﻿1
00:00:13,179 --> 00:00:16,522
مسافران عزیز توجه فرمایید

2
00:00:16,524 --> 00:00:19,332
...دمای هوای بیرون

3
00:00:19,335 --> 00:00:24,486
منفی 121.9 درجه‌ی سانتی‌گراد می‌باشد

4
00:00:24,488 --> 00:00:30,775
،با نزدیک شدن به شیکاگو
،کیلومتر صفر چرخه‌ی زندگیمون

5
00:00:30,778 --> 00:00:32,851
برای محکم نشستن آماده می‌شویم

6
00:00:37,672 --> 00:00:41,416
همگی بواسطه‌ی انتخاب‌هامون آزار می‌بینیم

7
00:00:41,419 --> 00:00:45,566
انتخاب‌های شخصی که همه
در هنگام سوار شدن به قطار گرفتیم

8
00:00:46,907 --> 00:00:50,785
و انتخاب‌های جمعی که
آن روز رو برایمان به ارمغان آورد

9
00:00:50,788 --> 00:00:53,195
،انتخاب‌ها در دهه‌های متمادی

10
00:00:53,198 --> 00:00:56,073
حتی وقتی می‌دونستیم تغییرات آب و هوایی واقعیه

11
00:00:59,086 --> 00:01:04,704
و در نهایت انتخاب من برای سرقت این قطار

12
00:01:04,707 --> 00:01:08,251
...و دروغ گفتن به شماها

13
00:01:08,254 --> 00:01:10,360
که باعث شده الان در این وضعیت باشیم

14
00:01:11,934 --> 00:01:16,283
باشد که با هوشیاری بیشتر

15
00:01:16,285 --> 00:01:19,963
در انتخاب‌هایی که می‌کنیم
به جلو حرکت کنیم

16
00:01:19,966 --> 00:01:23,175
ما یک قطار متحد هستیم

17
00:01:23,178 --> 00:01:27,292
و امروز اون قطار تغییر رو انتخاب می‌کنه

18
00:01:28,331 --> 00:01:31,807
بدینوسیله مدیریت برف‌شکن را

19
00:01:31,810 --> 00:01:33,683
به نیروهای شورشی واگذار می‌کنم

20
00:01:35,825 --> 00:01:38,299
،اینا گردش‌های ما هستن

21
00:01:38,302 --> 00:01:43,721
به دارازی 994 واگن

22
00:02:08,417 --> 00:02:10,690
...شهروندان برف‌شکن

23
00:02:13,235 --> 00:02:15,641
من آندره لیتون هستم

24
00:02:20,657 --> 00:02:23,665
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

25
00:02:33,985 --> 00:02:36,993
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

26
00:02:40,003 --> 00:02:42,946
باشه، برگردیم سر کار

27
00:02:44,219 --> 00:02:48,834
،بسیار خب، می‌تونی خط پنج
چهار و سه رو مجدداً راه‌اندازی کنی، خاوی؟

28
00:02:48,837 --> 00:02:50,341
باشه

29
00:02:52,049 --> 00:02:54,120
واو. بدجور خسارت دیدیم

30
00:02:54,123 --> 00:02:56,196
نه بابا

31
00:02:56,199 --> 00:02:59,609
،خب 37 تا باتری واگن آف‌لاینه

32
00:02:59,611 --> 00:03:01,616
احتمالاً 12 ساعت میکشه شارژ بشن

33
00:03:01,619 --> 00:03:03,155
سوختمون کمه

34
00:03:03,157 --> 00:03:05,162
،قبل از اینکه این بالا خودمو تمام وقت حبس کنم

35
00:03:05,165 --> 00:03:08,042
یه کاری هست که باید بکنم

36
00:03:08,044 --> 00:03:10,985
کمکی ازم بر میاد؟

37
00:03:10,987 --> 00:03:12,257
نه

38
00:03:12,260 --> 00:03:14,331
کمک کردی

39
00:03:14,333 --> 00:03:16,806
...فقط اینکه

40
00:03:16,809 --> 00:03:19,351
یه چیزی هست که خیلی وقته پُشت گوش انداختم

41
00:03:23,770 --> 00:03:26,478
بهای سنگینی پرداختیم، مایلز

42
00:03:32,201 --> 00:03:35,344
آخرین استرالیایی و بچه‌ها، پایین قطار هستن

43
00:03:35,347 --> 00:03:36,883
می‌خوان تو رو ببینن

44
00:03:36,886 --> 00:03:39,025
مامان بزرگ هم اونجاست

45
00:03:42,374 --> 00:03:44,512
جوزی رو از دست دادیم، نه؟

46
00:03:47,995 --> 00:03:49,666
آره، همینطوره

47
00:03:57,565 --> 00:04:02,179
هی

48
00:04:02,182 --> 00:04:04,656
خیلی دوسِت داشت، مایلز

49
00:04:04,658 --> 00:04:06,262
باشه؟ منو هم دوست داشت

50
00:04:06,265 --> 00:04:10,009
اون... اون همه جوره برای همه‌مون مایه گذاشت

51
00:04:10,011 --> 00:04:14,158
هی، می‌دونی چطور یه تِیلی
از یه درگذشته تجلیل می‌کنه، درسته؟

52
00:04:14,161 --> 00:04:15,631
با همدیگه

53
00:04:15,633 --> 00:04:18,440
هیچ کس از یادها نمیره

54
00:04:18,443 --> 00:04:21,586
هیچ کس تنها نیست

55
00:04:21,589 --> 00:04:22,725
درسته

56
00:04:25,872 --> 00:04:28,278
اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد

57
00:04:44,075 --> 00:04:46,080
،باشه، می‌دونم وضعیت ایده‌آل نیست

58
00:04:46,083 --> 00:04:47,820
اما الان می‌خوام یه چیزایی رو توضیح بدم

59
00:04:47,822 --> 00:04:51,434
!خیلی خب، گوش کنید
!اوضاع قراره اینطور باشه

60
00:04:51,437 --> 00:04:54,914
ترمزبان‌ها و ارتش شورشی سر کار میمونن

61
00:04:54,916 --> 00:04:58,929
تا اینکه هیئتی برگزیده بتونه قانون اساسی رو

62
00:04:58,932 --> 00:05:00,334
برای یه حکومت انتخابی ایجاد کنه

63
00:05:00,337 --> 00:05:03,881
ارتش شورشی در حال غارتگری
!و ورود غیرقانونی به کابین‌های ما هستن

64
00:05:03,884 --> 00:05:05,889
،آره، غارت‌گری شده

65
00:05:05,891 --> 00:05:08,699
اما الان همه چی در اختیار کامل ماست، باشه؟

66
00:05:08,702 --> 00:05:10,975
و بهتون قول میدم

67
00:05:10,977 --> 00:05:13,249
تلافی یا مصادره‌ی اموال در کار نیست

68
00:05:13,252 --> 00:05:17,199
این جنگ تموم شد. تازه کارمون شروع میشه

69
00:05:17,201 --> 00:05:19,541
باید برف‌شکن رو سرپا نگه داریم

70
00:05:19,543 --> 00:05:21,480
بخش کشاورزی اینجا نیستن چون تک تکشون

71
00:05:21,483 --> 00:05:23,087
دارن از ذخیره‌ی غذاییمون نگهبانی می‌کنن

72
00:05:23,089 --> 00:05:24,425
...میدونم. دارم -
چه انتظاری داری -

73
00:05:24,428 --> 00:05:27,169
وقتی نیروهای حراست رو کشتی
که مسئول برقراری نظم بودن؟

74
00:05:27,172 --> 00:05:30,248
!اونا ما رو با گاز می‌کُشتن
زندانی‌ها رو اعدام می‌کردن

75
00:05:30,250 --> 00:05:33,393
،مردم باید شاهد تغییر باشن
نه نظم، روث

76
00:05:33,396 --> 00:05:34,664
ما دست کسی رو قطع نمی‌کنیم

77
00:05:34,667 --> 00:05:36,672
ملت رو تو کِشو نمی‌اندازم

78
00:05:36,674 --> 00:05:39,014
الان هوای خودمون رو داریم

79
00:05:41,292 --> 00:05:45,037
بسیار خب، شما مردم، رهبران انجمن هستید

80
00:05:45,040 --> 00:05:48,451
آره، شما سران بخش هستید

81
00:05:48,453 --> 00:05:50,725
شما نمایندگان مسافران هستید

82
00:05:50,728 --> 00:05:56,147
...پیغاممون به تک تک مسافران خیلی ساده‌س

83
00:05:56,149 --> 00:05:58,154
دیگه این قطار به شما تعلق داره

84
00:06:00,565 --> 00:06:03,474
...امشب از شیکاگو عبور می‌کنیم

85
00:06:05,919 --> 00:06:08,392
جایی که این داستان شروع شد

86
00:06:08,395 --> 00:06:11,872
این لحظه رو با عزیزانتون ارج دهید

87
00:06:11,875 --> 00:06:14,013
یه تحول نو و جدیده

88
00:06:16,961 --> 00:06:19,066
همش چرته

89
00:06:21,846 --> 00:06:26,796
تو میون این همه آدم، از این وضع حمایت می‌کنی؟

90
00:06:26,799 --> 00:06:28,736
می‌دونی، اوضاع خیلی آسون‌تر میشه

91
00:06:28,738 --> 00:06:32,016
اگه بخش مهمانداری باهامون راه بیاد، روث

92
00:06:32,019 --> 00:06:33,755
اونوقت چه راهی؟

93
00:06:33,757 --> 00:06:38,239
این مرخرفات مدینه‌ی فاضله
هرگز این قطار رو سرپا نگه نمیداره

94
00:07:05,258 --> 00:07:07,865
اینجا چه خبره؟

95
00:07:07,867 --> 00:07:09,337
این چه وضعیه؟

96
00:07:09,340 --> 00:07:13,287
چطور وارد اینجا شدی، آقای پایک؟

97
00:07:13,289 --> 00:07:18,105
یه چیپ درجه یک بدست آوردم

98
00:07:18,107 --> 00:07:21,249
این روزها همه جا ریخته

99
00:07:21,252 --> 00:07:22,722
...ال‌جی، این

100
00:07:25,334 --> 00:07:28,744
این آدما رو نمی‌شناسم، اما این آنی ـه

101
00:07:28,747 --> 00:07:29,814
آنی

102
00:07:29,817 --> 00:07:32,158
و این ترنس ـه، شاه سرایدارها

103
00:07:33,565 --> 00:07:36,306
ایولا! چطور بود، هان؟

104
00:07:36,309 --> 00:07:40,187
حال کردن تو تخت درجه یک، درسته؟

105
00:07:40,190 --> 00:07:42,531
حالا نفر بعدی کیه؟

106
00:07:42,534 --> 00:07:43,601
باشه

107
00:07:47,484 --> 00:07:48,820
هی -
نه -

108
00:07:48,823 --> 00:07:50,894
از کسی خوشت نمیاد؟

109
00:07:50,897 --> 00:07:53,237
شاید بتونی یه کیر به مجموعه اضافه کنی

110
00:07:53,240 --> 00:07:54,911
!گمشید بیرون

111
00:07:54,913 --> 00:07:56,516
لطفاً برید بیرون

112
00:07:56,519 --> 00:08:00,398
خانواده‌م مُردن، و ازتون می‌خوام برید

113
00:08:00,401 --> 00:08:03,610
ازتون می‌خوام برید، لطفاً
خواهش می‌کنم

114
00:08:03,613 --> 00:08:06,824
باید با نیروی مقاومت دست و دلبازتر رفتار کنی

115
00:08:06,826 --> 00:08:08,631
تو جز نیروی مقاومت نیستی

116
00:08:08,633 --> 00:08:11,774
.تو همه‌شون رو فروختی
اون همه‌تون رو فروخت

117
00:08:13,852 --> 00:08:17,664
اینجا الان واگن منه، باشه؟

118
00:08:17,667 --> 00:08:19,873
تو هیچ دوستی نداری، ال‌جی

119
00:08:19,875 --> 00:08:25,158
،و تو این روزا
کسی که دوستی نداره فقیر حساب میشه

120
00:08:25,161 --> 00:08:27,166
و من پولدار

121
00:08:27,169 --> 00:08:28,237
!آخ

122
00:08:41,424 --> 00:08:42,893
این فرکانس رادیویی چیه؟

123
00:08:42,895 --> 00:08:45,437
امروز صبح صدای بوق شنیدم

124
00:08:45,439 --> 00:08:46,775
مال قطاره

125
00:08:46,778 --> 00:08:49,250
موسیقی؟ از کجا میاد؟

126
00:08:49,253 --> 00:08:53,668
وایرلس بخش کشاورزی
یا از یکی از مکان‌های پایین قطار؟

127
00:08:53,670 --> 00:08:55,340
اونا هنوز دارن چیز پخش می‌کنن؟

128
00:08:55,343 --> 00:08:56,814
فکر می‌کردم بیخیال شدن

129
00:08:58,689 --> 00:09:01,497
خیلی عجیبه

130
00:09:20,639 --> 00:09:21,707
لعنتی

131
00:09:21,710 --> 00:09:23,180
چی شد؟

132
00:09:23,182 --> 00:09:25,522
همین الان تصاویر ماهواره‌ایی قطع شد

133
00:09:25,524 --> 00:09:26,592
نگران نباش

134
00:09:26,595 --> 00:09:29,067
حلش می‌کنم

135
00:09:29,070 --> 00:09:31,779
برای تعیین مکان سیگنال باید درست باشه

136
00:09:49,348 --> 00:09:52,625
بالاخره آمادگی داری

137
00:09:52,627 --> 00:09:56,038
خیلی وقته ازش اجتناب می‌کردی

138
00:09:56,041 --> 00:09:58,247
الان دلیلش رو می‌دونم

139
00:09:58,249 --> 00:10:00,655
برف‌شکن ایده‌ی تو بود

140
00:10:00,658 --> 00:10:03,466
کارای بحث‌برانگیزی کردم
تا قطار به راهش ادامه بده

141
00:10:03,469 --> 00:10:05,607
مردم رو شکنجه می‌کردی

142
00:10:05,610 --> 00:10:07,281
دستاشون رو قطع می‌کردی

143
00:10:07,283 --> 00:10:12,300
و 147 نفر از بازماندگان زمین رو فرستادم بمیرن

144
00:10:12,302 --> 00:10:14,173
باید باهاش کنار بیام

145
00:10:14,176 --> 00:10:17,251
اومدی اینجا چون یه چیزی هست

146
00:10:17,253 --> 00:10:19,192
که نمی‌تونی باهاش کنار بیای

147
00:10:22,607 --> 00:10:24,010
گوش کن

148
00:10:26,757 --> 00:10:28,361
گوش کن

149
00:10:31,575 --> 00:10:32,910
گوش کن

150
00:10:35,121 --> 00:10:37,663
...بذار نسیم گرم حافظه‌ات رو برگردونه

151
00:10:39,004 --> 00:10:42,145
...عطر گذشته‌ات

152
00:10:42,148 --> 00:10:44,956
...زمین تاریک

153
00:10:44,959 --> 00:10:47,098
صخره‌های خیس

154
00:10:47,101 --> 00:10:49,976
و چمن‌های بلند

155
00:10:49,978 --> 00:10:53,557
...یادت بیاد وقتی زندگی

156
00:10:55,332 --> 00:10:59,345
،در اطرافت بود
هر جایی که قدم میزدی

157
00:10:59,347 --> 00:11:03,761
،در آغوشت می‌گرفت، به سوالاتت جواب میداد

158
00:11:03,764 --> 00:11:06,171
شخصیتت رو ساخت

159
00:11:06,173 --> 00:11:11,055
حالا به صدای برف‌شکن گوش بده

160
00:11:13,736 --> 00:11:15,807
ریل رو حس کن

161
00:11:21,967 --> 00:11:24,072
فولاد روی فولاد

162
00:11:26,518 --> 00:11:29,661
...جریان موتور جاودانت

163
00:11:33,210 --> 00:11:39,063
رگ‌هاش به هر چیزی که هنوز زنده‌س
نیرو می‌بخشه

164
00:11:54,022 --> 00:11:58,972
تو ذهنت، دری به روی در دیگه باز میشه

165
00:12:04,730 --> 00:12:08,876
به درونت قدم میذاری

166
00:12:08,878 --> 00:12:11,887
عمیق‌تر وارد میشی

167
00:12:11,890 --> 00:12:14,899
...عمیق‌تر میری

168
00:12:14,901 --> 00:12:17,442
...تا بالاخره

169
00:12:33,906 --> 00:12:35,376
الکساندرا

170
00:12:50,235 --> 00:12:51,505
چی شده؟

171
00:12:54,318 --> 00:12:55,386
چیه؟

172
00:12:56,527 --> 00:12:59,267
دخترم. دخترم

173
00:13:01,009 --> 00:13:03,282
دخترم رو فدای این قطار کردم

174
00:13:06,296 --> 00:13:10,309
کارم رو در الویت قرار دادم

175
00:13:11,716 --> 00:13:13,388
حتی در پایان، دست‌بردار نبودم

176
00:13:13,391 --> 00:13:18,206
پیشش نرفتم، خیلی مطمئن بودم اونا سوار قطار میشن

177
00:13:20,885 --> 00:13:24,094
...اما بعدش

178
00:13:24,097 --> 00:13:30,687
وقتی قطار داشت حرکت می‌کرد
اونا تو قطار نبودن

179
00:13:32,128 --> 00:13:34,401
...و

180
00:13:34,403 --> 00:13:36,609
من تو قطار موندم

181
00:13:41,430 --> 00:13:42,967
به زمان قبل‌تر برو

182
00:13:42,969 --> 00:13:45,041
...اگه الکس اینجا بود

183
00:13:46,784 --> 00:13:50,731
چی می‌خواستی بهش بگی؟

184
00:13:57,760 --> 00:13:59,631
دلم برات تنگ میشه

185
00:14:01,238 --> 00:14:02,776
دلم برات تنگ میشه

186
00:14:06,191 --> 00:14:09,400
بهت نیاز دارم

187
00:14:09,403 --> 00:14:10,738
...و

188
00:14:13,084 --> 00:14:15,156
دستت رو بذار رو گونه‌ام

189
00:14:26,601 --> 00:14:28,941
خیلی متاسفم

190
00:14:34,364 --> 00:14:40,050
هست و نیستم رو میدم تا دوباره بغلت کنم

191
00:14:44,001 --> 00:14:47,813
متاسفم

192
00:14:47,816 --> 00:14:53,168
متاسفم

193
00:15:01,334 --> 00:15:03,909
متاسفم

194
00:15:08,628 --> 00:15:10,433
...این دختر مثل

195
00:15:10,435 --> 00:15:13,043
نمی‌دونم... شبیه صورت فلکیه

196
00:15:13,046 --> 00:15:14,782
فکر می‌کنی دختره؟

197
00:15:14,785 --> 00:15:18,598
فکری نکردم. همینطوری گفتم. تو چی؟

198
00:15:19,938 --> 00:15:20,939
پسره

199
00:15:20,942 --> 00:15:23,081
پس قراره اینطور باشه، هان؟

200
00:15:23,084 --> 00:15:24,687
آره

201
00:15:24,689 --> 00:15:27,096
به گمونم

202
00:15:30,042 --> 00:15:33,721
دیگه خودمون مطرح نیستیم

203
00:15:33,724 --> 00:15:38,741
ما مهمّ نیستیم. الان دخترمون مهمه

204
00:15:38,743 --> 00:15:41,216
آره

205
00:15:41,219 --> 00:15:42,154
یا پسرمون

206
00:15:44,096 --> 00:15:46,101
خب حالا چی کار کنیم؟

207
00:15:46,103 --> 00:15:48,444
بعد از این اتفاقات

208
00:15:50,922 --> 00:15:52,527
بعد از قضیه‌ی جوزی

209
00:16:00,157 --> 00:16:04,505
هرگز اون خانواده‌ای نمیشیم که آرزشو داشتیم

210
00:16:04,507 --> 00:16:06,312
اما یه راهی پیدا می‌کنیم

211
00:16:15,214 --> 00:16:18,091
،به بخش ماکیان یورش بردن
به بخش کِشت آبی خسارت زدن

212
00:16:18,093 --> 00:16:19,361
نصف یه واگن کاهو رو دزدیدن

213
00:16:19,364 --> 00:16:20,901
هر چی عشقشون میکشه بر می‌دارن

214
00:16:20,903 --> 00:16:22,841
،حالا دیگه مشکلات جدّی زنجیره‌ی تامین کالا دارم

215
00:16:22,843 --> 00:16:25,183
و ازم می‌خوای به کل قطار کالری یکسان برسه؟

216
00:16:25,186 --> 00:16:26,790
الویت اوّلت اینه

217
00:16:26,792 --> 00:16:28,329
16مرد آموزش دیده کم داریم

218
00:16:28,332 --> 00:16:30,203
48ساعته که نخوابیدیم

219
00:16:30,205 --> 00:16:32,478
بابت تلاشت ممنونم، جینجو

220
00:16:32,480 --> 00:16:34,151
باشه، من دیگه میرم

221
00:16:34,154 --> 00:16:37,765
و میذارم شما دو نفر به
مشکل زنجیره‌ی تامین کالاتون برسید

222
00:16:43,589 --> 00:16:47,267
فقط متوجه نمیشم چطور تونستی
دروغ به این بزرگی رو ازم مخفی کنی

223
00:16:47,270 --> 00:16:48,271
و از کل قطار

224
00:16:48,274 --> 00:16:50,145
چون این راه جایگزینه

225
00:16:50,147 --> 00:16:51,751
،و اگه مردم به ویلفورد نیاز داشتن

226
00:16:51,753 --> 00:16:54,227
چرا این امید رو ازشون بگیریم؟

227
00:16:54,230 --> 00:16:56,436
دست بردار، تل

228
00:16:56,439 --> 00:16:59,380
تو واقعاً ترجیح میدی تنها باشی؟

229
00:17:03,531 --> 00:17:05,871
تنها نیستم

230
00:17:05,874 --> 00:17:09,820
من خواهرا و برادرهامو دارم که در کنارشون ایستادم

231
00:17:09,822 --> 00:17:11,627
و مسئولیت در قبال برف‌شکن

232
00:17:11,629 --> 00:17:13,936
که تا حالا هیچ وقت حسش نکرده بودم

233
00:17:16,045 --> 00:17:20,995
.پس بالاخره با هم موافقیم
که قطار ارجحیت داره

234
00:17:41,676 --> 00:17:47,062
میدونی چی میگن وقتی
تو برف‌شکن با کسی به هم میزنی

235
00:17:48,703 --> 00:17:50,508
بعداً می‌بینمت

236
00:18:59,305 --> 00:19:01,443
پس اومدی استعفاء بدی

237
00:19:01,446 --> 00:19:04,121
به نظر میاد حاضری

238
00:19:04,123 --> 00:19:08,001
برای چی؟ هرج و مرج؟

239
00:19:08,004 --> 00:19:09,674
بی‌نظمی تو راهروها؟

240
00:19:09,677 --> 00:19:11,883
اجساد یخ‌زده که مثل ساردین انباشته شدن

241
00:19:11,885 --> 00:19:13,690
چون بخش کودسازی نمی‌تونه به سرعت کار کنه

242
00:19:13,692 --> 00:19:16,635
،در حالی که تو رفتی بخش موتور

243
00:19:16,638 --> 00:19:19,111
از کارایی که کردی قایم شدی؟

244
00:19:19,114 --> 00:19:23,327
...آره، منو تنها بذار با این

245
00:19:23,329 --> 00:19:25,603
آدما؟

246
00:19:25,606 --> 00:19:28,747
انجمن نمایندگان آندره لیتون؟

247
00:19:28,750 --> 00:19:30,086
از نو شروع می‌کنیم، روث

248
00:19:30,088 --> 00:19:31,291
هرگز جواب نمیده

249
00:19:31,294 --> 00:19:33,667
دمکراسی قبلاً جواب میداد

250
00:19:36,648 --> 00:19:40,326
یوقتایی باید چیزی رو از دست بدی
تا دوباره پیداش کنی

251
00:19:42,001 --> 00:19:47,218
147نفر رو ول کردی بمیرن

252
00:19:47,220 --> 00:19:49,426
خیلیاشون دوستانم بودن

253
00:19:49,429 --> 00:19:52,973
از جمله نولان گری

254
00:19:52,975 --> 00:19:54,078
...خب

255
00:19:56,790 --> 00:19:59,030
بقا به عشق نیازی نداره، مگه نه؟

256
00:20:02,747 --> 00:20:05,421
منم همین اشتباه رو می‌کردم

257
00:20:07,565 --> 00:20:10,372
هیچ چی از عشق مهمتر نیست

258
00:20:24,963 --> 00:20:26,968
می‌بینمت، روث

259
00:20:26,971 --> 00:20:29,579
قبلاً خداحافظی کردیم

260
00:21:02,239 --> 00:21:04,847
مختصاتش رو بدست آوردی؟ -
سعی می‌کنم -

261
00:21:04,849 --> 00:21:07,858
بن، سیگنال از طرف شمال غربی میاد

262
00:21:07,860 --> 00:21:09,530
شمال غربی؟

263
00:21:09,533 --> 00:21:12,542
بیخیال، خاوی. چیزی اونجا نیست

264
00:21:22,449 --> 00:21:25,324
هی. من برگشتم

265
00:21:25,326 --> 00:21:26,863
این لباس خیلی بهت میاد

266
00:21:26,866 --> 00:21:28,738
خیلی ممنونم

267
00:21:28,740 --> 00:21:33,154
باشه، پس ساعت 19:30 دقیقه از شیکاگو عبور می‌کنیم

268
00:21:33,156 --> 00:21:35,563
مثل همیشه برای ارج نهادن به کیلومتر صفر
سرعت رو کم می‌کنیم

269
00:21:35,566 --> 00:21:37,035
مل. مل

270
00:21:37,037 --> 00:21:38,307
به این گوش کن

271
00:21:41,589 --> 00:21:43,259
موسیقیه؟

272
00:21:43,262 --> 00:21:45,134
،اگه اون بیسیم قدیمی این موج رو گرفته

273
00:21:45,136 --> 00:21:47,207
احتمالاً از خودمون باشه

274
00:21:47,210 --> 00:21:50,888
بچه‌ها، گوش کنید
از شمال غربی میاد

275
00:21:50,890 --> 00:21:51,891
بیرون قطار

276
00:21:51,894 --> 00:21:54,569
بیرون؟

277
00:21:54,571 --> 00:21:57,513
یا خدا

278
00:21:57,516 --> 00:21:59,421
بازمانده؟

279
00:22:01,732 --> 00:22:03,402
امواج در چه محدوده‌ای هستن؟

280
00:22:03,405 --> 00:22:05,476
حداکثر 80 کیلومتری؟

281
00:22:05,479 --> 00:22:07,551
بن، اون بیرون چیه؟

282
00:22:07,554 --> 00:22:10,563
.ارتباط ماهواره قطع شده
دارم درستش می‌کنم

283
00:22:10,565 --> 00:22:12,972
لعنتی. آنتن راستایی هم یخ زده

284
00:22:12,975 --> 00:22:14,846
برای تعیین مختصات نمی‌تونم نقطه‌ی دوم رو پیدا کنم

285
00:22:14,848 --> 00:22:16,184
جداً؟

286
00:22:16,187 --> 00:22:17,522
.دارم درستش می‌کنم، مل
درستش می‌کنم

287
00:22:17,525 --> 00:22:20,266
اما اون سیگنال داره قوی‌تر میشه

288
00:22:20,268 --> 00:22:22,340
و این یعنی داریم بهش نزدیک‌تر میشیم

289
00:22:22,343 --> 00:22:23,613
،اگه سرعت رو کم نکنیم

290
00:22:23,616 --> 00:22:25,855
از محدوده‌اش خارج میشیم

291
00:22:27,095 --> 00:22:28,765
من برم لیتون رو خبر کنم

292
00:22:28,767 --> 00:22:30,706
مل، لازم نیست به لیتون بگیم

293
00:22:30,709 --> 00:22:32,179
چرا، بن، لازمه

294
00:22:32,181 --> 00:22:33,718
این یه قطار جدیده

295
00:22:33,720 --> 00:22:35,525
سلسله مراتب جدید

296
00:22:35,527 --> 00:22:37,598
ببخشید. آقای لیتون؟

297
00:22:37,601 --> 00:22:39,473
این دو نفر رو موقع قاچاق

298
00:22:39,475 --> 00:22:41,079
یه گاری پر کاهو در بالای قطار گرفتم

299
00:22:41,082 --> 00:22:42,618
گاری اونجا بود، رئیس

300
00:22:42,620 --> 00:22:44,091
هی، ببین، چرت و پرت تحویلم نده

301
00:22:44,093 --> 00:22:45,361
کجا می‌بردیش؟

302
00:22:47,706 --> 00:22:50,983
پایک رفته درجه یک، مال‌خری می‌کنه

303
00:22:50,986 --> 00:22:52,122
پایک

304
00:22:52,124 --> 00:22:53,191
یه تیلی یاغی. تصورشو بکن

305
00:22:53,194 --> 00:22:54,330
آره

306
00:22:54,332 --> 00:22:55,802
آندره لیتون به بخش موتور

307
00:22:55,804 --> 00:22:57,675
آندره لیتون سریعاً به بخش موتور مراجعه کند

308
00:22:57,677 --> 00:22:59,415
باز چی شده؟

309
00:22:59,418 --> 00:23:01,289
نمی‌دونم. زندانیشون کن، باشه؟

310
00:23:01,291 --> 00:23:02,828
سلول‌ها پر شدن، قربان

311
00:23:02,831 --> 00:23:05,974
خب، یه کاری بکن و تا وقتی بر می‌گردم
نظم رو بر قرار کن

312
00:23:05,977 --> 00:23:07,614
کاهو

313
00:23:08,452 --> 00:23:09,854
"نظم"

314
00:23:09,857 --> 00:23:12,598
آره، برام آشنا میزنه، نه؟

315
00:23:12,601 --> 00:23:15,008
باشه، بریم، خرگوشک‌ها

316
00:23:15,011 --> 00:23:16,346
!راه بیفتید

317
00:23:18,624 --> 00:23:21,097
بازمانده؟ اصلاً امکانش هست؟

318
00:23:21,100 --> 00:23:22,905
شاید

319
00:23:22,907 --> 00:23:24,377
اما از آخرین تماس رادیویی‌مون

320
00:23:24,379 --> 00:23:25,515
شش سال و نیم می‌گذره

321
00:23:25,517 --> 00:23:28,124
کی ممکنه اینقدر دووم آورده باشه؟

322
00:23:28,127 --> 00:23:30,668
ارتش؟ یه پناهگاه خصوصی؟

323
00:23:30,670 --> 00:23:33,278
،باید از یه برج قدیمی باشه
هی تکرار میشه، یه جور موج پشتیبان

324
00:23:33,280 --> 00:23:35,016
پس چرا قبلاً نشنیدیم؟

325
00:23:35,019 --> 00:23:37,493
.چون هیچ وقت از بیسیم استفاده نمی‌کردیم
کسی نبود باهاش حرف بزنیم

326
00:23:37,496 --> 00:23:39,634
تصاویر ماهواره‌ای چی شدن، بن؟ -
دارم روش کار می‌کنم -

327
00:23:39,637 --> 00:23:42,379
.نمی‌تونم مکان دقیقش رو مشخص کنم
اما سیگنال داره قوی‌تر میشه

328
00:23:43,251 --> 00:23:44,520
بن؟ -
جواب بدید -

329
00:23:44,523 --> 00:23:46,059
اینجا برف‌شکنه. صدامو دارید؟

330
00:23:46,061 --> 00:23:48,200
زمان بیشتری لازم داریم، مل -
وقت نداریم -

331
00:23:48,203 --> 00:23:49,740
صدامو دارید؟ تکرار می‌کنم

332
00:23:49,742 --> 00:23:52,182
.عجله نکنیم
ببینیم چیزی بیرون دیده میشه

333
00:23:54,091 --> 00:23:56,230
تصمیم اینه

334
00:23:56,233 --> 00:23:59,510
،اگه سرعت رو کاهش بدیم
،با کمبود مواجه میشیم

335
00:23:59,513 --> 00:24:02,389
نیروی مصرفیمون از تولید بیشتر میشه

336
00:24:02,391 --> 00:24:04,597
،همین الانشم به نیروی ذخیره اضطراری نزدیک شدیم

337
00:24:04,599 --> 00:24:07,139
و می‌خوایم با سرعت کم از شیکاگو عبور کنیم

338
00:24:07,141 --> 00:24:10,084
،از طرف دیگه

339
00:24:10,086 --> 00:24:13,697
،اگه بدون تعیین مکان از سیگنال بگذریم

340
00:24:13,699 --> 00:24:16,842
باید یه دور کامل بزنیم تا دوباره بشنویمش

341
00:24:20,392 --> 00:24:23,936
،اگه احتمال داشته باشه بازمانده‌های دیگه‌ای باشن

342
00:24:23,939 --> 00:24:27,986
،که ما تنها نیستیم
باید باهاشون ارتباط بر قرار کنیم

343
00:24:29,494 --> 00:24:32,403
موافقم. سرعت قطار رو کم می‌کنیم

344
00:24:37,858 --> 00:24:39,730
متاسفم

345
00:24:42,208 --> 00:24:43,544
!ولم کن

346
00:24:45,286 --> 00:24:47,024
!بس کن

347
00:24:47,027 --> 00:24:49,032
ای تو روحت

348
00:24:50,707 --> 00:24:52,712
حداقل به اون ورم مشت میزدی

349
00:24:52,715 --> 00:24:54,318
چی؟

350
00:24:55,659 --> 00:24:56,829
متاسفم

351
00:24:58,269 --> 00:25:01,077
...ببخشید. فقط

352
00:25:01,080 --> 00:25:04,289
،من همه چیزمو از دست دادم
و کل دنیا رو سرم خراب شده

353
00:25:04,292 --> 00:25:06,765
و همه ازم متنفرن

354
00:25:06,768 --> 00:25:08,773
غصه نخور. همه از منم متنفرن

355
00:25:11,385 --> 00:25:13,524
می‌دونم کی هستی

356
00:25:13,527 --> 00:25:15,131
مشکلی نداریم؟

357
00:25:17,810 --> 00:25:20,284
تیلی‌ها منو از درجه یک انداختن بیرون

358
00:25:20,287 --> 00:25:22,759
و هیچ کی کمکم نمی‌کنه

359
00:25:22,762 --> 00:25:26,307
...و حتی چیزی برام نمونده تا معاوضه کنم جز

360
00:25:28,249 --> 00:25:29,987
این هیچی نیست

361
00:25:29,990 --> 00:25:31,126
ببین

362
00:25:33,268 --> 00:25:35,273
اینو از تالار غذاخوری دزدیدم

363
00:25:35,276 --> 00:25:38,922
خب، چطور می‌تونیم پوستش رو بکَنیم؟

364
00:25:41,299 --> 00:25:44,041
بلد نیستی پوست تخم‌مرغ رو بکَنی؟

365
00:25:45,850 --> 00:25:48,190
خب، خنده‌داره. شرمنده

366
00:25:48,192 --> 00:25:50,733
زود باش. بیا نشونت بدم

367
00:25:50,735 --> 00:25:52,807
زود باش، عشقم. چیزیت نمیشه

368
00:25:52,810 --> 00:25:54,681
منم یه تخم بدم

369
00:26:17,906 --> 00:26:21,383
.سیگنال داره قوی میشه
باید تقریباً بالاش باشیم

370
00:26:24,463 --> 00:26:27,271
الانه که بتونیم رویتش کنیم

371
00:26:34,636 --> 00:26:36,641
وای خدای من

372
00:26:43,604 --> 00:26:46,479
...همه لطفاً

373
00:26:46,481 --> 00:26:48,954
!روث! روث

374
00:26:48,957 --> 00:26:51,096
یه قطار دیگه اون بیرونه

375
00:26:51,099 --> 00:26:53,037
روث؟ چه اتفاقی داره می‌افته؟

376
00:26:53,039 --> 00:26:55,245
یعنی کسای دیگه‌ای زنده هستن؟ -
ببخشید. ببخشید -

377
00:26:55,247 --> 00:26:57,319
روث، آدمای دیگه‌ای اون بیرون زنده هستن؟

378
00:26:57,322 --> 00:26:58,791
آره. اونجا

379
00:26:58,793 --> 00:26:59,996
ببین

380
00:26:59,999 --> 00:27:02,339
یا پیغمبر

381
00:27:02,341 --> 00:27:03,408
اون سوار قطار باریه

382
00:27:03,411 --> 00:27:05,148
نمی‌دونی خودش باشه، مل

383
00:27:05,151 --> 00:27:07,090
وایسا ببینم. قطار باری هم داریم؟

384
00:27:07,093 --> 00:27:08,964
الیس بزرگه‌س -
کی؟ -

385
00:27:08,966 --> 00:27:11,038
الیس بزرگه. یه موتور پیش‌نمونه بود

386
00:27:11,041 --> 00:27:12,512
ملانی؟ -
با سرعت زیاد میرم -

387
00:27:12,514 --> 00:27:14,117
هر چی انرژی داریم در اختیارم بذار -
باشه -

388
00:27:14,119 --> 00:27:15,388
داریم به مسیر انشعابی می‌رسیم، مل

389
00:27:15,391 --> 00:27:17,932
،هر کسی که هست
از پشت بهمون متصل میشه

390
00:27:23,220 --> 00:27:25,561
خودشه

391
00:27:25,563 --> 00:27:27,901
خودشه

392
00:27:27,904 --> 00:27:30,847
ملانی، یه چیزی بگو -
می‌خواد سعی کنه سوار قطار بشه -

393
00:27:30,849 --> 00:27:32,988
نمی‌دونی خودش باشه، مل -
پس کی می‌تونه باشه، بن؟ -

394
00:27:32,991 --> 00:27:34,661
یه باند سرخوش دیگه از دزدای دریایی؟

395
00:27:34,664 --> 00:27:36,066
...منظورت -
منظورت ویلفورده؟ -

396
00:27:36,069 --> 00:27:37,673
چی؟ -
آره -

397
00:27:37,675 --> 00:27:39,480
آقای ویلفورد برگشتن

398
00:27:39,482 --> 00:27:42,190
!همه آروم باشید! آره

399
00:27:45,538 --> 00:27:48,079
،اگه ویلفورد سوار قطار بشه
بلایی که سرمون میاد

400
00:27:48,081 --> 00:27:50,220
از این مصیبتی که گذروندیم بدتره

401
00:27:50,223 --> 00:27:52,094
پس یه گروه جنگی می‌برم انتهای قطار

402
00:27:52,097 --> 00:27:54,503
و مطمئن میشم این اتفاق نیفته

403
00:27:54,505 --> 00:27:57,916
،لیتون. وقتی مسافران بفهمن اونه

404
00:27:57,919 --> 00:27:59,321
دودستگی ایجاد میشه

405
00:27:59,324 --> 00:28:01,530
من می‌تونم مردم رو کنترل کنم

406
00:28:01,532 --> 00:28:02,735
مجبوری

407
00:28:06,551 --> 00:28:08,623
روث، بس کن
تازه تایید شد که اون مُرده

408
00:28:08,626 --> 00:28:09,627
امکان نداره

409
00:28:09,630 --> 00:28:11,836
دیگه کی می‌تونه زنده مونده باشه؟

410
00:28:11,838 --> 00:28:13,509
هان؟ جواب منو بدید

411
00:28:13,512 --> 00:28:17,390
اومده ما رو از دست این شورشی‌های لعنتی نجات بده

412
00:28:18,799 --> 00:28:21,005
تریستن، یه گروه خوش‌آمدگویی می‌خوایم

413
00:28:21,007 --> 00:28:22,409
گروه خوش‌آمدگویی؟

414
00:28:22,412 --> 00:28:24,283
وای، نه. مگه جز پروتکل نیست؟

415
00:28:24,285 --> 00:28:25,555
یادم نمیاد

416
00:28:25,558 --> 00:28:27,228
مهم نیست. فعلاً این کار رو می‌کنیم

417
00:28:27,230 --> 00:28:29,971
باشه، خودتو مرتب کن

418
00:28:29,974 --> 00:28:31,578
میریم تِیل

419
00:28:31,580 --> 00:28:33,050
بله، خانم

420
00:28:44,831 --> 00:28:47,572
مل، با کناره‌ها زیاد فاصله داریم

421
00:28:47,574 --> 00:28:48,710
فاصله‌مون چقدره؟

422
00:28:48,712 --> 00:28:50,249
لعنتی. با تیل جفت میشه

423
00:28:50,252 --> 00:28:51,788
واسه همین رو ترمز زده

424
00:28:51,790 --> 00:28:54,397
گندش بزنن. یعنی چی کار داره؟

425
00:28:54,399 --> 00:28:55,870
مل، باید عواقبش رو مدنظر بگیری

426
00:28:55,873 --> 00:28:57,409
الیس قطار بزرگیه

427
00:28:57,411 --> 00:28:59,350
40تا واگن براش چیزی نیست

428
00:28:59,352 --> 00:29:01,625
.اما نیروی گشتاورش پایینه
می‌تونیم ازش سبقت بگیریم

429
00:29:01,628 --> 00:29:03,767
ـ بر طبق معادلات ریاضی بهمون میرسه
ـ دوباره بگرد

430
00:29:03,770 --> 00:29:05,708
به هر چی تقویت‌کننده‌س نیاز داریم، خاوی

431
00:29:05,710 --> 00:29:07,180
از بخش کشاورزی، از هر جایی

432
00:29:07,182 --> 00:29:09,321
بیخیال، مل -
امتحان کن -

433
00:29:09,324 --> 00:29:10,526
باید سعیمون رو بکنیم

434
00:29:10,529 --> 00:29:12,801
داریم به سوییچ نزدیک میشیم

435
00:29:12,803 --> 00:29:16,080
واو. داره میاد پشت سرمون

436
00:29:16,082 --> 00:29:18,623
.زود باشید، بچه‌ها
وقایع مهمی داره از دستتون میره

437
00:29:18,625 --> 00:29:21,233
باشه، مهمونی تموم شد
برید بیرون. برید

438
00:29:21,236 --> 00:29:22,572
زود باشید! برید بیرون

439
00:29:22,574 --> 00:29:23,976
برید بیرون

440
00:29:23,979 --> 00:29:26,720
تو. بگیر بشین -
برو. برید بیرون. برید -

441
00:29:26,723 --> 00:29:27,826
!زود باشید

442
00:29:30,069 --> 00:29:32,541
باشه -
مگه عاشق دمکراسی نیستی؟ -

443
00:29:32,544 --> 00:29:35,487
باید تو دمکراسی سهیم باشی، پایک

444
00:29:35,490 --> 00:29:36,626
زود باش. این تنها فرصتته

445
00:29:36,628 --> 00:29:38,232
همونیه که فکر می‌کنم پشت سرمونه؟

446
00:29:38,234 --> 00:29:40,706
،آره، خب، اگه اون باشه
،ممکنه هر چی بافتیم پنبه بشه

447
00:29:40,709 --> 00:29:42,379
،قبل از اینکه حتی شروع بشه
پس بجنب

448
00:29:42,382 --> 00:29:44,856
می‌خوام همه در برابر دشمن مشترک متحد باشیم

449
00:29:44,859 --> 00:29:48,537
لیتون، چرا همیشه ازم می‌خوای مرد بهتری باشم؟

450
00:29:48,539 --> 00:29:50,076
.ـ بلندش کن
پاشو بریم -

451
00:29:50,078 --> 00:29:51,615
لعنت به گور این قطار

452
00:29:51,618 --> 00:29:54,225
می‌دونی، می‌خواستم یه کم حال کنم

453
00:29:54,227 --> 00:29:56,433
با سرعت زیاد وارد شیکاگو میشیم

454
00:29:56,435 --> 00:29:57,705
نیروی ذخیره در حالت اضطراریه

455
00:29:57,708 --> 00:29:59,846
.اگه تموم بشن، همه چی تمومه
سرعت رو کم می‌کنم

456
00:29:59,849 --> 00:30:02,255
!نه! این دستوره

457
00:30:15,442 --> 00:30:16,912
درست پشت سرمونه

458
00:30:16,914 --> 00:30:19,455
تقریبا! به تِیل کوفتی چسبیده

459
00:30:19,457 --> 00:30:21,396
!هی! بس کنید

460
00:30:21,398 --> 00:30:22,600
!هی! تمومش کنید

461
00:30:22,603 --> 00:30:24,005
هی! تمومش کنید! یه مورد اضطراریه

462
00:30:24,008 --> 00:30:26,146
ای بابا، لیتون
ویلفورد چطور برگشته؟

463
00:30:26,149 --> 00:30:28,824
هر کسی که هست، می‌خواد سوار بشه، باشه؟

464
00:30:28,826 --> 00:30:30,897
به تیل خودمون. من 15 ترمزبان دارم

465
00:30:30,900 --> 00:30:32,570
بازم سرباز می‌خوام -
پس منتظر چی هستیم؟ -

466
00:30:32,573 --> 00:30:33,909
بریم -
بریم -

467
00:30:33,911 --> 00:30:35,515
باشه، بقیه روال کار رو می‌دونید

468
00:30:35,518 --> 00:30:37,790
!راه‌بند‌ها بالا و زیر قطار
برای جوشکاری درها آماده باشید

469
00:30:37,792 --> 00:30:38,995
با من. بریم تِیل

470
00:30:38,998 --> 00:30:40,870
!بریم

471
00:30:45,556 --> 00:30:46,825
زود باش، دختر

472
00:30:46,828 --> 00:30:49,168
فقط فاصله‌ات رو حفظ کن

473
00:30:49,170 --> 00:30:52,312
زود باش

474
00:30:54,189 --> 00:30:55,291
یالا

475
00:31:12,994 --> 00:31:14,865
اون موقع رو یادته که کفشش رو قایم کردیم؟

476
00:31:14,867 --> 00:31:16,939
آره، خیلی حال داد

477
00:31:16,942 --> 00:31:19,014
قیافه‌اش خنده‌دار شده بود

478
00:31:19,017 --> 00:31:20,888
صبر کنید، بچه‌ها، شمام شنیدید؟

479
00:31:20,890 --> 00:31:22,293
دوباره بکن

480
00:31:22,296 --> 00:31:23,833
وایسا، وایسا

481
00:31:23,835 --> 00:31:26,375
وینی، مراقب باش

482
00:31:31,330 --> 00:31:34,004
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
چی شده؟ -

483
00:31:35,078 --> 00:31:37,083
صدای چی بود؟

484
00:31:37,086 --> 00:31:39,024
شماها خوبید؟ -
من می‌ترسم -

485
00:31:45,651 --> 00:31:47,054
وای خدای من

486
00:31:59,169 --> 00:32:01,709
زود باشید، بچه‌ها
می‌خواد اتصال برقرار کنه

487
00:32:01,712 --> 00:32:03,986
داره هک می‌کنه. سیستم رو متوقف کرد

488
00:32:03,988 --> 00:32:06,194
موتور رو متوقف می‌کنه
.داره سرعتمون رو کم می‌کنه

489
00:32:06,196 --> 00:32:08,469
سیستم‌های غیرحیاتی رو آف‌لاین می‌کنم

490
00:32:08,471 --> 00:32:10,141
باید بریم بیرون

491
00:32:10,144 --> 00:32:11,881
ای بابا. این دیوونگیه

492
00:32:11,884 --> 00:32:13,220
باید اتصال رو قطع کنیم

493
00:32:13,223 --> 00:32:14,893
خاوی، میشه معطلش کنی؟

494
00:32:14,896 --> 00:32:16,032
نه واسه مدت زیادی، مل -
باشه -

495
00:32:16,034 --> 00:32:17,369
پس بهتره عجله کنیم

496
00:32:17,371 --> 00:32:18,574
قطار دست ماست. بریم

497
00:32:30,355 --> 00:32:32,226
شماها برگردید عقب، باشه؟

498
00:32:32,228 --> 00:32:33,497
زیاد طول نمیکشه

499
00:32:33,500 --> 00:32:36,174
تختخواب‌ها رو بکشید عقب، باشه؟

500
00:32:36,176 --> 00:32:37,378
فضا لازم داریم

501
00:32:43,002 --> 00:32:47,283
برای جناب ویلفورد، فریاد ما قویه

502
00:32:49,963 --> 00:32:52,302
اسمش حقیقت است...

503
00:32:52,304 --> 00:32:56,652
فریاد مسرت و شادی، از شما تجلیل می‌کنیم

504
00:32:56,655 --> 00:33:01,337
،صداتون رو بلند کنید
مسیر ممکنه دراز باشه

505
00:33:01,339 --> 00:33:02,942
روث

506
00:33:02,944 --> 00:33:04,080
!روث

507
00:33:04,082 --> 00:33:05,484
!هرگز اشتباه نیست...

508
00:33:05,487 --> 00:33:06,957
!روث، این مسخره‌بازی رو تمومش کن

509
00:33:06,959 --> 00:33:10,170
من به طور رسمی اینجا هستم، آقای روش

510
00:33:10,172 --> 00:33:13,582
،مهمانداری گروه خوش‌آمدگویی رو رهبری می‌کنه
در پروتکل قید شده

511
00:33:13,585 --> 00:33:15,724
الان تو وضعیت نظامی هستیم، روث

512
00:33:15,727 --> 00:33:17,264
باید این بچه‌ها رو ببری بیرون

513
00:33:17,266 --> 00:33:19,404
!طرف داره به قطار خراب‌شده نفوذ می‌کنه

514
00:33:22,085 --> 00:33:24,090
!باشه، برید عقب

515
00:33:24,093 --> 00:33:25,160
!برید عقب! همه برید عقب

516
00:33:25,163 --> 00:33:27,503
من یه شخص عالیرتبه هستم

517
00:33:27,505 --> 00:33:29,443
آره، حسش می‌کنم

518
00:33:29,446 --> 00:33:33,392
نولان گری یونیفورم پوشیده الان باید اینجا بود

519
00:33:33,394 --> 00:33:35,399
و من درست کنارش ایستاده بودم

520
00:33:35,401 --> 00:33:38,075
چون یونیفورمم نشوندهنده‌ی صلح ـه

521
00:33:38,078 --> 00:33:43,296
شاید این آزمایش دمکراتیک شما باشه، آقای لیتون

522
00:33:43,298 --> 00:33:45,637
اما من سرپرست بخش مهمانداری هستم

523
00:33:45,640 --> 00:33:49,353
و آبی سیر رنگ دیپلماسیه

524
00:33:50,861 --> 00:33:51,795
اسلحه‌ها رو بیارید پایین

525
00:33:51,797 --> 00:33:53,534
همه سلاحاشون رو بذارن کنار

526
00:33:53,537 --> 00:33:55,074
بذاریدشون کنار

527
00:33:55,076 --> 00:33:57,147
حق با توئه

528
00:33:57,150 --> 00:33:59,692
حق با توئه. اوّل دیپلماسی، درسته؟

529
00:33:59,694 --> 00:34:03,038
هیچ کس یه جنگ دیگه نمی‌خواد

530
00:34:03,041 --> 00:34:07,455
وقتی در باز بشه، می‌خوام در کنارم باشی

531
00:34:07,457 --> 00:34:09,796
می‌خوام اونجا باشی، حداکثر استفاده رو بکنی

532
00:34:09,799 --> 00:34:12,474
نشون بدی پشت ما هستی

533
00:34:12,476 --> 00:34:13,946
موافقی؟

534
00:34:16,090 --> 00:34:19,768
می‌خوام اون بالا باشم، ردیف جلو

535
00:34:19,771 --> 00:34:22,512
و می‌خوام اولین کسی باشم که باهاش دست میده

536
00:34:22,514 --> 00:34:25,791
آره. باید خودت دست بدی

537
00:34:25,793 --> 00:34:27,798
اسلحه رو بده، روث

538
00:34:30,478 --> 00:34:33,487
باشه. بچه‌ها رو ببرید یه جای امن

539
00:34:33,489 --> 00:34:35,862
روث، کنار من ردیف جلو وایسا

540
00:34:38,342 --> 00:34:41,953
دریچه‌ی سقف رو بر میداریم، قلاب میندازیم، باشه
از راه تِیل بر می‌گردیم

541
00:34:41,955 --> 00:34:43,559
بعدش خط اتصال رو دستی قطع می‌کنیم

542
00:34:43,561 --> 00:34:44,963
نقشه‌ی خرتوخریه، مل

543
00:34:44,966 --> 00:34:48,243
آره، خب، تو نقشه‌ی بهتری داری؟

544
00:34:48,245 --> 00:34:51,923
چون اون سرعتمون رو کم می‌کنه
و باعث میشه همه یخ بزنیم

545
00:34:51,926 --> 00:34:56,408
پس شاید بهتره دست نگه داریم

546
00:34:56,410 --> 00:34:58,214
کوتاه بیا

547
00:34:58,216 --> 00:35:01,493
به چیزایی که تو اون قطار باریه فکر کردی؟

548
00:35:01,496 --> 00:35:02,966
آره

549
00:35:02,968 --> 00:35:05,775
چون به اون قطار نیاز داریم، مل

550
00:35:05,778 --> 00:35:07,783
برف‌شکن داره از هم می‌پاشه

551
00:35:07,785 --> 00:35:08,921
خودت می‌دونی

552
00:35:08,923 --> 00:35:10,192
خبری از حرکت لاينقطع نیست

553
00:35:10,195 --> 00:35:12,669
چون دیگه قطعاتی برامون باقی نمونده

554
00:35:12,672 --> 00:35:15,144
...اما اون قطار باری پره

555
00:35:15,147 --> 00:35:19,361
موتورهای چرخ جفتی، دام، آزمایشگاه ژنتیکی کامل

556
00:35:19,364 --> 00:35:21,636
برای چرخوندن چرخ قطار کافیه

557
00:35:21,638 --> 00:35:23,711
از کجا میدونی هنوز اینا توش هستن؟

558
00:35:23,714 --> 00:35:24,916
تقریباً هفت سال گذشته

559
00:35:24,918 --> 00:35:26,588
از کجا می‌دونی چی باقی مونده؟

560
00:35:26,591 --> 00:35:28,061
و یا چه جور جامعه‌ای دارن؟

561
00:35:28,063 --> 00:35:29,935
یا ناقل چه نوع مرضی هستن؟

562
00:35:29,937 --> 00:35:32,008
،و حتی اگه هر چیزی که لازم داریم داشته باشن

563
00:35:32,011 --> 00:35:34,083
در عوضش چی می‌خواد؟

564
00:35:38,502 --> 00:35:40,909
میدونستی اون دنبالمونه

565
00:35:40,912 --> 00:35:43,251
میدونستم اگه بفهمی از دستش فرار می‌کنی -
از کِی می‌دونی؟ -

566
00:35:43,254 --> 00:35:44,858
امروز صبح رو ماهواره دیدمشون

567
00:35:44,860 --> 00:35:46,262
و همون لحظه فهمیدم ویلفورده

568
00:35:46,265 --> 00:35:47,735
پس ماهواره رو قطع کردی -
آره -

569
00:35:47,737 --> 00:35:49,944
ما رو به سمت اون هدایت کردی

570
00:35:49,946 --> 00:35:51,348
!می‌تونستیم فرار کنیم

571
00:35:51,351 --> 00:35:52,553
،و مهمتر از همه

572
00:35:52,556 --> 00:35:55,231
من و تو می‌تونستیم اون تصمیم رو با همدیگه بگیریم

573
00:35:58,779 --> 00:36:01,587
تو تصمیم یک‌جانبه گرفتی

574
00:36:01,590 --> 00:36:03,462
اینم تصمیم منه

575
00:36:05,271 --> 00:36:06,875
چه مرگته، مل؟

576
00:36:06,878 --> 00:36:09,351
،دوباره همه‌ی هم و غمم رو روی ویلفورد نمیذارم

577
00:36:09,354 --> 00:36:11,560
پس میرم اون بیرون تا قطار رو آزاد کنم

578
00:36:11,562 --> 00:36:14,437
...و در هر صورت

579
00:36:14,439 --> 00:36:18,853
وقتی نیستم باید این چرخ این قطار رو بگردونی

580
00:36:18,855 --> 00:36:21,262
این کار رو نکن، مل -
بذار برم -

581
00:36:56,466 --> 00:36:59,943
اون طرف می‌بینمت

582
00:38:20,786 --> 00:38:23,997
خاوی، تنها رفت

583
00:38:23,999 --> 00:38:25,970
نتونستم جلوشو بگیرم

584
00:38:43,807 --> 00:38:47,151
برو که رفتیم

585
00:39:24,294 --> 00:39:25,964
ترمز

586
00:39:57,354 --> 00:39:59,660
توقف کردیم

587
00:40:07,625 --> 00:40:08,895
چقدر وقت داریم؟

588
00:40:08,897 --> 00:40:11,035
کم و بیش ده دقیقه

589
00:40:15,790 --> 00:40:20,941
،مردم برف شکن
،مهم نیست اون طرف این در کی باشه

590
00:40:20,943 --> 00:40:23,350
اینو به خاطر بیارید

591
00:40:23,353 --> 00:40:26,228
ویلفورد یه آدم عادی بوده -
یه انسان بزرگ -

592
00:40:26,230 --> 00:40:29,038
تو ذهنتون ازش چیزی نسازید که نیست

593
00:40:29,041 --> 00:40:31,112
اون مهندس شما نیست

594
00:40:31,115 --> 00:40:32,385
این قطار اون نیست

595
00:40:32,387 --> 00:40:34,659
فکر کنم می‌فهمید که قطارش هست

596
00:40:34,662 --> 00:40:37,135
!برف‌شکن مال ماست

597
00:40:37,138 --> 00:40:39,010
!به شهروندانش تعلق داره

598
00:40:39,012 --> 00:40:41,084
!آره -
درسته -

599
00:41:37,166 --> 00:41:39,372
تو کی هستی؟

600
00:41:39,374 --> 00:41:40,977
باید قطارمون به حرکت ادامه بده

601
00:41:40,980 --> 00:41:44,458
.از برف‌شکن خوش‌آمد میگم
آقای ویلفورد تشریف دارن؟

602
00:41:44,460 --> 00:41:47,336
آقای ویلفورد از قبل کنترل موتور شما رو به دست گرفتن

603
00:41:47,338 --> 00:41:50,413
13دقیقه وقت دارید مسالمت‌آمیز تسلیم بشید

604
00:41:50,416 --> 00:41:53,157
قبل از اینکه سرما غالب بشه
و همه تا سر حد مرگ یخ بزنید

605
00:41:54,498 --> 00:41:56,370
بهش بگو باید شخصاً ببینیمش

606
00:41:56,373 --> 00:41:59,649
لطفاً، آره، و اینکه قدمشون روی چشمه

607
00:41:59,651 --> 00:42:01,322
تو از بخش مهمانداری هستی؟ -
بله، هستم -

608
00:42:01,325 --> 00:42:05,305
من روث واردل هستم، در خدمت شما

609
00:42:08,217 --> 00:42:11,226
ملانی کاول زنده‌س؟

610
00:42:11,228 --> 00:42:15,107
بله. بله، زنده‌س

611
00:42:15,110 --> 00:42:16,747
تو کی هستی؟

612
00:42:20,330 --> 00:42:22,871
من الکساندرا کاول هستم

613
00:42:27,156 --> 00:42:28,727
الکساندرا

614
00:42:32,309 --> 00:42:34,415
مادرم کجاست؟

615
00:43:26,563 --> 00:43:29,571
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

616
00:43:31,578 --> 00:43:42,589
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

