﻿WEBVTT

00:00:30.464 --> 00:00:33.200
انسان بودن یعنی خودخواهی

00:00:34.468 --> 00:00:39.172
همه فکر می‌کنن دنیا دور خودشون می‌چرخه

00:00:39.172 --> 00:00:41.341
دست خودمون نیست

00:00:41.341 --> 00:00:44.846
تو ذات ـمونه

00:00:44.846 --> 00:00:48.883
نقشه می‌چینیم، دسیسه می‌کنیم

00:00:48.883 --> 00:00:53.320
دوز و کلک احمقانه‌ می‌زنیم

00:00:53.320 --> 00:00:57.859
چرا خیال می‌کنیم مهمترین چیز در دنیا هستیم؟

00:01:01.663 --> 00:01:05.533
اما نیستیم

00:01:05.533 --> 00:01:09.136
ببینید، یه چیزی رو فهمیدم
که بیشتر آدما از قبول کردنش واهمه دارن

00:01:11.138 --> 00:01:14.008
دنیا بی‌تفاوته

00:01:14.008 --> 00:01:17.077
،به نقشه‌های کوچیک احمقانه‌مون

00:01:17.077 --> 00:01:19.747
یا قلب‌های کوچیک شکننده‌مون اهمیت نمیده

00:01:21.883 --> 00:01:26.086
دنیا نقشه‌های خودشو برامون داره

00:01:26.086 --> 00:01:28.890
،سوار بر برف‌شکن

00:01:28.890 --> 00:01:31.559
به درازای 1001 واگن

00:01:33.560 --> 00:01:36.560
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:47.013 --> 00:01:53.013
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:53.014 --> 00:01:54.515
،لیتون خبر داره

00:01:54.515 --> 00:01:56.350
و داره زیر قطار پرسه میزنه

00:01:56.350 --> 00:01:57.986
نه

00:01:57.986 --> 00:02:00.387
به نظرم مخفی شده و پیداش می‌کنن

00:02:00.387 --> 00:02:03.390
فکر می‌کنم باید حقیقت رو بگیم

00:02:03.390 --> 00:02:05.627
به مسافرها میگیم فقط ما سه نفر این بالا هستیم

00:02:05.627 --> 00:02:08.128
یا یه چیزی بهشون بگیم
قبل از اینکه لیتون حرفی بزنه

00:02:08.128 --> 00:02:10.230
 بلافاصله سرمون رو از قطار می‌کنن بیرون

00:02:10.230 --> 00:02:13.034
،و لیتون حرفی نمی‌زنه

00:02:13.034 --> 00:02:14.035
فعلاً نه

00:02:14.035 --> 00:02:16.203
از کجا اینقدر مطمئنی؟

00:02:16.203 --> 00:02:17.939
به نظرم رازش رو سبک و سنگین می‌کنه

00:02:17.939 --> 00:02:20.708
تا بفهمه بهترین راه برای بهره بردن ازش چیه

00:02:20.708 --> 00:02:22.076
فقط اینکه من این اجازه‌ رو بهش نمیدم

00:02:29.083 --> 00:02:33.286
قطار دست توئه، خاوی

00:02:33.286 --> 00:02:34.789
قطار دست منه

00:02:42.730 --> 00:02:45.432
مسافران گرامی توجه فرمایید

00:02:45.432 --> 00:02:49.771
صنایع ویلفورد صبح دل‌انگیزی رو برای شما آرزومند می‌باشد

00:02:49.771 --> 00:02:54.307
،دیروز، در طول بحران درّه‌ی تورتا

00:02:54.307 --> 00:02:56.309
مهندس برق، پیتر دی‌ماکرو

00:02:56.309 --> 00:03:00.480
برای زنده ماندن ما بهای سنگینی پرداخت

00:03:00.480 --> 00:03:03.818
بگذارید لحظه‌ای رو به یادش سپری کنیم

00:03:03.818 --> 00:03:06.154
،همانطور که محصولات باید رشد کنن

00:03:06.154 --> 00:03:09.991
خون جدید جریان پیدا خواهد کرد

00:03:09.991 --> 00:03:12.325
،پس بنا بر رسم و سنت‌ ـمون

00:03:12.325 --> 00:03:15.163
یک کارآموز جایگزین معرفی می‌کنیم

00:03:15.163 --> 00:03:18.498
...امروز، بزرگترین افتخار اینه

00:03:18.498 --> 00:03:22.670
که مرد جوانی معروف به مایلز و مایلز

00:03:22.670 --> 00:03:24.772
به بخش موتور ترفیع پیدا می‌کند

00:03:24.772 --> 00:03:27.207
آفرین، مایلز

00:03:27.207 --> 00:03:28.676
کارت عالی بود، مایلز

00:03:28.676 --> 00:03:31.813
قدردان ایمان و زحمتی که می‌کشید هستیم

00:03:31.813 --> 00:03:33.313
مایلز

00:03:33.313 --> 00:03:36.818
،مثل همیشه، مهندس گرانقدر ما
آقای ویلفورد

00:03:36.818 --> 00:03:40.154
روز دلپذیری را برای شما آرزومند هستن

00:03:50.698 --> 00:03:54.301
خیلی سریع بهش ترفیع مقام ندادی، ملانی؟

00:03:56.403 --> 00:03:58.873
جریان چیه؟

00:03:58.873 --> 00:04:01.709
امروز تعطیلی، روث

00:04:01.709 --> 00:04:04.979
خستگی در کن

00:04:08.182 --> 00:04:11.619
یه تله‌س، جوزی -
آره، البته که تله‌س -

00:04:11.619 --> 00:04:14.589
...اما اگه اون تو بخش موتور باشه -
خب، یعنی ما موفق شدیم، درسته؟ -

00:04:14.589 --> 00:04:17.658
بالاخره یه تِیلی به مرکز عصبی قطار نفوذ کرد

00:04:17.658 --> 00:04:20.561
این قسمتش حس واقعی داره، مگه نه؟

00:04:20.561 --> 00:04:24.098
...خب، مایلز رو زیر نظر می‌گیره
به عنوان گروگان و طعمه

00:04:24.098 --> 00:04:26.868
نمی‌تونی ببینیش، جوزی

00:04:26.868 --> 00:04:30.104
،میدونم می‌خوای
اما ملانی میاد سروقتم، باشه؟

00:04:30.104 --> 00:04:33.241
باید تک تک ثانیه‌ها رو صرف این بکنیم
که بخش درجه سه با آرمان ما همصدا بشن

00:04:33.241 --> 00:04:35.076
،آره، باید نظر درجه سه‌ها رو عوض کنی

00:04:35.076 --> 00:04:37.512
ولی باید با مایلز هم ارتباط بر قرار کنیم

00:04:39.680 --> 00:04:41.549
سه ساعت وقت دارم

00:04:41.549 --> 00:04:43.383
و مطمئنی فقط اون مفقود شده؟

00:04:43.383 --> 00:04:45.586
یه موجودی کامل انجام دادم

00:04:45.586 --> 00:04:47.354
خودش تنهایی نمی‌تونسته بره بیرون

00:04:47.354 --> 00:04:49.090
...آخرین بار کِی به لیتون سر زدی

00:04:49.090 --> 00:04:51.626
و با چشمای خودت دیدیش؟

00:04:51.626 --> 00:04:54.361
 .روز دادگاه -
دو روز قبل؟ -

00:04:54.361 --> 00:04:56.363
پس حد فاصل بین اون شب

00:04:56.363 --> 00:04:58.132
و وقتی با من روبرو شد فرار کرده

00:04:58.132 --> 00:05:00.034
یکی کمکش کرده فرار کنه

00:05:00.034 --> 00:05:03.436
موقع موجودی گرفتن یه چیز دیگه‌م پیدا کردم

00:05:03.436 --> 00:05:08.776
چند تا کیسه داروی خواب مصنوعی سر جاشون نیست

00:05:13.781 --> 00:05:15.783
هی، هی

00:05:35.169 --> 00:05:37.437
مشکلی تو بخش سرایداری پیش اومده؟

00:05:41.642 --> 00:05:44.312
بامزه بود

00:05:58.593 --> 00:06:00.962
از مجازات قاچاق دارو

00:06:00.962 --> 00:06:04.999
تو قطار آقای ویلفورد آگاهی؟

00:06:04.999 --> 00:06:07.001
قطع کردن دست

00:06:07.001 --> 00:06:09.604
.دست غالب -
دستی که باهاش امرار معاش می‌کنی -

00:06:09.604 --> 00:06:12.840
یا دستی که کرونول قطار رو تامین می‌کنه

00:06:12.840 --> 00:06:16.277
دستی که به یه زندانی به اسم آندره لیتون کمک کرده

00:06:16.277 --> 00:06:18.613
...از بخش کِشوها فرار کنه

00:06:18.613 --> 00:06:22.516
به گمونم در ازای گرفتن داروی خواب مصنوعی

00:06:22.516 --> 00:06:25.485
برای ساختن کرونول

00:06:25.485 --> 00:06:29.724
من هیچی نمی‌دونم

00:06:29.724 --> 00:06:31.626
،می‌دونی

00:06:31.626 --> 00:06:36.030
فعلاً داروها برام مهم نیستن

00:06:36.030 --> 00:06:38.532
هنوزم چیزی نمی‌دونم

00:06:42.169 --> 00:06:43.838
راست دستی؟

00:06:49.744 --> 00:06:51.545
حلقه‌ی قشنگیه

00:06:55.383 --> 00:06:58.753
"برای یه مرد "سطل و جارو به دست
خیلی پینه نداره، نه؟

00:07:09.897 --> 00:07:13.901
بسیار خب

00:07:13.901 --> 00:07:16.203
...یه بار لیتون رو دیدم

00:07:16.203 --> 00:07:20.274
پنج، شش هفته پیش، شب مبارزه

00:07:20.274 --> 00:07:23.744
،اومد اینجا و در مورد قتل‌ها سوال کرد

00:07:23.744 --> 00:07:25.913
،و من یه کم اطلاعات بهش دادم

00:07:25.913 --> 00:07:27.515
فقط همین بود

00:07:29.250 --> 00:07:32.286
...ترنس

00:07:32.286 --> 00:07:35.222
این برای حفظ یه انگشت هم کافی نیست

00:07:37.058 --> 00:07:38.592
ببین

00:07:41.195 --> 00:07:43.197
می‌تونم کمکت کنم

00:07:43.197 --> 00:07:45.299
،اگه فراری باشه، دیر یا زود

00:07:45.299 --> 00:07:47.535
میاد پیش خودم

00:07:47.535 --> 00:07:50.771
و بعدش کَت‌بسته میارمش خدمت شما

00:07:56.110 --> 00:07:57.945
برای کار حاضر میشم

00:08:01.048 --> 00:08:03.050
تقریباً عادیه

00:08:03.050 --> 00:08:05.286
...جز چیپ امنیتی

00:08:07.722 --> 00:08:09.557
تقریباً

00:08:18.466 --> 00:08:21.569
خیلی خوشگلی

00:08:47.328 --> 00:08:50.097
الان میان دنبالم

00:08:54.602 --> 00:08:56.170
باشه

00:08:58.305 --> 00:09:01.342
پس مشکلی نیست بریم

00:09:01.342 --> 00:09:03.344
مراقب باش، جوزی

00:09:03.344 --> 00:09:06.380
من از تو می‌خوام مراقب باشی

00:09:06.380 --> 00:09:08.315
دنبال من که نمی‌گردن

00:10:05.673 --> 00:10:10.678
شورشی بزرگ بر می‌گرده

00:10:10.678 --> 00:10:12.680
کمکم می‌کنی؟

00:10:15.216 --> 00:10:16.917
کارآموز موتور

00:10:16.917 --> 00:10:19.854
خب، نزدیک‌ترین اَحدی
 که با خدایِ روی "برف‌شکن" در ارتباطه

00:10:21.288 --> 00:10:24.758
همه‌مون باید به مایلزمون افتخار کنیم

00:10:24.758 --> 00:10:28.563
...و خیلی خوش‌اقبالیم که امروز یه مهمان ویژه داریم

00:10:28.563 --> 00:10:30.798
،آقای بنت ناکس از قسمت مهندسی

00:10:30.798 --> 00:10:33.367
که در دوره‌ی کارآموزی به مایلز کمک می‌کنه

00:10:33.367 --> 00:10:35.436
ممنون، خانم گیلیز

00:10:35.436 --> 00:10:38.372
،مایلز، به افتخار دستاوردت

00:10:38.372 --> 00:10:43.410
کلاس یه غافلگیری خیلی خاص برات داره

00:10:46.413 --> 00:10:49.250
ایول -
کارت خوب بود، مایلز -

00:10:49.250 --> 00:10:51.620
بخور

00:10:51.620 --> 00:10:54.488
درسته. پوستش رو بکن

00:10:54.488 --> 00:10:57.491
انگار خیلی خوشمزه‌س

00:11:00.794 --> 00:11:03.264
روثی

00:11:05.833 --> 00:11:08.235
بدون یونیفورم به زور شناختمت

00:11:08.235 --> 00:11:10.237
روز تعطیلمه، نولان

00:11:10.237 --> 00:11:12.907
می‌دونی، می‌تونم به شنیدن صدای زیبات

00:11:12.907 --> 00:11:15.644
از بلندگوها عادت کنم

00:11:15.644 --> 00:11:17.646
فقط همون یه بار بود

00:11:17.646 --> 00:11:19.813
،خب، کاری که در طول بحران کردی

00:11:19.813 --> 00:11:22.149
،اونطور با مردم قطار حرف زدی

00:11:22.149 --> 00:11:24.818
تسلی‌خاطر خیلی خوبی بود

00:11:24.818 --> 00:11:29.156
خیلیامون از کارایی که می‌کنی سپاسگزاریم

00:11:29.156 --> 00:11:31.425
ممنون، نولان

00:11:34.495 --> 00:11:36.363
...احتمالاً باید

00:11:36.363 --> 00:11:37.865
ممنون

00:11:40.367 --> 00:11:43.605
روث

00:11:43.605 --> 00:11:45.940
فکر کردم اگه دوست داری با هم ناهار بخوریم

00:11:48.309 --> 00:11:51.879
دوست دارم

00:11:51.879 --> 00:11:53.480
امروز چطوره؟

00:11:53.480 --> 00:11:57.218
اگه روز تعطیلت پر نشده

00:11:57.218 --> 00:11:59.954
امروز خیلی عالیه

00:11:59.954 --> 00:12:01.322
پس قراره

00:12:14.134 --> 00:12:15.469
سلام

00:12:15.469 --> 00:12:18.305
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:12:18.305 --> 00:12:20.040
لیتون فرار کرده

00:12:20.040 --> 00:12:22.243
تو قطار فراریه

00:12:22.243 --> 00:12:23.678
منظورت چیه؟

00:12:23.678 --> 00:12:25.580
از تِیل رفته بیرون؟

00:12:25.580 --> 00:12:29.250
دو شب پیش کجا بودی
وقتی پیدات نشد؟

00:12:29.250 --> 00:12:32.052
من

00:12:32.052 --> 00:12:34.088
دیشب بهت گفتم

00:12:34.088 --> 00:12:36.490
در مورد این مسئله مضطربم

00:12:36.490 --> 00:12:38.025
تو درجه سه موندم

00:12:40.094 --> 00:12:43.497
بس، اتفاقاتی در جریانه که تو درک نمی‌کنی

00:12:43.497 --> 00:12:46.166
،اگه می‌دونی لیتون کجاست
همین حالا باید بهم بگی

00:12:47.167 --> 00:12:49.203
!تل

00:12:49.203 --> 00:12:51.673
نمی‌دونم، باشه؟

00:12:51.673 --> 00:12:53.675
واسه شیفت دیرم شده

00:12:57.344 --> 00:12:59.581
"زرافه‌ای به اسم جرانیوم"

00:12:59.581 --> 00:13:02.850
نوشته‌ی اینزلی منسون

00:13:02.850 --> 00:13:06.220
باشه

00:13:06.220 --> 00:13:09.591
،تو یه روز گرم تابستانی"
،در سواحل غربی کانادا

00:13:09.591 --> 00:13:13.628
"...یه زرافه‌ی جوان با طنازی به دروازه‌ی سوزانا قدم میذاره -
 چطوری؟ -

00:13:13.628 --> 00:13:16.531
."و وارد باغش میشه" -
حالم خیلی خوب نیست -

00:13:16.531 --> 00:13:17.965
و سوزانا باورش نمیشد"

00:13:17.965 --> 00:13:20.968
زرافه‌ حیوون مورد علاقه‌ش بود

00:13:20.968 --> 00:13:23.638
"...حتی از نظرش اشکال نداشت -
نگرانی از بقیه‌ی بچه‌ها -

00:13:23.638 --> 00:13:27.875
جدا بشی، هان؟

00:13:27.875 --> 00:13:30.911
رفیق، زندگی یه مهندس همینه

00:13:32.547 --> 00:13:35.617
 ،اما اون بالا
چیزایی رو می‌بینیم که هیچ کس دیگه نمی‌بینه

00:13:35.617 --> 00:13:37.051
خورشید کاذب و ویرانی

00:13:37.051 --> 00:13:38.620
آروم باش

00:13:38.620 --> 00:13:39.920
باشه، کافیه -
خوبی -

00:13:39.920 --> 00:13:41.388
وقتی یه بچه مریض میشه چی کار می‌کنیم؟

00:13:41.388 --> 00:13:42.724
ماسک می‌زنیم -
روال کار رو می‌دونید -

00:13:42.724 --> 00:13:45.259
بیا. اینا رو دست به دست کن، باشه؟

00:13:45.259 --> 00:13:48.262
باید یه جایگزین بیارم
و هر چی زودتر ببرمش کلینیک

00:13:49.963 --> 00:13:51.633
باشه. باهاتون بیام؟

00:13:51.633 --> 00:13:54.435
من می‌ترسم

00:13:54.435 --> 00:13:56.638
باشه. اینو بزن

00:13:56.638 --> 00:13:58.939
مایلز، حالت خوب میشه

00:13:58.939 --> 00:14:00.474
نگران نباش

00:14:00.474 --> 00:14:02.409
باشه، زود باش. بیا بریم

00:14:04.945 --> 00:14:06.914
با شبکه‌ی کارگران آشنایی داری، باشه؟

00:14:06.914 --> 00:14:08.849
باید با چند تا آدم کلیدی آشنا بشم

00:14:08.849 --> 00:14:11.452
،ازشون می‌خوای به قیام ملحق بشن

00:14:11.452 --> 00:14:13.921
ـ تا از جونشون بگذرن
آره، همینطوره -

00:14:13.921 --> 00:14:16.825
به هر رهبر قابل اعتماد و باهوش قطار نیاز دارم

00:14:16.825 --> 00:14:18.593
تا کمک کنه بقیه رو مجاب کنیم

00:14:18.593 --> 00:14:20.528
چرا باید این بار سنگین رو به دوش تو بندازیم؟

00:14:20.528 --> 00:14:22.363
تو فراری هستی. دست و پاگیری

00:14:22.363 --> 00:14:24.098
!می‌دونم، آدری

00:14:24.098 --> 00:14:26.601
 ،یه پنجره خیلی کوچیک دارم
اما بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم

00:14:26.601 --> 00:14:27.868
اطلاعات دارم

00:14:27.868 --> 00:14:29.771
به کمکت نیاز دارم تا درجه سه رو به حرکت واداریم

00:14:29.771 --> 00:14:33.107
فکر می‌کنی از زمان دادگاه چی کار می‌کردم؟

00:14:33.107 --> 00:14:34.341
سیاست بازی

00:14:34.341 --> 00:14:37.311
آره، درسته

00:14:37.311 --> 00:14:38.646
جنگی بدون خون و خونریزی

00:14:38.646 --> 00:14:40.381
برای یه اعتصاب سراسری به حال آماده‌باش بودیم

00:14:40.381 --> 00:14:42.116
آره، بذار حدس بزنم

00:14:42.116 --> 00:14:46.286
بحران دیروز گوی سبقت رو ازت گرفت؟

00:14:46.286 --> 00:14:48.823
منم همینطور

00:14:48.823 --> 00:14:51.693
کار ملانی کاول بود

00:14:51.693 --> 00:14:53.060
چی کار ملانی کاول بود؟

00:14:53.060 --> 00:14:55.329
 آدمای کلیدی رو که بهشون اعتماد داری
بیار پیش من

00:15:00.234 --> 00:15:02.202
یه داستانی دارم براشون تعریف کنم

00:15:04.706 --> 00:15:06.473
باشه. باشه، یه بچه‌ی خیلی مریض داریم

00:15:06.473 --> 00:15:09.009
!تو کل اتاق بالا آورد -
چِش شده؟ -

00:15:10.745 --> 00:15:13.548
بسیار خب. بذار معاینه‌ات کنم

00:15:13.548 --> 00:15:15.550
زود باش. زود باش. بریم

00:15:15.550 --> 00:15:17.251
معاینه‌ات کنم. همینه

00:15:17.251 --> 00:15:20.387
مستقیم از این طرف. بیا

00:15:20.387 --> 00:15:22.590
به خیالت کجا داری میای؟

00:15:22.590 --> 00:15:25.159
حواسم به جدیدترین مهندسمون باشه

00:15:25.159 --> 00:15:27.094
.هوشمندانه‌س
،اگه بیماریش مُسری باشه

00:15:27.094 --> 00:15:30.497
کل بخشت رو آلوده می‌کنه

00:15:30.497 --> 00:15:32.834
در باز بمونه

00:15:40.107 --> 00:15:41.408
می‌تونیم از اینجا تماشا کنیم

00:15:41.408 --> 00:15:43.210
از جلو چشمات دور نمیشه

00:15:43.210 --> 00:15:45.012
باشه. بپر اون بالا

00:15:45.012 --> 00:15:47.414
رو بالشت‌ها دراز بکش، زانوهاتو بالا بگیر

00:15:47.414 --> 00:15:51.251
بذار یه نگاهی بندازم

00:15:51.251 --> 00:15:54.689
سلام، مایلز و مایلز جونم

00:15:54.689 --> 00:15:56.925
مامان؟ -
مجبوریم عادی رفتار کنیم، باشه -

00:15:56.925 --> 00:15:58.392
تا اون بویی نبره

00:16:02.597 --> 00:16:06.868
شرط می‌بندم کابین قشنگی داری

00:16:06.868 --> 00:16:09.303
باید ببینی چه چیزایی می‌بینم

00:16:09.303 --> 00:16:11.972
 برای پیچوندن مدرسه هر کاری می‌کنن

00:16:11.972 --> 00:16:14.141
هر کاری

00:16:19.079 --> 00:16:21.749
ببخشید که مریضت کردم

00:16:21.749 --> 00:16:23.952
تنها راهی بود که می‌تونستم ببینمت

00:16:23.952 --> 00:16:26.688
دلم برات تنگ شده

00:16:26.688 --> 00:16:29.624
فقط یه کم دیگه باید از هم دور باشیم

00:16:29.624 --> 00:16:33.928
اما گوش کن، انقلاب اتفاق می‌افته

00:16:33.928 --> 00:16:36.296
...حتماً باید جالب باشه کار کردن با

00:16:36.296 --> 00:16:38.967
لیتون پیش ماست. یه نقشه داره

00:16:38.967 --> 00:16:41.068
به لیتون بگو من حاضرم

00:16:41.068 --> 00:16:44.338
پسر خوب

00:16:44.338 --> 00:16:47.942
قبل از شروعش ممکنه تو رو نبینیم

00:16:47.942 --> 00:16:50.244
ازت می‌خوایم یه کار خیلی مهم بکنی

00:16:55.984 --> 00:16:57.986
کار کردن با آقای ویلفورد چه طوریه؟

00:16:57.986 --> 00:16:59.821
شخص خیلی مسحورکننده‌ای هستن

00:16:59.821 --> 00:17:01.321
خدافظ، مامان

00:17:01.321 --> 00:17:04.024
نمی‌دونم این کار رو می‌کنی

00:17:04.024 --> 00:17:06.828
!در مورد موتور بگو. در مورد موتور بگو

00:17:26.514 --> 00:17:29.517
خب، اینجا رو ببین

00:17:29.517 --> 00:17:31.986
کل واگن برای خودمون

00:17:55.208 --> 00:17:56.878
مشکلی پیش اومده؟

00:17:56.878 --> 00:17:58.980
نه، نه، نه. هیچی

00:18:00.848 --> 00:18:03.150
...فقط مدت زمان زیادی گذشته از وقتی

00:18:04.484 --> 00:18:06.353
سر قرار رفتی؟

00:18:06.353 --> 00:18:07.855
باورش برام سخته

00:18:10.725 --> 00:18:13.595
خب، گزینه‌های زیادی تو برف‌شکن نیست

00:18:13.595 --> 00:18:16.396
مگه نه؟

00:18:16.396 --> 00:18:19.901
همه دو به دو سوار شدن، نه؟

00:18:19.901 --> 00:18:22.904
جز من

00:18:22.904 --> 00:18:26.674
پس چطور به برف‌شکن اومدی؟

00:18:26.674 --> 00:18:28.576
،خب

00:18:28.576 --> 00:18:32.080
تو دنیای قدیم، یه مسافرخونه تو کندل داشتم

00:18:32.080 --> 00:18:36.584
،و یه شب، وسط بارون سیل‌آسا

00:18:36.584 --> 00:18:39.821
سر و کله‌ی یه مرد عجیب غریب پیدا شد

00:18:39.821 --> 00:18:42.389
،اتاق رزور نکرده بود، چمدون نداشت

00:18:42.389 --> 00:18:44.626
 ،مثل موش آب‌کشیده بود

00:18:44.626 --> 00:18:46.761
،و فصل کاری نبود
پس وظیفه‌ی خودم دونستم

00:18:46.761 --> 00:18:48.395
...ازش مراقبت کنم، می‌دونی

00:18:48.395 --> 00:18:49.964
مطمئن بشم هر چیزی که لازمه داره در اختیارشه

00:18:49.964 --> 00:18:51.633
و با هم حرف زدیم

00:18:51.633 --> 00:18:56.104
 و در مورد یه مسافرکش مجلل باشکوه

00:18:56.104 --> 00:18:59.073
که در حال ساختش بود برام گفت

00:18:59.073 --> 00:19:03.077
،گفت به آدمایی مثل من نیاز داره
و درجا یه شغل بهم داد

00:19:05.445 --> 00:19:09.316
اینطوری با آقای ویلفورد آشنا شدم

00:19:09.316 --> 00:19:11.719
خب، شانس آوردیم تو رو پیدا کرد

00:19:14.287 --> 00:19:18.225
به سلامتیش

00:19:18.225 --> 00:19:19.894
سلامتیش

00:19:28.235 --> 00:19:31.639
میشه یه چیزی ازت بپرسم، نولان

00:19:31.639 --> 00:19:33.975
زنت دو سال پیش مرد

00:19:36.476 --> 00:19:39.681
چرا الان؟

00:19:39.681 --> 00:19:42.449
یه مدت میشه می‌خواستم باهات حرف بزنم

00:19:42.449 --> 00:19:46.219
حقیقت داره

00:19:46.219 --> 00:19:48.156
اما باید صادق باشم

00:19:48.156 --> 00:19:51.125
این ضیافت ناهار یه هدف دیگه داره

00:19:51.125 --> 00:19:53.460
روث. فرمانده

00:19:53.460 --> 00:19:56.798
 برای ماهیگیری روز خیلی خوبیه

00:19:56.798 --> 00:19:58.633
خیلی خوبه می‌بینمت، روث

00:19:58.633 --> 00:20:01.836
همین الان داشتم به روبرت می‌گفتم
خیلی وقت میشه با هم گپ نزدیم

00:20:01.836 --> 00:20:03.137
آره

00:20:03.137 --> 00:20:06.007
خب، آره، خیلی وقته

00:20:06.007 --> 00:20:09.110
باید در مورد یه چیزی حرف بزنیم، روثی

00:20:09.110 --> 00:20:11.112
...روث

00:20:11.112 --> 00:20:13.715
،به طور خلاصه بگم
تعدادی از مسافران حس می‌کنن

00:20:13.715 --> 00:20:15.983
،ملانی زیادی قدرت و نفوذ داره

00:20:15.983 --> 00:20:19.453
آقای ویلفورد رو روی انگشتش می‌چرخونه

00:20:24.525 --> 00:20:26.393
...خب، من مطمئن نیستم که

00:20:26.393 --> 00:20:28.663
به نظرمون وقتشه تغییراتی اعمال بشه

00:20:28.663 --> 00:20:30.531
اگه اینطور میشد، تمایل داشتی

00:20:30.531 --> 00:20:34.035
پا پیش بذاری؟

00:20:34.035 --> 00:20:35.870
می‌خواید جای ملانی رو بگیرم؟

00:20:35.870 --> 00:20:38.573
،خب، اگه درجه سه بتونن خواستار تغییر دادگاه بشن

00:20:38.573 --> 00:20:40.975
ما هم می‌تونیم خواستار تغییرات مدیریتی بشیم

00:20:46.147 --> 00:20:47.648
صحیح، نولان

00:20:47.648 --> 00:20:50.752
پس قضیه این بود، نه؟ -
روث -

00:20:50.752 --> 00:20:53.154
،احساساتم رو نمی‌تونم خیلی خوب ابراز کنم

00:20:53.154 --> 00:20:56.490
اما حرفی که زدم راست بود

00:20:56.490 --> 00:20:58.526
تنها دلیلی که ممکنه اینو در نظر بگیرم

00:20:58.526 --> 00:21:01.195
ایمانم به توئه

00:21:01.195 --> 00:21:02.830
...بهش فکر کن

00:21:02.830 --> 00:21:05.332
با آقای ویلفورد کار می‌کنی

00:21:05.332 --> 00:21:11.205
جایگاهی که بهش تعلق داری

00:21:11.205 --> 00:21:13.406
!هی، من نمی‌خوام

00:21:26.254 --> 00:21:27.588
چی شده؟

00:21:35.096 --> 00:21:36.798
سلام

00:21:40.433 --> 00:21:43.104
اومدم درباره‌ی آندره حرف بزنیم

00:21:43.104 --> 00:21:47.942
لیتون؟
مگه... تو تِیل نیست؟

00:21:47.942 --> 00:21:51.444
متوجه هستم که بارداری

00:21:51.444 --> 00:21:54.314
مبارکه

00:21:54.314 --> 00:21:57.151
خبر فوق‌العاده‌اییه

00:21:57.151 --> 00:22:01.656
می‌دونی بچه‌دار شدن رو برف‌شکن یه امتیازه؟

00:22:01.656 --> 00:22:03.758
حق نیست

00:22:03.758 --> 00:22:05.560
...و امتیازات

00:22:05.560 --> 00:22:07.061
خب، همونطور که خیلی راحت داده میشن

00:22:07.061 --> 00:22:10.131
گرفته هم میشن

00:22:12.900 --> 00:22:14.135
...پس

00:22:16.971 --> 00:22:18.639
کی به فرارش کمک کرد؟

00:22:27.782 --> 00:22:29.650
لیتون حق داره حرفاش شنیده بشه -
از جانب تِیل حرف میزنه -

00:22:29.650 --> 00:22:32.153
،من یه تِیلی هم نمی‌شناسم
تو رو نمی‌شناسم

00:22:32.153 --> 00:22:33.654
مردمت چیزی برای از دست دادن ندارن

00:22:33.654 --> 00:22:35.590
،منظورم اینه این بالا اوضاع بده
اما زندگی در جریانه

00:22:35.590 --> 00:22:36.824
و می‌خوای چیو جایگزینش کنی؟

00:22:36.824 --> 00:22:39.327
ببین، لیتون چیزی رو می‌خواد که ما می‌خوایم

00:22:39.327 --> 00:22:41.662
نه دسته‌بندی طبقاتی، نه مرزی

00:22:41.662 --> 00:22:43.598
کار برابر، جیره‌بندی مساوی

00:22:43.598 --> 00:22:46.334
.اما تِیلی‌ها فضا و مکان می‌خوان
اون چی؟

00:22:46.334 --> 00:22:48.703
نمی‌خوایم تخت‌هاتون رو بگیریم

00:22:48.703 --> 00:22:51.205
درجه یک تالار بولینگ داره، باشه؟

00:22:51.205 --> 00:22:53.708
قطار فضا زیاد داره

00:22:53.708 --> 00:22:56.443
300تا ترمزبان و سرباز تو این قطار هستن -
آره -

00:22:56.443 --> 00:22:58.546
،تو فاصله‌ی 16 کیلومتری از تِیل تا موتور

00:22:58.546 --> 00:23:00.648
هزاران در وجود داره -
باشه، چی میشه اگه بهت می‌گفتم -

00:23:00.648 --> 00:23:03.851
...تمام اون درها می‌تونن باز بشن

00:23:03.851 --> 00:23:06.120
که می‌تونم یه ارتش تقریباً 400 نفری بیارم

00:23:06.120 --> 00:23:08.322
و با چیزایی که می‌دونم، با یه حرکت می‌تونیم

00:23:08.322 --> 00:23:10.224
قطار رو تصاحب کنیم -
من میگم بگو چی می‌دونی -

00:23:22.370 --> 00:23:24.672
...بخاطر چیزی که در مورد

00:23:26.741 --> 00:23:30.878
مرد موتور فهمیدم، تو کِشو انداختنم

00:23:30.878 --> 00:23:33.881
،پرده رو کشیدم، و به یه چیزی پی بردم

00:23:33.881 --> 00:23:36.717
...که ته دلتون

00:23:36.717 --> 00:23:40.054
فکر می‌کنم شماهام می‌دونید

00:23:45.226 --> 00:23:47.194
!بازرسی

00:23:47.194 --> 00:23:48.428
!به صف بشید

00:24:03.244 --> 00:24:05.546
من ملانی هستم

00:24:06.948 --> 00:24:11.852
منو نمی‌شناسید، اما از جانب آقای ویلفورد حرف میزنم

00:24:11.852 --> 00:24:16.590
بارها بر علیه نظم قطار قیام کردید

00:24:16.590 --> 00:24:19.727
...برادرها و خواهرهاتون

00:24:19.727 --> 00:24:21.362
جونشون رو از دست دادن

00:24:21.362 --> 00:24:25.900
فرزندانتون مُردن

00:24:25.900 --> 00:24:29.370
و چیزی عایدتون نشد

00:24:29.370 --> 00:24:32.907
،اومدم بهتون بگم

00:24:32.907 --> 00:24:36.577
،اگه دوباره قیام کنید

00:24:36.577 --> 00:24:38.245
دوباره شکست می‌خورید

00:24:46.954 --> 00:24:48.622
زارا ـس

00:24:57.331 --> 00:24:58.899
زارا اومده

00:25:08.142 --> 00:25:11.746
خودشه. جوزی

00:25:13.781 --> 00:25:16.817
!نه! نه

00:25:16.817 --> 00:25:19.120
ولم کنید -
!نبریتش -

00:25:19.120 --> 00:25:20.488
!خائن -
!جوزی -

00:26:22.883 --> 00:26:26.387
.ممنون، ترمزبان
می‌تونی پیش بقیه بیرون منتظر بمونی

00:26:26.387 --> 00:26:29.356
کی بازجویی می‌کنه؟

00:26:29.356 --> 00:26:31.592
دیگه می‌تونی بری

00:26:51.846 --> 00:26:54.248
می‌دونم ترسیدی

00:26:54.248 --> 00:26:58.919
می‌خوام بدون اینکه صدمه ببینی
این مشکل حل بشه

00:26:58.919 --> 00:27:00.788
فقط می‌خوام بدونم لیتون کجاست

00:27:09.598 --> 00:27:13.602
برای زارا هم سخت بود

00:27:13.602 --> 00:27:16.437
،تصمیم درستی گرفت که همکاری کرد

00:27:16.437 --> 00:27:18.439
و بخاطر همین پاداش می‌گیره

00:27:20.575 --> 00:27:22.776
،اگه کمکم کنی
می‌تونم همین کار رو برات بکنم

00:27:26.814 --> 00:27:29.917
هنوز وقت هست خودتو نجات بدی، جوزی

00:27:32.786 --> 00:27:36.257
می‌دونم ویلفوردی در کار نیست

00:27:36.257 --> 00:27:38.125
و می‌دونم لیتون رو انداختی تو کِشو

00:27:38.125 --> 00:27:42.163
،چون اینو فهمید
،پس می‌دونم آزادم نمی‌کنی برم

00:27:42.163 --> 00:27:48.235
مهم نیست چه وعده و وعیدی میدی

00:27:48.235 --> 00:27:50.070
،خب، اگه اینو می‌دونی

00:27:50.070 --> 00:27:53.908
پس می‌دونی چرا لازمه پیداش کنم

00:27:53.908 --> 00:27:56.477
و می‌دونی هر کاری لازمه می‌کنم
تا این امر محقق بشه

00:27:56.477 --> 00:27:59.313
با سوءاستفاده کردن از مایلز؟

00:27:59.313 --> 00:28:03.817
می‌دونستی مادرش موقع سوار شدن تو قطار کشته شد؟

00:28:03.817 --> 00:28:06.120
،وقتی پیداش کردم تو این دنیا تک و تنها بود

00:28:06.120 --> 00:28:08.956
و الان می‌خوای منم ازش بگیرِی؟

00:28:08.956 --> 00:28:12.993
خب، الان عضوی از خانواده‌ی من شده

00:28:12.993 --> 00:28:16.697
و تو می‌تونی تو زندگیش بمونی

00:28:16.697 --> 00:28:21.001
اگه تصمیم درستی بگیری

00:28:21.001 --> 00:28:23.837
،تمام کارایی که کردی

00:28:23.837 --> 00:28:26.541
تمام چیزایی که مخفی می‌کنی

00:28:26.541 --> 00:28:29.843
مرگ ویلفورد، قتل‌ها

00:28:29.843 --> 00:28:32.179
بچه‌های توی کِشو

00:28:37.718 --> 00:28:40.689
حتماً دلایل خودتو داری

00:28:40.689 --> 00:28:44.725
حتماً اینطوره

00:28:44.725 --> 00:28:47.861
،اما باید بدونی، یه جایی ته دلت

00:28:47.861 --> 00:28:51.031
هیچ کدوم از اینا درست نیست

00:28:51.031 --> 00:28:53.200
آقای ویلفورد برف‌شکن رو مهندسی کردن

00:28:53.200 --> 00:28:56.638
تا به طریقه‌ی معینی عمل کنه

00:28:56.638 --> 00:28:58.172
،اگه من ساخته بودمش

00:28:58.172 --> 00:29:01.041
...یه دنیای متفاوت خلق می‌کردم
...یه دنیای عادلانه‌تر

00:29:01.041 --> 00:29:03.043
اما من نساختمش

00:29:03.043 --> 00:29:08.349
خلقت یکی دیگه رو به ارث بردم

00:29:08.349 --> 00:29:11.352
 می‌دونی، به نظر میاد مردم فکر می‌کنن
اونایی که در منصب قدرتن

00:29:11.352 --> 00:29:14.188
به هیچ کس پاسخگو نیستن

00:29:14.188 --> 00:29:15.724
آزادن هر انتخابی بکنن

00:29:15.724 --> 00:29:17.224
اصلاً این طور نیست

00:29:17.224 --> 00:29:20.094
کسی که در منصب قدرته به همه جوابگو ـه

00:29:20.094 --> 00:29:24.566
تصمیماتی می‌گیرم نه اینکه دلم می‌خواد

00:29:24.566 --> 00:29:26.333
بلکه همه خواستار اخذ اون تصمیمات هستن

00:29:26.333 --> 00:29:28.068
قطار اینو طلب می‌کنه

00:29:33.675 --> 00:29:36.010
چی باعث شد اینطوری بشی؟

00:29:41.683 --> 00:29:45.620
انگار دارم یاسین تو گوش خر می‌خونم، نه؟

00:30:23.558 --> 00:30:25.727
لیتون کجاست؟

00:30:33.067 --> 00:30:35.269
!این کار رو نکن. نکن

00:30:35.269 --> 00:30:36.437
!نکن

00:30:36.437 --> 00:30:45.479
!نه

00:30:54.188 --> 00:30:55.356
...تو فقط

00:31:04.331 --> 00:31:05.600
لیتون کجاست؟

00:31:06.801 --> 00:31:08.603
کجاست؟

00:31:08.603 --> 00:31:12.172
...خواهش می‌کنم

00:31:12.172 --> 00:31:16.210
تو رو خدا

00:31:38.031 --> 00:31:41.402
بخش سرایداری فاسدترین قسمت قطاره

00:31:41.402 --> 00:31:43.036
نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم

00:31:43.036 --> 00:31:45.239
بهش اعتماد ندارم، اما بهش نیاز داریم

00:31:51.746 --> 00:31:55.015
،یه فراری، یه سرایدار
و یه خانم میرن تو یه بار

00:31:55.015 --> 00:31:57.418
دفعه‌ی آخر که همدیگه رو دیدیدم، ترنس
در مورد درجه سه و تِیل

00:31:57.418 --> 00:31:59.521
یه صحبت‌هایی کردیم

00:31:59.521 --> 00:32:02.356
یادمه

00:32:02.356 --> 00:32:03.725
چیزی که این بابا پیشنهاد میده

00:32:03.725 --> 00:32:07.394
یه کار و کسب خونین برای توئه

00:32:07.394 --> 00:32:09.196
خون راه می‌افته، ترنس

00:32:09.196 --> 00:32:10.832
آره

00:32:10.832 --> 00:32:16.203
مشتریای پولدار غمگین بالای قطارت خون تو رو می‌خوان

00:32:19.908 --> 00:32:23.912
 ...ملانی کاول
امروز اومد اینجا سراغت رو ‌گرفت

00:32:23.912 --> 00:32:25.412
بهش چی گفتی؟

00:32:27.749 --> 00:32:30.951
،که اگه دیدمت

00:32:30.951 --> 00:32:33.387
لوت میدم

00:32:33.387 --> 00:32:34.955
خب؟

00:32:38.058 --> 00:32:39.761
بیخیال

00:32:39.761 --> 00:32:41.696
من طرف هیچ کسی رو نمی‌گیرم

00:32:41.696 --> 00:32:44.231
یکی از این روزها مجبور میشی بگیری

00:32:44.231 --> 00:32:46.066
،متحد کردن طبقات

00:32:46.066 --> 00:32:48.736
هرگز جواب نمیده

00:32:48.736 --> 00:32:52.206
باید بخوای، ترنس

00:32:52.206 --> 00:32:53.908
اراده‌ی مردم

00:32:56.744 --> 00:32:58.412
،نمی‌خوام سنگدل باشم

00:32:58.412 --> 00:33:01.749
اما یه ریاضی ساده‌س

00:33:01.749 --> 00:33:05.319
نفرات کافی نداری

00:33:05.319 --> 00:33:09.122
پس رو من حساب نکن

00:33:10.991 --> 00:33:12.259
بسیار خب

00:33:48.295 --> 00:33:50.965
وقتشه به زندانی سر بزنم -
منو بفرست تو -

00:33:52.967 --> 00:33:55.302
کار ترمزبانیه. روال کار رو می‌دونی

00:34:18.492 --> 00:34:20.562
وای خدا

00:34:23.698 --> 00:34:26.034
تل -
هان؟ -

00:34:26.034 --> 00:34:27.835
آره، چه کاری از دستم بر میاد؟

00:34:33.206 --> 00:34:36.844
اسم کوچیکت چیه؟

00:34:42.349 --> 00:34:45.520
بس

00:34:45.520 --> 00:34:47.689
کاری از دستت بر نمیاد، بس

00:34:47.689 --> 00:34:49.691
اون بر می‌گرده

00:34:49.691 --> 00:34:51.526
عیب نداره

00:34:51.526 --> 00:34:52.760
هیچی بهش نگفتم

00:34:52.760 --> 00:34:57.364
نمی‌دونه تو یکی از ماها هستی

00:34:57.364 --> 00:35:00.735
من یکی از شماهام

00:35:00.735 --> 00:35:03.671
باید باشی

00:35:03.671 --> 00:35:06.206
هنوز ترمزبانم، جوزی

00:35:06.206 --> 00:35:07.875
،کاری که برای تو و لیتون کردم
...فقط

00:35:07.875 --> 00:35:09.577
اون کار رو کردم چون کارشون درست نبود

00:35:09.577 --> 00:35:11.045
این تنها دلیلیه که لازم داری

00:35:11.045 --> 00:35:13.213
هنوز یه وظیفه‌ای تو قطار دارم

00:35:13.213 --> 00:35:17.250
...در قبال هم وظیفه داریم

00:35:17.250 --> 00:35:19.219
و در قبال کارگرها

00:35:19.219 --> 00:35:22.023
و ضعیف‌ترین‌ها

00:35:22.023 --> 00:35:25.026
بدون اون آینده‌ای در کار نیست، بس

00:35:29.931 --> 00:35:33.067
باید تصمیم بگیری درست و غلط چیه

00:35:35.268 --> 00:35:38.573
عواقبش نباید برات مهم باشه

00:35:42.577 --> 00:35:44.078
نمی‌دونم چطور کمکت کنم

00:35:44.078 --> 00:35:46.581
،سربازها اون طرف در هستن

00:35:46.581 --> 00:35:48.448
و کلید دستبندت رو ندارم

00:35:48.448 --> 00:35:50.585
یه پیام به دست لیتون برسون -
باشه -

00:35:50.585 --> 00:35:53.054
پیش خانم آدری مخفی شده

00:35:53.054 --> 00:35:55.623
بهش بگو زارا بهمون خیانت کرد

00:35:55.623 --> 00:35:58.092
اما من با مایلز دیدار کردم

00:35:58.092 --> 00:36:00.427
اون حاضره

00:36:00.427 --> 00:36:02.730
باشه، قول میدم

00:36:02.730 --> 00:36:06.433
قول میدی؟ -
قول میدم. بهش میگم -

00:36:06.433 --> 00:36:09.436
باشه؟

00:36:15.342 --> 00:36:16.944
بس

00:36:23.417 --> 00:36:26.453
یه کار دیگه‌م باید برام بکنی

00:36:30.024 --> 00:36:31.793
ملانی، اینجایی

00:36:31.793 --> 00:36:33.127
همه جا رو دنبالت گشتم

00:36:33.127 --> 00:36:34.629
الان وقتش نیست، روث

00:36:34.629 --> 00:36:37.431
یه مشکل جدّی تو بخش درجه یک در شرف وقوعه

00:36:37.431 --> 00:36:38.866
روث

00:36:38.866 --> 00:36:41.803
هر چی که هست، بذار برای بعد، باشه؟

00:36:41.803 --> 00:36:43.504
تو متوجه نیستی. زیر سر خانواده‌ی فولجر ـه

00:36:43.504 --> 00:36:45.305
برام مهم نیست

00:36:45.305 --> 00:36:46.874
می‌فهمی؟

00:36:46.874 --> 00:36:48.475
اصلاً برام مهم نیست اگه خانواده‌ی فولجر

00:36:48.475 --> 00:36:50.845
در مورد استیک کوفتیشون شکایت دارن

00:36:50.845 --> 00:36:53.147
!هیچی باقی نمونده
همینو بهشون بگو، باشه؟

00:36:53.147 --> 00:36:54.816
اینجا که مسافرخونه نیست

00:36:54.816 --> 00:36:56.316
آخرین تَتمه‌ی بشریته

00:36:56.316 --> 00:36:58.186
،پس هر چیزی که شده
من مشکلات جدّی‌تری دارم

00:36:58.186 --> 00:37:00.655
!فقط کارتو بکن و درستش کن

00:37:03.691 --> 00:37:05.827
خب، البته، ملانی

00:37:05.827 --> 00:37:09.296
هر چی تو بگی

00:37:09.296 --> 00:37:11.833
...من

00:37:11.833 --> 00:37:13.801
ممنون

00:38:00.047 --> 00:38:02.717
نمی‌خوام به این کار ادامه بدم، جوزی

00:38:05.720 --> 00:38:08.421
حق انتخاب داری

00:38:08.421 --> 00:38:10.725
لیتون یا مایلز

00:38:18.199 --> 00:38:21.803
دستت

00:38:21.803 --> 00:38:23.470
چرا اینطور شده؟

00:38:32.814 --> 00:38:34.381
!نگهبان

00:38:40.387 --> 00:38:42.389
!نگهبان

00:39:51.491 --> 00:39:52.660
!ملانی

00:39:57.698 --> 00:39:59.166
چی شد؟

00:39:59.166 --> 00:40:03.371
چرا بدون من بازجویی کردی؟

00:40:03.371 --> 00:40:06.406
ببرش به بخش کود

00:40:06.406 --> 00:40:07.842
کارمون اینجا تموم شد

00:40:21.355 --> 00:40:22.690
لیتون

00:40:27.728 --> 00:40:29.563
جوزی

00:40:38.572 --> 00:40:41.575
سلام، مایلز

00:40:41.575 --> 00:40:43.711
شنیدم روز سختی داشتی

00:40:43.711 --> 00:40:46.180
این پسر پهلوونه

00:40:46.180 --> 00:40:48.683
،آموزش‌هاش رو تموم کرد

00:40:48.683 --> 00:40:50.918
...با دوستاش خدافظی کرد

00:40:53.621 --> 00:40:55.423
و هیچ کس مداخله نکرد

00:41:05.399 --> 00:41:08.602
،می‌دونی، وقتی از اون در رد بشی

00:41:08.602 --> 00:41:12.472
دیگه راه برگشتی نیست

00:41:12.472 --> 00:41:16.243
مهندس میشی

00:41:16.243 --> 00:41:20.281
،اما برای مهندس شدن روی برف‌شکن

00:41:20.281 --> 00:41:24.618
باید از خودگذشتگی کنی

00:41:24.618 --> 00:41:27.487
و این می‌تونه سخت باشه

00:41:29.023 --> 00:41:31.459
الان که مهندسی خوشحالی؟

00:41:39.834 --> 00:41:41.769
نیازهای قطار از خوشحالی خودمون

00:41:41.769 --> 00:41:43.738
خیلی مهم‌تره

00:41:47.942 --> 00:41:50.811
ما مهندسیم

00:41:50.811 --> 00:41:52.847
دنیا رو زنده نگه می‌داریم

00:42:03.691 --> 00:42:06.327
♪ راننده تاکسی ♪

00:42:06.327 --> 00:42:09.163
♪ واسه یه ساعت روانشناسم باش ♪

00:42:09.163 --> 00:42:11.932
♪ بذار کیلومتر بندازه ♪

00:42:14.702 --> 00:42:17.371
♪ ساعت شلوغیه ♪

00:42:17.371 --> 00:42:19.974
♪ پس از خیابون‌ها برو اگه می‌خوای ♪

00:42:19.974 --> 00:42:23.644
♪ فقط از شیاطین پیشی بگیر، می‌تونی؟ ♪

00:42:25.312 --> 00:42:27.848
♪ "اون گفت، "الله اکبر ♪

00:42:27.848 --> 00:42:31.185
♪ من بهش گفتم، "نفرینم نکن ♪

00:42:31.185 --> 00:42:33.454
♪ "باید دعام کنی ♪

00:42:33.454 --> 00:42:37.191
♪ به گمونم ضرری برام نداره ♪

00:42:37.191 --> 00:42:41.962
♪ اگه این منو به زانو در بیاره ♪

00:42:41.962 --> 00:42:45.366
♪ بد مذهبی ـه ♪

00:42:45.366 --> 00:42:50.738
♪ این عشق یک‌طرفه ♪

00:42:50.738 --> 00:42:56.410
♪ برای من، چیزی جز یه فرقه‌ی تک نفره نیست ♪

00:42:56.410 --> 00:43:02.083
♪ و سیانور تو فنجون استیروفوم ـم ♪

00:43:02.083 --> 00:43:05.386
♪ هرگز نمی‌تونم کاری کنم عاشقم بشه ♪

00:43:05.386 --> 00:43:09.590
♪ هرگز نمی‌تونم کاری کنم عاشقم بشه ♪

00:43:09.590 --> 00:43:12.226
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪

00:43:12.226 --> 00:43:16.363
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪

00:43:16.363 --> 00:43:20.734
♪ عاشقم بشه، عاشقم بشه ♪

00:43:22.703 --> 00:43:24.004
♪ راننده تاکسی ♪

00:43:24.004 --> 00:43:25.507
♪ قسم می‌خورم سه تا زندگی ♪

00:43:25.507 --> 00:43:27.708
♪ مثل چاقوی استیک رو سرم ایستادن ♪

00:43:27.708 --> 00:43:30.377
♪ در مورد تغییر چهره‌ام نمی‌تونم حقیقت رو بهت بگم ♪

00:43:30.377 --> 00:43:32.947
♪ نمی‌تونم به کسی اعتماد کنم ♪

00:43:32.947 --> 00:43:35.449
♪ "اون گفت، "الله اکبر ♪

00:43:35.449 --> 00:43:38.786
♪ من بهش گفتم، "نفرینم نکن ♪

00:43:38.786 --> 00:43:41.288
♪ "باید دعام کنی ♪

00:43:41.288 --> 00:43:44.758
♪ به گمونم ضرری برام نداره ♪

00:43:44.758 --> 00:43:47.027
♪ اگه منو به زانو در بیاره ♪

00:43:47.027 --> 00:43:49.797
الان برای تجربه‌ات حاضریم

00:43:49.797 --> 00:43:52.766
♪ بد مذهبی ـه ♪

00:43:54.902 --> 00:43:58.472
♪ این عشق یک‌طرفه ♪

00:43:58.472 --> 00:44:04.245
♪ برای من، چیزی جز یه فرقه‌ی تک نفره نیست ♪

00:44:04.245 --> 00:44:09.584
♪ و سیانور تو فنجون استیروفوم ـم ♪

00:44:09.584 --> 00:44:12.319
♪ هرگز نمی‌تونم کاری کنم عاشقم بشه ♪

00:44:12.319 --> 00:44:13.387
سلام؟

00:44:13.387 --> 00:44:16.558
♪ هرگز نمی‌تونم کاری کنم عاشقم بشه، نه ♪

00:44:18.292 --> 00:44:22.396
امشب با کی بازی کنم؟

00:44:29.904 --> 00:44:30.971
توئی

00:44:33.307 --> 00:44:36.310
...همش تو فکرت بودم

00:44:37.811 --> 00:44:40.814
و اینکه چقدر از رازهای کوچیک کثیف خوشت میاد

00:44:46.153 --> 00:44:49.023
...چطور دوست داری

00:44:49.023 --> 00:44:51.660
از کثیف‌ترین راز کوچیک

00:44:51.660 --> 00:44:53.662
کل قطار خراب‌شده باخبر بشی؟

00:44:57.663 --> 00:45:00.663
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:45:02.664 --> 00:45:06.664
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.