فقط به یه جرقه نیاز داره

00:20:52.687 --> 00:20:55.857
فقط لازم داره انگشت‌های کلفتش رو

00:20:55.890 --> 00:20:57.491
دور گردن دخترت بپیچه

00:20:57.525 --> 00:21:00.728
و بخاطر یه کارگر خفه‌اش کنه

00:21:00.762 --> 00:21:02.663
مشکل چیه؟

00:21:02.697 --> 00:21:04.899
همه چی مرتبه، عزیزدلم

00:21:04.932 --> 00:21:06.868
خوشگل شدی

00:21:06.901 --> 00:21:09.436
بیا رو شهادتت کار کنیم

00:21:12.039 --> 00:21:14.407
بقیه‌اش رو بسپر به من، لایلا

00:21:19.614 --> 00:21:21.749
اون فرقه کشتار روانی یکی دیگه رو گرفتن

00:21:28.923 --> 00:21:31.893
با همدیگه، دست خدا به همراهمون

00:21:32.693 --> 00:21:34.427
طاقت بیار

00:21:34.461 --> 00:21:36.396
اون فرقه کشتار روانی یکی دیگه رو گرفتن

00:21:36.429 --> 00:21:38.633
ـ نه، ما گرسنه‌ایم
ـ نه اینطوری

00:21:38.666 --> 00:21:40.501
بوی آشپزیشون میاد

00:21:40.535 --> 00:21:41.903
الان اون پشت هستن، رو به دیوار

00:21:41.936 --> 00:21:43.938
آدمخورهای لعنتی

00:21:43.971 --> 00:21:46.439
زود باش، مایلز. بیا

00:21:46.473 --> 00:21:48.876
.ـ چیزمون نمیشه
ـ به کمکت نیاز داریم

00:21:48.910 --> 00:21:50.611
همین حالا جلوشون رو بگیر

00:21:53.581 --> 00:21:54.782
بیا

00:22:55.810 --> 00:22:57.477
به درجه سه خوش اومدی

00:23:03.651 --> 00:23:06.854
بوی گند فاضلاب میده

00:23:06.888 --> 00:23:09.023
پس اینطوری اومدی بیرون

00:23:09.056 --> 00:23:10.958
استرید که چیزی نمیگه

00:23:10.992 --> 00:23:12.793
خوبه

00:23:12.827 --> 00:23:15.963
...به یه دلیل خطر کردیم
لیتون رو پیدا کنیم

00:23:15.997 --> 00:23:17.565
مگه برنگشته تِیل؟

00:23:17.598 --> 00:23:20.501
میگن برگشته اما نیومده

00:23:20.534 --> 00:23:22.435
فکر می‌کنیم تو بخش کِشوها باشه

00:23:26.674 --> 00:23:29.977
خب

00:23:30.011 --> 00:23:31.812
،طرف پا پیش میذاره

00:23:31.846 --> 00:23:34.649
بزرگ‌ترین جنایت تاریخ قطار رو حل می‌کنه

00:23:34.682 --> 00:23:37.218
چرا باید بندازنش تو کِشو؟

00:23:37.251 --> 00:23:39.220
شاید اشتباه انگشت رو یه چیز دیگه گذاشته

00:23:39.253 --> 00:23:41.055
یا شایدم مُرده

00:23:41.088 --> 00:23:43.991
شاید ویلفورد رو کفری کرده

00:23:44.025 --> 00:23:48.095
و سرش رو از قطار کردن بیرون، هان؟

00:23:48.129 --> 00:23:51.732
.راحت دُم به تله نمیده
دیدیش که

00:23:51.766 --> 00:23:54.168
جالبه

00:23:54.201 --> 00:23:56.938
الان داشتیم در مورد کِشوها حرف میزدیم

00:23:58.973 --> 00:24:00.041
میشه وارد اونجا بشیم؟

00:24:00.074 --> 00:24:02.543
ممکنه برای این کار روز بدی نباشه

00:24:02.576 --> 00:24:04.745
بخاطر دادگاه تعداد نگهبان‌ها کم شدن

00:24:04.779 --> 00:24:07.114
...آره، خب

00:24:08.215 --> 00:24:10.084
به درک

00:24:10.117 --> 00:24:13.754
بریم بخش کِشوها

00:24:13.788 --> 00:24:15.723
،ما با مردم خوب درجه سه مشکل نداریم

00:24:15.756 --> 00:24:17.758
،اما اگه قرار باشه یه کم سر و صدا راه بندازن

00:24:17.792 --> 00:24:20.027
،و یهویی ما قوانین دائمی قطار رو از نو بنویسیم

00:24:20.061 --> 00:24:21.595
اونوقت به مشکل بر می‌خوریم

00:24:21.629 --> 00:24:25.800
،با احترامی که قائلم، آقای فولجر
 به عنوان

00:24:25.833 --> 00:24:29.637
 یه شهروند نگران حرف میزنید
یا یه بابای وحشت‌زده؟

00:24:29.670 --> 00:24:31.939
ـ هر دوش
ـ ما طرفِ خانواده فولجر هستیم

00:24:31.973 --> 00:24:34.875
همونطور که اگه درجه سه‌ها بیان سراغ فرزندانمون
اونا از ما حمایت می‌کنن

00:24:34.909 --> 00:24:40.281
وظیفه‌ی من حفظ قوانینه، نه قانون‌گذاری

00:24:40.314 --> 00:24:42.183
آقای ویلفورد خودشو از بخش بالای قطار جدا کرده

00:24:42.216 --> 00:24:43.985
در دسترس نیست

00:24:44.018 --> 00:24:46.253
مهارت‌هایی دارن که همه‌مون رو زنده نگه میدارن

00:24:46.287 --> 00:24:47.755
شما چی دارید؟

00:24:47.788 --> 00:24:49.957
400میلیون دلار در سرمایه‌گذاری اولیه

00:24:49.991 --> 00:24:52.593
و یه عالمه درد و رنج
وقتی پای بقام به میون میاد

00:24:52.626 --> 00:24:54.862
لطفاً سوءتفاهم نشه

00:24:54.895 --> 00:24:56.998
مادامی که ریل‌ها یاری بدن
آقای ویلفورد موتور رو سرپا نگه میدارن

00:24:57.031 --> 00:25:03.804
...اما عملیات روزانه، عدالت، منابع، تِیل

00:25:03.838 --> 00:25:06.173
،شاید بهتره به این موارد در اینجا رسیدگی کنیم

00:25:06.207 --> 00:25:07.675
جایی که اثراتشون مشخص میشه

00:25:09.143 --> 00:25:11.645
و ملانی کاول چی؟

00:25:15.316 --> 00:25:17.685
اون اوّلین کسیه که میره

00:25:21.789 --> 00:25:23.824
پس در مورد فتنه و آشوب حرف میزنن

00:25:25.359 --> 00:25:28.562
فرمانده چه واکنشی نشون داد؟

00:25:28.596 --> 00:25:31.665
خب، نه مخالفت کرد نه موافقت

00:25:31.699 --> 00:25:35.703
،با سردی بهمون خیره شد

00:25:35.736 --> 00:25:38.839
که دروغ نمیگم، خیلی موثره

00:25:40.908 --> 00:25:44.845
مگه نباید بری دادگاه؟

00:25:44.879 --> 00:25:47.348
چرا

00:25:47.381 --> 00:25:49.717
،به این نوسازی‌های قسمت شما سرعت میدیم

00:25:49.750 --> 00:25:52.653
و آقای ویلفورد سپاسگزار خدمات شما هستن

00:26:05.866 --> 00:26:08.702
عزیزم. وقتشه بریم

00:26:10.337 --> 00:26:12.139
تماس چشمی بر قرار کن

00:26:12.173 --> 00:26:13.140
میدونم

00:26:13.174 --> 00:26:14.708
ـ صادق باش
!ـ میدونم

00:26:14.742 --> 00:26:16.911
.ـ اشک تمساح ریختن عیب نداره
ـ اشک تمساح نه

00:26:16.944 --> 00:26:18.979
ـ اشک پشیمانی
ـ خب، گریه می‌کنم، نمیگم کدومشه

00:26:19.013 --> 00:26:20.314
پس بعدش می‌تونید ازم انتقاد کنید

00:26:20.347 --> 00:26:22.850
بیایید اینجا، دخترای عزیزم

00:26:43.437 --> 00:26:45.372
همه برخیزید

00:26:55.049 --> 00:26:56.784
لطفاً سکوت کنید

00:26:58.352 --> 00:27:00.955
،همونطور که همه مستحضر هستید

00:27:00.988 --> 00:27:04.992
زمانی که نظم موتور جاودان بواسطه‌ی جنایت

00:27:05.025 --> 00:27:11.365
توطئه، یا قصور به خطر می‌افته
دادگاه تشکیل میشه

00:27:11.398 --> 00:27:18.339
لایلا فولجر دختر، به دو فقره قتل متهم هستی

00:27:18.372 --> 00:27:21.408
لطفاً بشینید

00:27:18.372 --> 00:27:21.408
دادگاه آغاز می‌شود

00:27:26.714 --> 00:27:27.616
،وقتی متهم دستگیر شد

00:27:29.717 --> 00:27:32.319
ترمزبان‌ها واگن‌ خانواده‌ی فولجر رو به طور کامل و دقیق

00:27:32.353 --> 00:27:35.823
جستجو کردن

00:27:35.856 --> 00:27:40.261
اونجا بود که قابل‌توجه‌ترین مدرک پرونده رو پیدا کردیم

00:27:46.467 --> 00:27:50.437
پنهان شده در جعبه‌ی جواهرات لایلای دختر

00:27:50.471 --> 00:27:52.740
که به طور ویژه برای

00:27:52.773 --> 00:27:59.480
بریدن آلت دو مقتول مرد ازش استفاده شده

00:27:59.514 --> 00:28:03.317
شان وایز با نواری باریک چندین بار

00:28:03.350 --> 00:28:05.152
خفه شد

00:28:05.186 --> 00:28:10.157
...موقع بریده شدن اندام تناسلیش

00:28:10.191 --> 00:28:11.125
زنده بوده

00:28:12.860 --> 00:28:16.497
چیزی نیست که دلتون بخواد ببینید

00:28:16.531 --> 00:28:20.067
در اون سرما، بی حرکت

00:28:20.100 --> 00:28:22.736
و بدون آلت

00:28:24.506 --> 00:28:25.940
بهم خیره شده بود

00:28:27.374 --> 00:28:31.045
تمام مدت، تمرکز اریک روی لایلای دختر بود

00:28:31.078 --> 00:28:34.315
من همونقدر که گروگان اریک بودم
گروگان اونم بودم

00:28:41.889 --> 00:28:44.825
،همون چیزی بود که اونا میخواستن
اریک و ال‌جی

00:28:44.858 --> 00:28:47.461
تا همه‌مون رو با یه خشم هیچ‌گرایی بکُشن

00:28:50.397 --> 00:28:53.033
اما موتور جاودان هنوز برقراره

00:28:55.202 --> 00:28:59.507
،اکنون حرف‌های خانم آدری از واگن شبانه رو می‌شنویم

00:28:59.541 --> 00:29:02.743
از جانب یکی از مقتولین صحبت می‌کنن

00:29:06.080 --> 00:29:08.516
کل حقیقت رو خواهم گفت

00:29:11.385 --> 00:29:13.420
اسمش "مقتول" نبود

00:29:13.454 --> 00:29:17.891
اسمش نیکولت جنت بود... نیکی

00:29:17.925 --> 00:29:21.829
،با گام اشتباه آواز می‌خوند، معمولاً مهربون بود

00:29:21.862 --> 00:29:23.931
اما تعداد انگشت‌شماری از مردم اینجا اهمیت میدن

00:29:23.964 --> 00:29:27.067
برای شما، اون یه دختر مُرده از انتهای قطاره

00:29:27.101 --> 00:29:31.939
خب، باید به جون درجه‌ سه‌ها اهمیت بدید

00:29:31.972 --> 00:29:35.409
،چون هفت روز هفته
،سه شیفت در روز

00:29:35.442 --> 00:29:39.213
،ما بلبرینگ‌ها رو روغن میزنیم
و سرما رو دور نگه میداریم

00:29:39.246 --> 00:29:41.882
،برای بچه‌دار شدن باید قرعه بکشیم

00:29:41.915 --> 00:29:44.852
و بر اثر سوانح غیرقابل پیش‌بینی

00:29:44.885 --> 00:29:48.188
و بیماری‌هایی که شما بخاطرشون درمان میشید
جونمون رو از دست میدیم

00:29:48.222 --> 00:29:51.859
من خیلی آسون به این جایگاه نرسیدم

00:29:51.892 --> 00:29:53.394
،وقتی شیکاگو رو ترک کردیم

00:29:53.427 --> 00:29:57.064
برای بقا به نظم قطار آقای ویلفورد احتیاج داشتیم

00:29:57.097 --> 00:30:01.835
...اما تقریباً بعد از 19 انقلاب

00:30:01.869 --> 00:30:06.473
بعد از هفت سال، همه‌تون رو می‌شناسم

00:30:06.508 --> 00:30:10.344
و می‌دونم باید روحمون رو نجات بدیم

00:30:12.614 --> 00:30:14.582
شفقت و دلسوزی به خرج بدید

00:30:14.616 --> 00:30:16.984
برای کل قطار این پیام رو بفرستید

00:30:17.017 --> 00:30:19.286
که عدالت فقط مختص ثروتمندان نیست

00:30:19.320 --> 00:30:23.090
،که عدالت می‌تونه برای همه بر قرار بشه
برای نیکی

00:30:23.123 --> 00:30:25.092
اسمش نیکی بود

00:30:29.196 --> 00:30:30.297
!نظم رو رعایت کنید

00:30:35.102 --> 00:30:37.938
!نظم رو رعایت کنید! خواهش می‌کنم

00:30:37.971 --> 00:30:39.873
،یه تنفس کوتاه می‌کنیم

00:30:39.907 --> 00:30:43.410
،و وقتی برگردیم
حرفای متهم رو می‌شنویم

00:30:46.681 --> 00:30:48.282
،دکتر

00:30:48.315 --> 00:30:50.117
میشه کفپوش رو برای زندانی‌ها تمیز کنم

00:30:50.150 --> 00:30:52.152
.نه، عیب نداره
میخوام برگردم دادگاه

00:30:52.186 --> 00:30:54.154
آره. دختر بیچاره

00:30:54.188 --> 00:30:55.255
گوش می‌کردید؟

00:30:55.289 --> 00:30:57.157
شرمنده

00:30:57.191 --> 00:30:58.593
خیلی دلخراشه

00:30:58.626 --> 00:31:01.095
ممنون. آره، واقعاً همینطوره

00:31:12.039 --> 00:31:14.341
زود باش. زود باش

00:31:20.047 --> 00:31:21.081
یالا

00:31:26.353 --> 00:31:29.223
سلام، کونی‌های بدبخت

00:31:29.256 --> 00:31:30.692
تو کدوم یکیه؟

00:31:30.725 --> 00:31:32.660
خودت پیداش کن

00:31:33.193 --> 00:31:35.929
لعنتی

00:31:37.965 --> 00:31:41.135
حتماً یه لیستی باید اینجا باشه

00:31:44.405 --> 00:31:46.608
زود باش. سریع

00:31:58.419 --> 00:32:00.655
چی شد؟ کجا میرید؟

00:32:00.688 --> 00:32:02.356
شرمنده، تِیلی

00:32:02.389 --> 00:32:04.526
داری به اینجا دستبرد میزنی

00:32:04.559 --> 00:32:06.493
میشه خواهشاً کمک کنی پیداش کنم؟

00:32:06.528 --> 00:32:09.163
به خودت نگیر، باشه؟

00:32:09.196 --> 00:32:10.397
و گیر نیفت

00:32:10.431 --> 00:32:11.733
نه، وایسا، وایسا

00:32:11.766 --> 00:32:13.568
باید برم

00:32:16.270 --> 00:32:17.539
!گندش بزنن

00:32:24.445 --> 00:32:26.614
لایلا

00:32:26.648 --> 00:32:31.385
هر کاری پشت درهای بسته می‌کنی، نکن

00:32:35.790 --> 00:32:39.092
بذار یه داستان از خانواده فولجر برات تعریف کنم

00:32:39.126 --> 00:32:44.097
،وقتی ال‌جی هفت سالش بود
چشم رابرت رو کور کرد

00:32:44.131 --> 00:32:48.603
با یه چاقو درش آورد
و همه‌ی صورتش رو سوراخ سوراخ کرد

00:32:48.636 --> 00:32:52.005
،و حتی وقتی ماده ژلاتینی چشمش از گونه‌های رابرت می‌چکید

00:32:52.039 --> 00:32:57.779
،در حین اون حمله‌ی عصبی بغلش کرد
ازش محافظت کرد

00:32:57.812 --> 00:33:02.784
پس برو دادگاه نمایشی مهمانداریت رو برگزار کن

00:33:02.817 --> 00:33:06.754
و منتظر عواقب کارت باش

00:33:09.156 --> 00:33:12.259
چون با دودمان من در افتادی

00:33:17.164 --> 00:33:19.233
ببخشید

00:33:28.676 --> 00:33:31.111
کجایی، لیتون؟

00:33:32.814 --> 00:33:34.348
کجایی؟

00:33:37.719 --> 00:33:40.187
قسم می‌خورم حقیقت رو بگم

00:33:48.328 --> 00:33:51.164
عاشق اریک سوتو بودم

00:33:53.400 --> 00:33:56.336
یا حداقل اینطور فکر می‌کردم

00:33:57.237 --> 00:34:03.845
سردرگمی، درد تو دلم، ترس

00:34:03.878 --> 00:34:05.647
این عشقه، مگه نه؟

00:34:08.550 --> 00:34:10.518
اریک می‌گفت عشقه

00:34:15.422 --> 00:34:19.226
...اریک اختیارم رو به دست داشت و من

00:34:19.259 --> 00:34:23.363
مجبورم می‌کرد کارای وحشتناکش رو تماشا کنم

00:34:23.397 --> 00:34:30.070
و هنوز می‌تونم صدای اون مردها رو بشنوم
که التماس می‌کردن سریع جونشون رو بگیره

00:34:32.272 --> 00:34:38.646
اما اریک می‌گفت ترس باعث میشه آدما صادق باشن

00:34:38.680 --> 00:34:40.380
به نظرم راست می‌گفت

00:34:42.482 --> 00:34:47.855
،شان وایز قبل از مرگش
...گفت خبرچین

00:34:49.256 --> 00:34:51.224
جاسوس آقای ویلفورده

00:34:51.258 --> 00:34:52.359
لعنتی

00:34:52.392 --> 00:34:53.895
وای خدای من

00:34:53.928 --> 00:34:56.531
شان گفت سایه‌ها و دروغ‌ها

00:34:56.564 --> 00:35:01.368
،داره به قطار زیبامون از نوک سر تا تِیل

00:35:01.401 --> 00:35:04.338
از بخش کشاورزی تا کِشوها چیره میشه

00:35:04.371 --> 00:35:08.576
400رازی که ما رو تکون میده،" اینطور گفت"

00:35:08.610 --> 00:35:10.410
اما هرگز اون اسرار رو فاش نکرد

00:35:15.917 --> 00:35:17.351
میا؟

00:35:20.454 --> 00:35:23.223
میا. خدای من

00:35:23.256 --> 00:35:26.828
میشه اینو خطاب به آقای ویلفورد بگم؟

00:35:26.861 --> 00:35:29.463
آره، دارن دنبال می‌کنن

00:35:34.936 --> 00:35:40.608
بابت نقشی که در این تراژدی داشتم خیلی متاسفم

00:35:40.642 --> 00:35:44.612
،وقتی باید صحبت می‌کردم سکوت کردم

00:35:44.646 --> 00:35:47.815
اما شان وایز جونشو داد تا بشریت رو

00:35:47.849 --> 00:35:51.619
از دست تاریکی‌ای که نزدیک بود
منو در خودش فرو ببره نجات بده

00:35:51.653 --> 00:35:55.455
نه، نه، نه

00:35:55.489 --> 00:35:58.458
...اگه قطار رحم و مروت نشون بده

00:36:02.295 --> 00:36:05.499
قول میدم وظیفه‌ی اونو هم انجام بدم

00:36:10.672 --> 00:36:12.907
فقط همینو می‌تونم بگم

00:36:12.940 --> 00:36:14.776
قیام کنید

00:36:14.809 --> 00:36:18.478
هیئت منصفه برای شور و مشورت میرن

00:36:36.463 --> 00:36:37.932
لیتون

00:36:45.673 --> 00:36:47.508
اون چه کوفتی بود؟

00:36:47.542 --> 00:36:49.510
نمیدونم

00:36:49.544 --> 00:36:51.946
...یعنی

00:36:53.114 --> 00:36:58.019
شاید شان فهمیده کِشوها آزمایشی هستن

00:36:58.052 --> 00:36:59.787
شاید در مورد لیست بهش گفته

00:36:59.821 --> 00:37:02.322
خب، این حساب و کتاب رو تغییر میده، مگه نه؟

00:37:37.525 --> 00:37:39.060
همش تقصیر اونه

00:37:39.093 --> 00:37:40.762
از اوّلش، من حتی نباید اینجا می‌بودم

00:37:40.795 --> 00:37:42.063
خفه شو، خاویر

00:37:42.096 --> 00:37:43.598
چاره‌ی دیگه‌ای داری؟

00:37:43.631 --> 00:37:45.967
نه

00:37:46.000 --> 00:37:48.703
نه، ندارم

00:37:48.736 --> 00:37:50.571
من که باهاش نمی‌خوابم، مگه نه؟

00:37:56.844 --> 00:37:58.980
لیتون؟

00:37:59.013 --> 00:38:01.883
لیتون، من اینجام. لیتون

00:38:13.895 --> 00:38:16.463
لیتون، لیتون، لیتون

00:38:16.496 --> 00:38:18.933
لیتون، من اینجام

00:38:18.966 --> 00:38:22.904
بوی شیرین راهروهای درجه دو

00:38:22.937 --> 00:38:26.541
حجله عروس جدیدت، هان؟

00:38:26.574 --> 00:38:28.109
واسه شام بیا

00:38:28.142 --> 00:38:31.579
هر شب تو جیره‌بندی درجه دو دسر میدن

00:38:33.648 --> 00:38:34.549
چیه؟

00:38:56.504 --> 00:38:58.072
آزولر

00:39:13.521 --> 00:39:15.122
ـ لیتون
ـ یه تِیلی ـه

00:39:17.892 --> 00:39:20.493
!آز. آز، ولش کن

00:39:25.032 --> 00:39:26.667
ـ  تو تل هستی، درسته؟
ـ لیتون

00:39:26.701 --> 00:39:28.870
ـ چرا اینجاست؟
ـ ضربان قلبش خیلی ضعیفه

00:39:28.903 --> 00:39:30.504
!باید تو تِیل باشه

00:39:35.877 --> 00:39:37.712
لیتون. لیتون

00:39:37.745 --> 00:39:39.013
لیتون، صدامو می‌شنوی؟

00:39:39.046 --> 00:39:41.849
لیتون. لیتون. منم. لیتون

00:39:41.883 --> 00:39:43.618
لیتون، لیتون

00:39:43.651 --> 00:39:45.019
لیتون

00:39:45.052 --> 00:39:47.722
باید از اینجا بریم بیرون

00:39:47.755 --> 00:39:49.557
!نظم رو رعایت کنید

00:39:49.590 --> 00:39:51.025
لطفاً ساکت باشید

00:39:55.897 --> 00:39:57.430
،لایلا فولجر دختر

00:39:57.464 --> 00:40:00.668
هیئت منصفه اکنون رای خود را اعلام می‌کنن

00:40:03.037 --> 00:40:05.806
،به اتفاق آرا

00:40:05.840 --> 00:40:10.811
ما لایلا فولجر دختر را

00:40:10.845 --> 00:40:12.813
از همه نظر گناهکار اعلام می‌کنیم

00:40:40.074 --> 00:40:43.244
هیچ چاره‌ای نیست

00:40:43.277 --> 00:40:46.247
کاریه که خواسته در بدترین حالت انجام بدیم

00:40:46.280 --> 00:40:48.783
باید بیخیالش میشد

00:40:48.816 --> 00:40:50.584
فقط باید بیخیالیش میشد

00:41:04.799 --> 00:41:07.635
!نظم رو رعایت کنید

00:41:10.604 --> 00:41:13.040
!نظم رو رعایت کنید

00:41:13.074 --> 00:41:15.276
از طرف آقای ویلفورد یه پیغام داریم

00:41:21.148 --> 00:41:23.884
با توجه به کم‌سنی متهم

00:41:26.320 --> 00:41:29.623
آقای ویلفورد در مجازات لایلا فولجر دختر تخفیف قائل میشن

00:41:29.657 --> 00:41:32.026
و مسئولیت وی رو به دست والدینش می‌سپرن

00:41:36.163 --> 00:41:38.632
خدا رو شکرت. خطر ازت رفع شد

00:41:38.666 --> 00:41:41.068
لطفاً آروم باشید

00:41:41.102 --> 00:41:44.605
!نظم رو رعایت کنید
!خواهش می‌کنم

00:41:44.638 --> 00:41:46.640
!همگی آروم باشید

00:41:48.943 --> 00:41:52.113
!لطفاً آروم باشید
!دادگاه تموم شد

00:41:52.146 --> 00:41:54.281
لطفاً آروم باشید

00:42:12.033 --> 00:42:13.234
باشه. تا همینجا می‌تونم بیام

00:42:13.267 --> 00:42:14.668
ـ چی؟
ـ نه، باید برم

00:42:14.702 --> 00:42:16.804
ـ کجا میری؟
ـ فقط... باید برم

00:42:16.837 --> 00:42:18.305
ـ اینجا کجاست؟
ـ به رفتن ادامه بده

00:42:18.339 --> 00:42:20.041
اون پایینه

00:42:20.074 --> 00:42:21.342
زود باش، لیتون

00:42:25.012 --> 00:42:26.847
گرفتمت. هواتو دارم

00:42:32.953 --> 00:42:34.722
جوزی

00:42:36.390 --> 00:42:38.359
باید مخفیش کنی

00:42:38.392 --> 00:42:40.127
چِش شده؟

00:42:40.161 --> 00:42:41.695
تو کِشوش کردن

00:42:44.065 --> 00:42:45.332
!هیس

00:42:45.366 --> 00:42:47.334
الان تسلیم نشو، باشه؟

00:42:47.368 --> 00:42:49.203
بر می‌گردم. بر می‌گردم

00:42:49.236 --> 00:42:50.905
بر می‌گردم

00:42:50.938 --> 00:42:52.339
چطور از تِیل اومدی بیرون؟

00:42:58.312 --> 00:43:02.149
تِیل میخواد بهت اعتماد کنه، زارا

00:43:02.183 --> 00:43:04.151
من ازش مراقبت می‌کنم

00:43:10.424 --> 00:43:13.194
زود باش

00:43:13.227 --> 00:43:15.896
باید ببرمت طبقه‌ی بالا

00:43:18.132 --> 00:43:23.237
...قبل از اینکه به دست والدینت بسپرمت

00:43:23.270 --> 00:43:25.372
آقای ویلفورد ازم خواسته

00:43:25.406 --> 00:43:29.743
تا بر روی اهمیت این داوری تاکید کنم

00:43:29.777 --> 00:43:33.747
پس همه‌ی اسرار کِشوهاش رو افشا نکنم؟

00:43:36.817 --> 00:43:41.255
شان وایز دقیقاً بهت چی گفت؟

00:43:41.288 --> 00:43:44.692
این بین من و آقای ویلفورده، مگه نه؟

00:43:47.261 --> 00:43:50.931
برای کمک به تو ریسک زیادی کردن

00:43:50.965 --> 00:43:52.800
درجه سه؟

00:43:52.833 --> 00:43:55.736
فکر کنم یادشون میره

00:43:55.769 --> 00:43:58.772
منظورم خودتی، ال‌جی

00:44:00.141 --> 00:44:02.943
منظورم اینه که قسر در رفتی

00:44:08.282 --> 00:44:14.255
...ویلفورد ازم محافظت کرد، پس

00:44:14.288 --> 00:44:16.056
من ازش محافظت می‌کنم

00:44:20.094 --> 00:44:21.729
میشه الان برم؟

00:44:41.882 --> 00:44:43.417
!ـ بابایی
ـ لایلا

00:44:43.450 --> 00:44:44.785
تموم شد

00:44:44.818 --> 00:44:46.820
ـ در امانی
ـ همه چی تموم شد

00:44:49.490 --> 00:44:52.259
ـ چه کابوسی بود
ـ در امانی

00:44:52.293 --> 00:44:54.094
دوستت دارم

00:44:58.499 --> 00:45:00.134
آزولر؟

00:45:03.170 --> 00:45:04.338
تف تو روحش

00:45:41.408 --> 00:45:42.910
دیگه تکرار نمیشه

00:45:42.943 --> 00:45:44.445
ـ دیگه تکرار نمیشه
ـ دیگه تکرار نمیشه

00:45:44.478 --> 00:45:45.980
ـ دیگه تکرار نمیشه
ـ دیگه تکرار نمیشه

00:45:46.013 --> 00:45:47.815
ـ دیگه تکرار نمیشه
ـ دیگه تکرار نمیشه

00:45:47.848 --> 00:45:49.350
ـ دیگه تکرار نمیشه
ـ دیگه تکرار نمیشه

00:45:57.351 --> 00:46:00.351
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:46:01.352 --> 00:46:13.052
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.