﻿1
00:00:05,766 --> 00:00:07,766
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:07,790 --> 00:00:11,141
اول، آب‌وهوا تغییر کرد

3
00:00:11,185 --> 00:00:12,534
،انکارکنندگان علتش را می‌دانستند

4
00:00:12,577 --> 00:00:15,798
اما باز هم با دروغ‌های‌شان
سرنوشت تلخی برای ما رقم زدند

5
00:00:15,841 --> 00:00:18,540
جنگ زمین را حتی گرم‌تر ساخت

6
00:00:18,583 --> 00:00:23,023
یخ‌هایش ذوب شدند
و تمامی گونه‌های جاندارش از بین رفتند

7
00:00:23,066 --> 00:00:26,026
بنابراین، دانشمندان کوشیدند
از گرمای زمین بکاهند

8
00:00:26,069 --> 00:00:29,464
تا خسارتی که به بار آورده بودند را جبران کنند

9
00:00:29,507 --> 00:00:31,379
اما در عوض

10
00:00:31,422 --> 00:00:35,818
تا هسته‌ی آن را منجمد کردند

11
00:00:38,081 --> 00:00:42,216
تنها آقای ویلفورد بود که آینده را پیش‌بینی کرد

12
00:00:42,259 --> 00:00:45,001
و قطار «گریت آرک» را ساخت

13
00:00:46,611 --> 00:00:49,614
«در آخرین روزهای «انجماد

14
00:00:49,658 --> 00:00:52,443
ثروتمندان
که بسیاری از آن‌ها خود مسئول این وضع بودند

15
00:00:52,487 --> 00:00:57,187
در «برف‌شکاف» ساکن شدند
قطاری که ۱۰۰۱ واگن داشت

16
00:00:59,842 --> 00:01:03,019
ما مردم هم به همین ترتیب
...کسانی که بازمانده‌ بودند

17
00:01:04,238 --> 00:01:06,805
ما به قطار هجوم بردیم...

18
00:01:25,302 --> 00:01:26,671
همگی سوار شوید

19
00:01:26,695 --> 00:01:28,871
لطفاً تمامی مسافرینی که بلیت
تهیه‌ کرده‌اند سوار شوند

20
00:01:30,438 --> 00:01:32,875
برف‌شکاف رأس ساعت ۰:۰۰
حرکت می‌کند

21
00:01:32,918 --> 00:01:35,660
زود باش مایلز

22
00:01:35,704 --> 00:01:37,053
مایک؟

23
00:01:37,097 --> 00:01:38,446
قطار تا ۱۰ ثانیه دیگر حرکت می‌کند

24
00:01:38,489 --> 00:01:39,664
!مایک

25
00:01:40,448 --> 00:01:43,494
۸ ۷ ۶

26
00:01:43,538 --> 00:01:47,107
۵ ۴ ۳

27
00:01:47,150 --> 00:01:48,891
۲ ۱.

28
00:01:48,934 --> 00:01:50,284
.آغاز حرکت

29
00:01:55,941 --> 00:01:57,247
بفرستشون عقب
!خوبه

30
00:01:57,291 --> 00:01:58,988
بفرستشون عقب

31
00:01:59,031 --> 00:02:00,772
از قطار بندازشون پایین

32
00:02:00,816 --> 00:02:02,731
.برید عقب. برید عقب -
.خیلی خوب -

33
00:02:02,774 --> 00:02:04,472
.برگردید به سمت عقب

34
00:02:06,735 --> 00:02:08,867
برمی‌گردم عزیزم

35
00:02:10,086 --> 00:02:11,696
مایلز، از این طرف، برو

36
00:02:11,740 --> 00:02:12,915
باید مخفی بشی

37
00:02:15,961 --> 00:02:17,180
مشکلی پیش نمیاد

38
00:02:17,224 --> 00:02:18,288
باید مخفی بشی
باشه عزیزم؟

39
00:02:18,312 --> 00:02:19,487
!برو این تو

40
00:02:19,530 --> 00:02:21,141
خواهش می‌کنم بیرون نیا

41
00:02:21,184 --> 00:02:23,099
چیزی نیست
هیچی نیست

42
00:02:23,143 --> 00:02:24,709
!بیا اینجا

43
00:02:36,330 --> 00:02:38,767
حروم‌زاده‌ها رو جدا کن

44
00:02:40,725 --> 00:02:42,466
در رو ببند

45
00:02:42,510 --> 00:02:43,772
!نذار ببندنش

46
00:02:50,735 --> 00:02:54,043
این برف‌شکاف است

47
00:02:54,086 --> 00:02:56,306
به دور زمین می‌چرخد

48
00:02:56,350 --> 00:02:58,003
و ما نمی‌توانیم متوقفش کنیم

49
00:02:58,047 --> 00:03:02,921
،این حرکت انقلابی ماست
.با قطاری که ۱۰۰۱ واگن دارد

50
00:03:53,233 --> 00:03:55,365
...همه‌ی مسافرین توجه کنند

51
00:03:55,409 --> 00:03:58,586
صنایع ویلفورد
.برای شما آرزوی صبحی دل‌انگیز دارد

52
00:03:58,629 --> 00:04:04,374
دمای هوای بیرون منفی ۱۱۹.۶ درجه سیلیسیوس است

53
00:04:04,418 --> 00:04:08,117
در حالی که وارد منطقه‌ی یوکون
در کانادی سابق می‌شویم

54
00:04:08,160 --> 00:04:11,033
...باید جهت حفظ امنیت به شما یادآور شویم

55
00:04:11,076 --> 00:04:13,992
.خودتان را آماده‌ی اتفاقات ناخوشایند کنید

56
00:04:14,036 --> 00:04:17,866
شش سال و ۹ ماه و ۲۶ روز

57
00:04:17,909 --> 00:04:20,216
از عزیمت ما می‌گذرد

58
00:04:20,260 --> 00:04:25,308
.پس از صدای زنگ مدت دقیق۰۸۰۰ ساعت خواهد بود

59
00:04:29,530 --> 00:04:33,316
!عقب وایسید
!برید عقب

60
00:04:33,360 --> 00:04:34,883
!زانو بزنید
!بشین روی زمین

61
00:04:34,926 --> 00:04:36,121
!بشین زمین

62
00:04:44,849 --> 00:04:46,416
هر دو در باز شده

63
00:04:54,642 --> 00:04:56,426
!بگیر بشین و آروم باش

64
00:04:56,470 --> 00:04:58,646
اون یکی گاری کجاست؟ -
امروز فقط همینه -

65
00:04:58,689 --> 00:05:00,319
چی؟ -
آره. بهتر بهش عادت کنی -

66
00:05:00,343 --> 00:05:01,494
سهمیه نصف شده؟ -
حاضرجوابی نکن -

67
00:05:01,518 --> 00:05:04,652
حق ندارید این کارو بکنید
ما همون‌طوری هم گرسنه می‌موندیم

68
00:05:04,695 --> 00:05:07,611
!اینجا بچه داریم
چطور می‌تونیم زنده بمونیم؟

69
00:05:09,657 --> 00:05:12,355
خسته شدم دیگه
تف به ذاتت

70
00:05:12,399 --> 00:05:14,115
با همین مقدار هم تلاشمونو می‌کنیم، باشه؟

71
00:05:14,139 --> 00:05:15,421
مادر بزرگ، می‌خوای شما غذا رو تقسیم کنی؟

72
00:05:20,363 --> 00:05:22,234
خیلی خوب یه نفس عمیق دیگه بکش، جان

73
00:05:28,371 --> 00:05:29,329
خوب

74
00:05:29,372 --> 00:05:31,331
برویم سراغ تقدیر همیشگی

75
00:05:31,374 --> 00:05:33,376
یک دهم از سهم همه کم میشه

76
00:05:33,420 --> 00:05:36,336
پنج سهم برای موش‌ها
«و پنج سهم برای «پسر پرزور

77
00:05:36,379 --> 00:05:37,685
اون باید به خاطر ما قوی بمونه

78
00:05:39,121 --> 00:05:40,841
زود باش

79
00:05:41,602 --> 00:05:43,517
تو بیشتر از من نیاز داری

80
00:05:43,560 --> 00:05:45,954
ممنونم جوسی -
خواهش می‌کنم -

81
00:05:48,217 --> 00:05:50,915
!هی! پسش بده

82
00:05:50,959 --> 00:05:53,309
بس کنید
مال خودمه

83
00:05:55,703 --> 00:05:57,357
باید سهم موش‌ها رو بدی بهشون

84
00:05:57,400 --> 00:05:59,184
می‌دم

85
00:05:59,228 --> 00:06:01,361
جینا این دفعه فقط چهار تا توله به دنیا آورده

86
00:06:01,404 --> 00:06:02,927
چند تا مازاد داریم؟

87
00:06:02,971 --> 00:06:04,189
۴۲

88
00:06:04,233 --> 00:06:06,191
هی. بد نیست

89
00:06:06,235 --> 00:06:08,716
خوب. دیگه چی؟

90
00:06:08,759 --> 00:06:10,587
ایوان پیر» امروز چی بهت یاد داد؟»

91
00:06:10,631 --> 00:06:13,198
سینوس، کوسینوس، تانژانت

92
00:06:13,242 --> 00:06:16,071
...مثلثات
خیلی خوبه

93
00:06:16,114 --> 00:06:18,474
این درس‌ها اونجا خیلی به کارت میاد

94
00:06:20,771 --> 00:06:22,773
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونم مهندس بشم؟

95
00:06:22,817 --> 00:06:24,949
هی

96
00:06:24,993 --> 00:06:26,647
مطمئنم که می‌تونی

97
00:06:28,431 --> 00:06:30,085
بجنب لیتون
بریم سراغش

98
00:06:30,128 --> 00:06:32,217
تو مرد خوبی هستی مایلز

99
00:06:32,261 --> 00:06:34,219
هیچ‌وقت یادت نره کی هستی

100
00:06:34,263 --> 00:06:35,743
یک عقب‌نشین

101
00:06:39,660 --> 00:06:41,096
درست اینجا

102
00:06:41,139 --> 00:06:42,837
اگر این واگن رو بگیریم

103
00:06:42,880 --> 00:06:44,684
به انشعابات برق دسترسی پیدا می‌کنیم

104
00:06:44,708 --> 00:06:46,338
ولی لایتس میگه
می‌تونیم از اینجا حمله کنیم

105
00:06:46,362 --> 00:06:48,016
رو قطع کنیم Ag-Sec و برق

106
00:06:48,059 --> 00:06:51,802
لیتون
چکمه‌های نظامی ما چطورن؟

107
00:06:51,846 --> 00:06:53,543
کهنه شده

108
00:06:53,587 --> 00:06:55,173
هر دو در به مدت ۱۰ دقیقه باز می‌مونه

109
00:06:55,197 --> 00:06:56,372
عالیه

110
00:06:56,416 --> 00:06:58,200
پسر پرزور» آماده‌ است»

111
00:06:58,243 --> 00:07:00,463
یک دقیقه از ده دقیقه طول می‌کشه
به واگن بعدی برسیم

112
00:07:00,507 --> 00:07:02,291
برای دسترسی به انشعابات برق

113
00:07:02,334 --> 00:07:04,467
فقط چهار واگن نیاز داریم

114
00:07:04,511 --> 00:07:07,862
آره، ولی شاید بهتر باشه
سیستم‌های پایه‌ای رو از بین نبریم

115
00:07:07,905 --> 00:07:10,604
ما در مورد ساختار قطار اطلاعات کافی نداریم

116
00:07:10,647 --> 00:07:12,867
فقط می‌دونیم که چند واگن وجود داره

117
00:07:12,910 --> 00:07:15,696
چند تا این عقب برای ما
چند تا هم اون بالا نزدیک سیستم بهداشت

118
00:07:15,739 --> 00:07:18,742
تنها انتها‌نشینی که بالاتر از واگن‌شب رفته

119
00:07:18,786 --> 00:07:20,265
همین ایوان پیره

120
00:07:20,309 --> 00:07:22,877
هیچ‌وقت اون روزو یادم نمی‌ره

121
00:07:22,920 --> 00:07:25,836
که منو بردن اون بالا تا یه پیانو کوک کنم

122
00:07:25,880 --> 00:07:29,013
خیلی خوب کار می‌کرد به جز یک کلید

123
00:07:29,057 --> 00:07:30,667
دو وسط

124
00:07:30,711 --> 00:07:32,669
...فکر کنم هیچ‌کس حواسش نبود

125
00:07:32,713 --> 00:07:34,279
که سیم پیانو بیاره اینجا
آره

126
00:07:34,323 --> 00:07:35,866
در کمال احترام باید بگم
قبلاً این داستانو شنیدیم

127
00:07:35,890 --> 00:07:37,457
ولی این ماجرا به هیچ دردی نمی‌خوره

128
00:07:37,500 --> 00:07:38,632
پایک درست میگه

129
00:07:38,675 --> 00:07:39,894
اگه سریع‌تر اقدام نکنیم

130
00:07:39,937 --> 00:07:41,635
خیلی دیر میشه

131
00:07:41,678 --> 00:07:44,768
باز هم سهمه‌ها رو کم می‌کنن -
شک ندارم -

132
00:07:44,812 --> 00:07:47,510
مثل برده‌داریه
تنها دلیلی که به ما غذا میدن همینه

133
00:07:47,554 --> 00:07:48,574
به ما گرسنگی میدن تا از بین بریم

134
00:07:48,598 --> 00:07:50,731
زن‌هامون رو نازا می‌کنن

135
00:07:50,774 --> 00:07:52,535
!پنج ساله که در انتهای قطار نوزادی به دنیا نیومده

136
00:07:52,559 --> 00:07:53,298
!من می‌گم بجنگیم

137
00:07:53,342 --> 00:07:54,778
!می‌خوام پدر بشم

138
00:07:54,822 --> 00:07:57,433
!من تنها استرالیایی باقی‌مونده‌ام

139
00:07:57,477 --> 00:08:01,698
خیلی زود سهمیه‌ی غذامونو برای همیشه قطع می‌کنن

140
00:08:01,742 --> 00:08:04,353
ما توی چند بخش دیگه جاسوس داریم

141
00:08:04,396 --> 00:08:05,441
داریم شبکه درست می‌کنیم

142
00:08:05,485 --> 00:08:07,617
لیتون، برای این کارها وقت نیست

143
00:08:07,661 --> 00:08:09,837
همه شما «سال سه شورش» رو یادتون میاد

144
00:08:09,880 --> 00:08:11,578
مثل یک ارتش جنگیدیم

145
00:08:11,621 --> 00:08:14,450
ولی به در بسته خوردیم

146
00:08:14,494 --> 00:08:16,408
هیچ کمی از اون طرف به ما نشد

147
00:08:16,452 --> 00:08:18,280
شصت و دو کشته دادیم

148
00:08:18,323 --> 00:08:22,937
سیزده دست قطع شد

149
00:08:24,547 --> 00:08:26,114
ما به کمک نیاز داریم

150
00:08:26,157 --> 00:08:27,550
به هم‌پیمان

151
00:08:27,594 --> 00:08:30,379
می‌دونی من چی فکر می‌کنم، لیتون؟

152
00:08:30,422 --> 00:08:33,948
به نظر من تو شهامت نداری حق ما رو بگیری

153
00:08:33,991 --> 00:08:36,559
پایک، می‌تونی نقشه‌ی منو زیر سؤال ببری

154
00:08:36,603 --> 00:08:39,475
ولی اگه مبارزه منو زیر سؤال بردی
اون وقت به مشکل جدی برمی‌خوردیم

155
00:08:41,346 --> 00:08:44,045
هیچ مشکلی نیست

156
00:08:44,088 --> 00:08:45,655
برای واگن‌های متحد

157
00:08:45,699 --> 00:08:48,266
هی، ما متحدیم

158
00:08:48,310 --> 00:08:49,572
به آخر خط رسیدیم

159
00:08:49,616 --> 00:08:51,748
درسته
چاره‌ای نداریم

160
00:08:51,792 --> 00:08:54,359
قبل از اینکه دوباره ما رو به هم بریزن
این کارو انجام میدیم

161
00:08:54,403 --> 00:08:55,535
و اسلحه‌ها رو پیدا می‌کنیم

162
00:08:55,578 --> 00:08:57,580
!درسته -
!درسته -

163
00:08:57,624 --> 00:08:59,451
یک انتها، لیتون -
یک انتها -

164
00:08:59,495 --> 00:09:00,627
یک انتها، مرد -
یک انتها -

165
00:09:00,670 --> 00:09:02,150
یک انتها -
یک انتها -

166
00:09:02,193 --> 00:09:03,586
یک انتها -
یک انتها -

167
00:09:03,630 --> 00:09:04,935
یک انتها

168
00:09:11,289 --> 00:09:13,596
یک انتها

169
00:09:29,351 --> 00:09:31,701
لیتون

170
00:09:31,745 --> 00:09:33,137
...ببین

171
00:09:33,181 --> 00:09:34,965
معذرت می‌خوام

172
00:09:35,009 --> 00:09:37,011
می‌دونم که می‌خواستی کارها آروم‌تر پیش بره ولی

173
00:09:37,054 --> 00:09:39,013
ما باید برنامه دراز-مدت داشته باشیم

174
00:09:39,056 --> 00:09:41,406
مدت درازی در کار نیست اگر
برای مبارزه بیش‌ از حد پیر باشیم و مریض

175
00:09:43,147 --> 00:09:46,150
فردا دوست ندارم خط مقدم ببینمت

176
00:09:46,194 --> 00:09:47,543
مشکلی پیش نمیاد

177
00:10:11,611 --> 00:10:14,570
پدر روحانی
در زمانی که نیازمندیم نزد تو می‌آییم

178
00:10:14,614 --> 00:10:17,442
زیرا اکنون بیش از هر زمان دیگری
به تو نیازمندیم

179
00:10:17,486 --> 00:10:19,749
از تو امدادهای غیبی طلب می‌کنیم

180
00:10:19,793 --> 00:10:21,316
آمین

181
00:10:48,082 --> 00:10:50,084
بگیرش

182
00:10:50,127 --> 00:10:53,435
بیشتر به درد تو می‌خوره تا من

183
00:10:53,478 --> 00:10:57,482
مقاومت هرگز بیهوده نیست

184
00:10:57,526 --> 00:11:00,398
اما قطار ویلفورد

185
00:11:00,442 --> 00:11:04,489
در برابر طبقات مستحکم است

186
00:11:04,533 --> 00:11:09,799
شاید همیشگی باشد

187
00:11:09,843 --> 00:11:12,715
می‌دونم که به این حرف‌ها اعتقادی نداری

188
00:11:23,421 --> 00:11:25,249
موفق باشی، پسرم

189
00:11:25,293 --> 00:11:27,077
موفق باشی، ایوان

190
00:11:48,055 --> 00:11:49,752
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

191
00:11:49,796 --> 00:11:52,494
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

192
00:11:56,193 --> 00:11:58,152
صبح به‌خیر -
امروز حال‌تون چطوره؟ -

193
00:11:58,195 --> 00:12:00,154
عالی. ممنون از احوا‌ل‌پرسی شما

194
00:12:00,197 --> 00:12:01,522
صبح به‌خیر مارتین. صبح به‌خیر

195
00:12:01,546 --> 00:12:02,785
زود باشید بچه ‌ها. صبح به‌خیر، آقای لم

196
00:12:02,809 --> 00:12:03,766
صبح‌به خیر [به چینی]، ملنی

197
00:12:06,769 --> 00:12:09,380
برنجش عالیه، ممنون که پرسیدین -
وای نه -

198
00:12:09,424 --> 00:12:11,054
لهجه چینی شما نباید از من بهتر باشه

199
00:12:11,078 --> 00:12:12,775
بله، درسته

200
00:12:12,819 --> 00:12:15,125
راه بیفتید، زود باشید
دوباره دیرتون می‌شه

201
00:12:15,169 --> 00:12:16,233
صبح‌به خیر، فولجرز -

202
00:12:16,257 --> 00:12:17,780
روث

203
00:12:17,824 --> 00:12:19,347
یه مشکلی در مورد سونا پیش اومده

204
00:12:19,390 --> 00:12:21,305
وای نه

205
00:12:21,349 --> 00:12:23,046
فوراً‌ می‌فرستم تعمیرش کنند

206
00:12:23,090 --> 00:12:24,874
نه، خراب نیست

207
00:12:24,918 --> 00:12:27,181
اروپایی‌ها دوباره اندام ما رو مسخره می‌کنن

208
00:12:27,224 --> 00:12:30,401
آمریکایی‌ها و مردم دیگر مناطق جهان
ترجیح میدن لباس شنا بپوشن

209
00:12:30,445 --> 00:12:32,882
این‌طوری راحت‌تره

210
00:12:32,926 --> 00:12:36,581
خانواده‌های سلطنتی اسکاندیناوی بسیار
لذت می‌برند از به چالش کشیدن قوانین

211
00:12:36,625 --> 00:12:39,410
و در حین سونا آواز می‌خونن

212
00:12:39,454 --> 00:12:41,804
سونا می‌کنم تا آروم بشم

213
00:12:41,848 --> 00:12:44,198
مطمئنم که با زمان‌بندی مرتفع میشه

214
00:12:44,241 --> 00:12:45,784
می‌تونیم توی جلسه‌ی آینده بررسی کنیم

215
00:12:45,808 --> 00:12:47,244
عالیه

216
00:12:47,288 --> 00:12:48,724
ممنونم

217
00:12:48,768 --> 00:12:50,291
پارفه‌تون چطوره ال‌جی؟

218
00:12:50,334 --> 00:12:53,337
امروز می‌خوام برای نودل
برم به درجه سوم

219
00:12:53,381 --> 00:12:54,924
وای، بهتره الان اونجا نری

220
00:12:54,948 --> 00:12:56,601
شنیدم باز هم به خشونت کشیده شده

221
00:12:56,645 --> 00:12:57,970
هیچ مشکل خاصی به وجود نیومده

222
00:12:57,994 --> 00:12:59,667
ملنی، اون پایین چه خبره؟

223
00:12:59,691 --> 00:13:00,886
ترمزبان به چیزی واکنش نشون داده

224
00:13:00,910 --> 00:13:02,825
در حال حاضر همین قدر می‌دونم

225
00:13:02,869 --> 00:13:04,784
احتمالاً قصد داشتن انتقام بگیرن

226
00:13:04,827 --> 00:13:07,003
شما رو در جریان آخرین اطلاعات قرار میدیم

227
00:13:11,442 --> 00:13:14,924
امان از دست یورک
باز دهنشو باز کرد

228
00:13:14,968 --> 00:13:16,839
خیلی خوب دیگه
اخبار بد سریع پخش میشه

229
00:13:16,883 --> 00:13:18,145
بهتره بری اونجا

230
00:13:19,886 --> 00:13:21,844
امیدوار بودم این هفته از بخش انتهایی فاصله بگیرم

231
00:13:21,888 --> 00:13:23,585
دست بردار

232
00:13:23,628 --> 00:13:27,545
من که می‌دونم برای پوشیدن لباس خز
دنبال بهونه می‌گردی

233
00:13:50,699 --> 00:13:52,962
دو ترمزبان
شش چکمه‌پوش

234
00:13:56,183 --> 00:13:58,663
تدارکات
و شش چکمه‌پوش دیگه

235
00:13:58,707 --> 00:13:59,969
تدارکات؟

236
00:14:00,013 --> 00:14:01,449
اونا چی می‌خوان؟ -
نمی‌دونم -

237
00:14:01,492 --> 00:14:02,580
عملیات لغو میشه؟

238
00:14:02,624 --> 00:14:03,581
منتظر علامت باشید

239
00:14:09,936 --> 00:14:12,242
برید عقب
بشینید روی زمین

240
00:14:28,998 --> 00:14:30,347
صبح‌ به‌خیر

241
00:14:32,306 --> 00:14:36,614
آقای ویلفورد و تمامی کارکنان صنایع ویلفورد

242
00:14:36,658 --> 00:14:38,921
به شما صبح به‌خیر می‌گویند

243
00:14:38,965 --> 00:14:40,270
...همان‌طور که قبلاً گفته بودم

244
00:14:40,314 --> 00:14:41,881
ببخشید

245
00:14:45,319 --> 00:14:48,235
ما درخواست عزل داریم

246
00:14:49,627 --> 00:14:51,412
آقای آندره لیتون

247
00:14:54,894 --> 00:14:56,069
لطفاً خودتون رو نشون بدید

248
00:14:58,941 --> 00:15:00,073
دست نگه دارید

249
00:15:03,685 --> 00:15:05,121
دست نگه دارید

250
00:15:08,298 --> 00:15:09,778
مشکلی نیست
نه، نه، نه

251
00:15:11,388 --> 00:15:12,824
!آروم باشید

252
00:15:16,219 --> 00:15:18,961
از من چی می‌خواید؟ -
!تکون نخور! تکون نخور -

253
00:15:19,005 --> 00:15:19,919
چی می‌خواید؟

254
00:15:19,962 --> 00:15:21,877
!لیتون! لیتون

255
00:15:21,921 --> 00:15:24,010
منو برگردونید
منو برگردونید

256
00:15:25,185 --> 00:15:26,664
!نه

257
00:15:26,708 --> 00:15:27,927
منو برگردونید

258
00:15:34,107 --> 00:15:35,467
این هم از این، کوچولو

259
00:15:45,335 --> 00:15:46,335
باز کن

260
00:15:47,947 --> 00:15:49,078
پسر خوب

261
00:16:09,359 --> 00:16:10,926
هی، از من چی می‌خواید؟

262
00:16:10,970 --> 00:16:12,797
تیل، درسته؟
اینجا چه خبره؟

263
00:16:14,451 --> 00:16:16,627
دهن کثیف‌اتو ببند و راه برو

264
00:17:14,033 --> 00:17:15,817
بجنب

265
00:17:58,686 --> 00:18:00,644
کجاییم؟ -
درجه سوم سالن غذاخوری -

266
00:18:02,777 --> 00:18:06,520
آقای لیتون
من سرترمزبان روش هستم

267
00:19:04,317 --> 00:19:05,381
شنیدیم توی زندگی قبلی

268
00:19:05,405 --> 00:19:06,884
کارآگاه قتل بودی

269
00:19:08,930 --> 00:19:10,279
یک قتل اتفاق افتاده

270
00:19:12,847 --> 00:19:14,065
پلیس نیستین خودتون؟

271
00:19:14,109 --> 00:19:15,676
بیشتر ما نگهبان ویلفورد بودیم

272
00:19:15,719 --> 00:19:17,678
...بعضی‌ها هم

273
00:19:17,721 --> 00:19:18,679
بازیکن فوتبال؟

274
00:19:18,722 --> 00:19:20,724
هافبک

275
00:19:23,379 --> 00:19:28,167
فکر کنم آقای ویلفورد فکر نمی‌کرد
که پول‌دارها همدیگر رو بکشن

276
00:19:29,777 --> 00:19:31,518
ولی شما پلیس بودی

277
00:19:33,650 --> 00:19:34,695
پلیس دیترویت

278
00:19:34,738 --> 00:19:37,524
ببخشید

279
00:19:37,567 --> 00:19:39,526
شنیدم اوضاع اونجا خیلی سخت بوده

280
00:19:39,569 --> 00:19:41,049
پلیس تسلیم شده

281
00:19:41,092 --> 00:19:42,532
شرایط همه جا سخت بود

282
00:19:44,531 --> 00:19:46,924
هی، یه بشقاب دیگه داری؟ -
نه -

283
00:19:46,968 --> 00:19:48,926
یه جسد پیدا شده

284
00:19:58,632 --> 00:20:01,112
حالت خوبه؟

285
00:20:01,156 --> 00:20:03,593
هی

286
00:20:04,638 --> 00:20:07,771
اموال دنیوی‌‌اشو جمع کردم تا کسی اونا رو ندزده

287
00:20:09,033 --> 00:20:10,948
«اموال دنیوی»

288
00:20:19,435 --> 00:20:21,350
دوباره داریم از یک کوه بالا میریم، نه؟

289
00:20:21,394 --> 00:20:23,961
آبشار

290
00:20:24,005 --> 00:20:27,791
آره مسیر سختیه

291
00:20:27,835 --> 00:20:30,533
باید بتونم امتیاز تحصیل رو به دست بیارم

292
00:20:30,577 --> 00:20:32,318
نه

293
00:20:32,361 --> 00:20:33,971
همین پایین نیازت داریم

294
00:20:34,015 --> 00:20:35,973
تو مایلز خودمونی

295
00:20:36,017 --> 00:20:37,584
کسی که رفت دیگه برنمی‌گرده مامان

296
00:20:37,627 --> 00:20:40,195
یه نفر باید لیتون رو پیدا کنه

297
00:20:40,239 --> 00:20:42,110
لیتون حالش خوبه

298
00:20:42,153 --> 00:20:44,373
اگه قرار باشی کسی پیش ما برگرده اون برمی‌گرده

299
00:20:57,604 --> 00:21:00,302
شما این بالا یه مشکل جدی دارید

300
00:21:00,346 --> 00:21:03,262
فکر کنم تکه تکه‌اش کردن تا راحت‌تر مخفی‌اش کنن

301
00:21:07,614 --> 00:21:09,224
نظریه من اینه

302
00:21:10,878 --> 00:21:12,314
شان اورن وایس

303
00:21:12,358 --> 00:21:14,229
درجه سوم
شاغل در بخش کشاورزی

304
00:21:14,273 --> 00:21:15,404
کی پیداش کرده؟

305
00:21:15,448 --> 00:21:17,624
یه تونل‌بان که در حال تعمیر بوده

306
00:21:17,667 --> 00:21:19,843
مراحل قانونی این بالا چطوری طی میشه؟

307
00:21:19,887 --> 00:21:21,410
آزمایشگاه جنایی و این‌جور چیزها نداریم

308
00:21:21,454 --> 00:21:23,282
ولی به چند تا دانشمند دسترسی داریم

309
00:21:23,325 --> 00:21:27,024
...چیزش چی
آلتش؟

310
00:21:29,462 --> 00:21:31,202
انجماد» باعث شد بی‌تجربه باشی؟»

311
00:21:31,246 --> 00:21:34,075
سال اولی بودی؟

312
00:21:34,118 --> 00:21:35,772
می‌خواستم وارد بخش قتل بشم

313
00:21:35,816 --> 00:21:37,034
جداً؟

314
00:21:37,078 --> 00:21:38,732
ولی ترمزبان شدی

315
00:21:38,775 --> 00:21:40,275
پس خودتون یه کاریش بکنین

316
00:21:40,299 --> 00:21:42,039
منو برگردونید بخش انتهایی

317
00:21:44,128 --> 00:21:45,608
این تنها فرصت توئه مرد

318
00:21:45,652 --> 00:21:46,957
ازش استفاده کن

319
00:21:47,001 --> 00:21:49,090
برای چی می‌خوای برگردی اونجا؟

320
00:21:49,133 --> 00:21:51,353
تا بدونن خائن نیستم

321
00:21:51,397 --> 00:21:54,878
گلوتو چاک می‌دن مرد

322
00:21:56,140 --> 00:21:57,620
کثافت‌کاری خودتونو تمیز کنید

323
00:21:59,796 --> 00:22:01,450
هی یه سؤالی دارم ازت

324
00:22:01,494 --> 00:22:05,280
شباهت پلیس و بازیکن فوتبال در چیه؟

325
00:22:05,324 --> 00:22:07,456
منظورت بازیکن ساکره؟

326
00:22:07,500 --> 00:22:09,893
هیچی -
نه، نه، زودباش کارآگاه -

327
00:22:09,937 --> 00:22:14,028
...پلیس و بازیکن فوتبال
شباهتشون چیه؟

328
00:22:17,161 --> 00:22:20,643
یک کفش... سفت و... محکم

329
00:22:20,687 --> 00:22:23,472
خیلی خوب، ازویلر دیگه کافیه

330
00:22:23,516 --> 00:22:25,431
!ضربه‌ی پنالتی

331
00:22:25,474 --> 00:22:26,693
این چه وضعیه؟

332
00:22:28,738 --> 00:22:30,697
به ما توهین کرد قربان

333
00:22:30,740 --> 00:22:32,655
ببخشید قربان -
همکاری نمی‌کرد -

334
00:22:32,699 --> 00:22:34,701
میگه در مورد قتل تحقیق نمی‌کنه

335
00:22:34,744 --> 00:22:36,243
بعد فکر کردین با کتک راضی میشه؟

336
00:22:36,267 --> 00:22:37,878
فکر کنم همکارتون مشکل داره

337
00:22:37,921 --> 00:22:39,662
شما دو تا احمق
بیرون

338
00:22:39,706 --> 00:22:40,924
حالا

339
00:22:43,623 --> 00:22:46,103
برمی‌گردین به سگ‌دونی بخش انتهایی

340
00:22:46,147 --> 00:22:47,322
دو شیفت

341
00:22:47,366 --> 00:22:49,193
بله، قربان -
بله، قربان -

342
00:22:53,284 --> 00:22:54,895
خیلی خوب آقای عوضی

343
00:22:56,375 --> 00:22:58,507
ایشون ملنی از بخش مهمان‌داری هستن

344
00:22:58,551 --> 00:23:01,336
عذر می‌خوام، کارآگاه

345
00:23:01,380 --> 00:23:04,165
از طرف صنایع ویلفورد

346
00:23:04,208 --> 00:23:07,211
شما اعلامیه‌های قطار رو میگین

347
00:23:08,387 --> 00:23:10,476
بله. بله

348
00:23:10,519 --> 00:23:12,391
وظایف مختلفی دارم

349
00:23:12,434 --> 00:23:14,915
بخش ما مسئول برقرار روابط صلح‌آمیزه

350
00:23:21,922 --> 00:23:24,838
...کارآگاه

351
00:23:24,881 --> 00:23:28,755
من اینجام تا شخصاً خدمت شما عرض کنم که

352
00:23:28,798 --> 00:23:31,366
آقای ویلفورد مایلند این قضیه حل بشه

353
00:23:31,410 --> 00:23:34,543
درها به سمت هر جایی که
تحقیقات هدایت بشه باز خواهد بود

354
00:23:38,155 --> 00:23:40,201
لعنتی

355
00:23:40,244 --> 00:23:41,787
دو سال قبل، یک قربانی دیگه وجود داشت

356
00:23:41,811 --> 00:23:44,423
مرد، آلت بریده شده

357
00:23:44,466 --> 00:23:47,469
الان یک نفر به خاطرش زندانی شده

358
00:23:47,513 --> 00:23:52,387
بنابراین یا کسی داره تقلید می‌کنه

359
00:23:52,431 --> 00:23:55,782
یا آقای ویلفورد اشتباهی یه نفرو زندانی کرده

360
00:23:58,262 --> 00:24:01,024
به شرطی قبول می‌کنم که سهمیه غذا برگرده و
اعضای درجه سوم برن به بخش انتهایی

361
00:24:01,048 --> 00:24:03,006
تو اینجا صلاحیت تصمیم‌گیری نداری

362
00:24:03,050 --> 00:24:04,660
مسافرین بلیت داشتن

363
00:24:04,704 --> 00:24:06,575
همه‌ی اعضا کار می‌کردن -
سرترمزبان -

364
00:24:06,619 --> 00:24:08,577
شما انتهایی‌ها مثل موش سوار شدید

365
00:24:08,621 --> 00:24:10,274
سرترمزبان، خواهش می‌کنم

366
00:24:10,318 --> 00:24:11,537
میشه دستبندشو باز کنید؟

367
00:24:15,845 --> 00:24:16,846
خواهش می‌کنم

368
00:24:18,848 --> 00:24:22,417
این مسئله ممکنه برای شما گیج‌کننده باشه

369
00:24:22,461 --> 00:24:24,027
اما واقعاً ساده است

370
00:24:24,071 --> 00:24:27,030
شما تنها کارآگاه متخصص قتل در قطار هستید

371
00:24:27,074 --> 00:24:31,339
بنابراین آقای ویلفورد از شما تقاضای همکاری کرده

372
00:25:13,860 --> 00:25:15,514
دکتر

373
00:25:16,776 --> 00:25:19,430
بخش «کشوها» اینجاست کارآگاه لیتون

374
00:25:22,695 --> 00:25:26,525
و این نیکی جنت
محکوم به قتل

375
00:25:26,568 --> 00:25:29,223
بی‌گناهه، این‌طور نیست؟

376
00:25:29,266 --> 00:25:31,051
چرا این حرفو می‌زنید؟

377
00:25:31,094 --> 00:25:32,487
این‌طور به نظر میاد

378
00:25:32,531 --> 00:25:35,055
به دقت ازش مراقبت شده

379
00:25:35,098 --> 00:25:40,539
بعد از دو سال می‌تونه طولانی‌ترین
خواب‌رونده‌ای باشه که از این حالت بیرون میاد

380
00:25:40,582 --> 00:25:42,299
و تنها شاهد ما برای اولین قتله

381
00:25:42,323 --> 00:25:45,456
کارآگاه اگر دنبال عدالت هستی
تبرئه‌اش کن

382
00:25:45,500 --> 00:25:47,676
و اگر قاتلو گیر بندازی

383
00:25:47,720 --> 00:25:50,070
به «کارآگاه قطار» تبدیل میشی
و به بخش درجه شوم منتقلت می‌کنیم

384
00:25:50,113 --> 00:25:52,333
به هوش اومدنشون یه مقدار زمان می‌بره

385
00:25:52,376 --> 00:25:54,857
و مسئولین نظارت هم باید حاضر باشن

386
00:25:54,901 --> 00:25:55,901
شروع کنید

387
00:25:56,555 --> 00:25:58,034
باشه

388
00:26:02,343 --> 00:26:04,563
در مورد هیچ چیزی موافقت نکردم

389
00:26:06,956 --> 00:26:09,698
پس فعلاً شما رو می‌سپارم به آقای روش

390
00:26:09,742 --> 00:26:11,874
شما رو به بخش مظنونین می‌برن

391
00:26:18,185 --> 00:26:23,538
هم‌اتاقی‌های شان وایس ۲۴ ساعت قبل از
پیدا شدن جسد گزارش دادند که ناپدید شده

392
00:26:23,582 --> 00:26:24,776
به «زنجیره» خوش‌ اومدی، انتهایی

393
00:26:24,800 --> 00:26:26,410
«زنجیره؟»

394
00:26:26,454 --> 00:26:28,108
آره اسمه دیگه

395
00:26:28,151 --> 00:26:32,678
افراد اغلب جوان
در قالب گروه‌هایی به نام «زنجیره» توی دست و بال هم می‌پلکن

396
00:26:32,721 --> 00:26:37,334
اتاقک‌هایی رو برداشتن و
روش خلاقیت به کار بردن

397
00:26:37,378 --> 00:26:39,772
به نظر من یک مشت آدم عجیب و غریبن

398
00:26:39,815 --> 00:26:43,993
فکر می‌کنم عاشق‌شون بشی

399
00:26:44,037 --> 00:26:47,257
دوستان شان وایس منتظر شما هستن

400
00:26:47,301 --> 00:26:49,608
فکر می‌کنم با یکی از اونا قبلاً ملاقات کردی

401
00:26:55,004 --> 00:26:57,441
سوپ گوجه و
ساندویچ پنیر گریل شده

402
00:26:57,485 --> 00:27:00,749
سلام زارا -
سلان آندره -

403
00:27:00,793 --> 00:27:05,972
این دو تا رو از اینجا ببر
با دختره شروع می‌کنم

404
00:27:06,015 --> 00:27:07,602
مشکلی پیش نمیاد
ما هیچ کار اشتباهی نکردیم

405
00:27:07,626 --> 00:27:09,604
تو یه انتهایی نیستی
اجازه نده اونطوری باهات رفتار کنن

406
00:27:09,628 --> 00:27:11,238
نگران نباش، باشه؟

407
00:27:11,281 --> 00:27:13,588
مشکلی ندارم، برید بیرون

408
00:27:13,632 --> 00:27:15,634
زود باشید، راه بیفتید
زود باشید

409
00:27:19,202 --> 00:27:21,030
دستبندشو باز کن
چند دقیقه ما رو تنها بذار

410
00:27:21,074 --> 00:27:22,641
عزیز من شب زفاف که نیست

411
00:27:22,684 --> 00:27:24,817
معلومه که نیست -
مهم انگیزه‌ است -

412
00:27:24,860 --> 00:27:27,776
باید به اون شکلی که آقای ویلفورد
مایلن کارتو انجام بدی

413
00:27:27,820 --> 00:27:29,560
ثابت کن کار اون نیست

414
00:27:29,604 --> 00:27:31,171
پنج سال گذشته

415
00:27:31,214 --> 00:27:33,956
یا پنج دقیقه ما رو تنها بذار یا
همین جا کار من تموم میشه

416
00:27:40,920 --> 00:27:43,531
...خوب

417
00:27:46,708 --> 00:27:50,190
شاید شما دو نفر بتونید مشکلاتو حل کنید

418
00:27:50,233 --> 00:27:52,888
اتاق در اختیار شماست
کارآگاه

419
00:27:56,936 --> 00:27:58,459
بهشون گفتی من پلیسم؟

420
00:27:58,502 --> 00:28:00,026
یه نفر که عاشقش بودم کشته شده

421
00:28:00,069 --> 00:28:01,917
تو تنها کسی بودی که فکر کردم می‌تونه کمک کنه

422
00:28:01,941 --> 00:28:03,638
این بالا با بخش انتهایی فرقی نداره

423
00:28:03,682 --> 00:28:05,248
پیشرفتی در کار نیست
فقط مجازات وجود داره

424
00:28:05,292 --> 00:28:08,643
می‌تونن قتل شان رو گردن یکی از ماها بندازن

425
00:28:08,687 --> 00:28:10,384
خدای من، شاید هیچ‌وقت نذارن برگردم

426
00:28:10,427 --> 00:28:12,212
خوبه

427
00:28:12,255 --> 00:28:13,735
اومدی بیرون

428
00:28:13,779 --> 00:28:15,234
هدف انقلابت همین نبود؟

429
00:28:17,347 --> 00:28:19,698
من انتخاب نکردن که مثل تو بیام بیرون

430
00:28:19,741 --> 00:28:21,700
به ما پشت کردی

431
00:28:21,743 --> 00:28:25,225
تا بتونی توی «واگن‌شب» کار کنی

432
00:28:25,268 --> 00:28:26,530
تو همه‌ی ما رو مجبور کردی

433
00:28:26,574 --> 00:28:27,793
زارا

434
00:28:27,836 --> 00:28:29,031
ماه ژوئن ۴۰ درجه زیر صفر بود

435
00:28:29,055 --> 00:28:30,447
و هیچ‌کس براش مهم نبود

436
00:28:30,491 --> 00:28:32,449
آره یادمه دوست داشتی بمیری

437
00:28:32,493 --> 00:28:33,842
گفتی تسلیم نشو

438
00:28:33,886 --> 00:28:35,365
می‌تونی ما رو به برف‌شکاف برسونی

439
00:28:35,409 --> 00:28:38,518
مثلاً قرار بود یک روز کنار میلیاردرها بشینیم

440
00:28:38,542 --> 00:28:39,543
چقدر احمق بودم

441
00:28:39,587 --> 00:28:41,458
می‌تونستم با مادرم برم

442
00:28:41,502 --> 00:28:43,678
می‌تونستیم به برادرت ملحق بشیم
و با هم بمیریم

443
00:28:43,722 --> 00:28:45,245
مثل آدم‌هایی که تحسین‌شون می‌کردیم

444
00:28:45,288 --> 00:28:47,247
اما در عوض
مجبورم کردی زنده بمونم

445
00:28:47,290 --> 00:28:49,466
برای چی؟

446
00:28:49,510 --> 00:28:51,164
به خاطر بخش انتهایی؟

447
00:28:51,207 --> 00:28:54,689
یک لحظه هم حق نداری
تصمیمات منو زیر سؤال ببری

448
00:28:54,733 --> 00:28:57,039
خودت می‌دونی پیدا کردن
عشق توی قطار چقدر سخته

449
00:28:57,083 --> 00:29:00,434
ظاهراً که خیلی سخت نیست

450
00:29:04,743 --> 00:29:08,007
شرط می‌بندم به محض رفتنم
با جوزی خوابیدی

451
00:29:10,836 --> 00:29:11,967
نه نخوابیدم

452
00:29:16,232 --> 00:29:17,930
فقط زنده موندیم

453
00:29:30,203 --> 00:29:33,554
وقتی اومدن دنبال گفت دست نگه دارید

454
00:29:35,121 --> 00:29:37,993
و تو هم مردد بودی

455
00:29:38,037 --> 00:29:40,517
دو برابر انتظار ما چکمه‌پوش وجود داشت

456
00:29:42,737 --> 00:29:44,217
به نظر ما اون می‌دونست که میان دنبالش

457
00:29:44,260 --> 00:29:46,480
نمی‌دونست

458
00:29:46,523 --> 00:29:48,830
خودت دیدی که مقاومت می‌کرد

459
00:29:48,874 --> 00:29:50,701
...خوب

460
00:29:50,745 --> 00:29:52,791
به هر حال او رفته

461
00:29:52,834 --> 00:29:55,532
همه‌چیز تغییر کرده

462
00:29:55,576 --> 00:29:59,406
...موقعیت تو

463
00:29:59,449 --> 00:30:00,886
عوض شده

464
00:30:04,454 --> 00:30:05,978
متوجه هستی؟

465
00:30:07,544 --> 00:30:09,024
آٰره

466
00:30:09,068 --> 00:30:11,200
کاملاً متوجه‌ام، پایک

467
00:30:11,244 --> 00:30:13,724
خوبه

468
00:30:13,768 --> 00:30:15,639
خوبه که اینو می‌شنوم

469
00:30:30,785 --> 00:30:33,005
دیگه چیه؟

470
00:30:54,113 --> 00:30:59,901
گیاهان همیشه اینجا رشد نمی‌کردن

471
00:30:59,945 --> 00:31:02,686
در واقع قبل از انجماد

472
00:31:02,730 --> 00:31:03,905
!روی زمین رشد می‌کردن

473
00:31:05,864 --> 00:31:07,474
می‌دونم. واقعیت داره

474
00:31:07,517 --> 00:31:09,780
برای همین خیلی مهمه که

475
00:31:09,824 --> 00:31:13,393
در مورد بذر و گیاه چیزهایی یاد بگیریم

476
00:31:13,436 --> 00:31:15,438
تا یک روز

477
00:31:15,482 --> 00:31:18,093
بتونیم روی یک زمین گرم کشاورزی کنیم

478
00:31:18,137 --> 00:31:20,835
خیلی خوب بچه‌ها
جرکت کنید

479
00:31:20,879 --> 00:31:22,141
مراقب باشید

480
00:31:25,318 --> 00:31:28,277
با این همه
به اشتراک نمی‌گذراید

481
00:31:28,321 --> 00:31:31,498
صد و سی واگن دیگه مثل این وجود داره

482
00:31:31,541 --> 00:31:34,675
نه نمی‌تونم

483
00:31:34,718 --> 00:31:39,636
اینجایید؟

484
00:31:39,680 --> 00:31:41,987
نهایت سعی‌تون رو کردید؟

485
00:31:42,030 --> 00:31:44,206
استفاده از همسر سابقم به عنوان اهرم فشار

486
00:31:44,250 --> 00:31:45,729
غذا جلوش بذارید

487
00:31:45,773 --> 00:31:47,035
حتماً یه کاری می‌کنه

488
00:31:48,689 --> 00:31:50,734
کار با مظنونین چطور پیش رفت؟

489
00:31:50,778 --> 00:31:52,780
زارا شان وایس رو نکشته

490
00:31:52,823 --> 00:31:55,087
این توصیه رو به رایگان در اختیار شما می‌ذارم

491
00:31:55,130 --> 00:31:57,393
قضیه پیچیده‌تر از این حرفاست

492
00:31:57,437 --> 00:32:00,962
وگرنه چرا باید محتاج کمک من باشی؟

493
00:32:01,006 --> 00:32:03,965
خوب البته پیچیده‌تر از این‌هاست

494
00:32:04,009 --> 00:32:07,316
همه‌چیز در قطار آقای ویلفورد به هم پیوسته است

495
00:32:07,360 --> 00:32:10,145
یک قتل می‌تونه کل اکوسیستم رو به هم بریزه

496
00:32:10,189 --> 00:32:11,799
پیچیده‌ است

497
00:32:11,842 --> 00:32:13,975
شاید برات جالب باشه

498
00:32:14,019 --> 00:32:15,387
همه چیز این بالا براش جالبه

499
00:32:15,411 --> 00:32:16,847
خیلی تعجب کرده

500
00:32:16,891 --> 00:32:18,327
پس همکاری کن

501
00:32:18,371 --> 00:32:20,112
و اینجا بمون

502
00:32:20,155 --> 00:32:22,549
پیش زارا برگرد

503
00:32:22,592 --> 00:32:24,464
البته اگر این امکان برای شماها وجود داشته باشه

504
00:32:24,507 --> 00:32:26,727
تو به من نیاز داری

505
00:32:26,770 --> 00:32:28,250
چون این قتل

506
00:32:28,294 --> 00:32:30,600
نظم گران‌بهای آقای ویلفورد رو تهدید می‌کنه

507
00:32:30,644 --> 00:32:32,951
هر چی دوست دارید توت فرنگی بخورید

508
00:32:32,994 --> 00:32:34,865
شروط منو می‌دونید

509
00:32:34,909 --> 00:32:37,085
کالری درجه سوم، جا

510
00:32:37,129 --> 00:32:38,608
و حق زاد و ولد برای بخش انتهایی

511
00:32:38,652 --> 00:32:40,132
این یکی رو الان اضافه کرد

512
00:32:40,175 --> 00:32:41,500
حالا دیگه می‌‌خوان اون پایین تولید مثل کنن؟

513
00:32:41,524 --> 00:32:43,526
فکر می‌کنی به اندازه‌ی کافی وجود داره

514
00:32:43,570 --> 00:32:46,486
ولی اینطور نیست

515
00:32:46,529 --> 00:32:51,708
این توت فرنگی ۱۲ است
با روتیشن ۱۴

516
00:32:51,752 --> 00:32:55,886
این توت ۵ تا ۶ کیلیو کالری داره

517
00:32:55,930 --> 00:32:58,585
شکر، فیبر خوراکی، ویتامین سی

518
00:32:58,628 --> 00:33:03,329
جایگاهش متناسب با ارزش‌های اونه

519
00:33:03,372 --> 00:33:05,157
اما، توت فرنگی

520
00:33:05,200 --> 00:33:07,898
مستعد پذیرش کرم لوله‌ای و موجودات ذره‌بینیه

521
00:33:07,942 --> 00:33:09,117
...و در واقع ما

522
00:33:09,161 --> 00:33:11,337
من، شما و تمام ساکنین قطار

523
00:33:11,380 --> 00:33:15,210
بنابراین اجازه نمی‌دیم پربار بشن

524
00:33:15,254 --> 00:33:19,736
اینجا همه چیز به لطف
موازنه‌ی آقای ویلفورد به بقا ادامه میده

525
00:33:19,780 --> 00:33:22,304
...و حقیقت اینه که

526
00:33:26,265 --> 00:33:29,790
شما به توت‌ فرنگی‌های آقای ویلفورد

527
00:33:29,833 --> 00:33:32,445
بیشتر احتیاج دارید تا اون به شما

528
00:33:32,488 --> 00:33:35,578
♪ تولدت مبارک، ایوان پیر

529
00:33:35,622 --> 00:33:38,712
♪ تولدت مبارک

530
00:33:40,235 --> 00:33:41,976
!هشتاد و چهار سال

531
00:33:42,020 --> 00:33:43,586
پیرترین مرد زمین تا جایی که می‌دونیم

532
00:33:43,630 --> 00:33:44,892
چی دوست داری ویخو؟

533
00:33:44,935 --> 00:33:49,897
برای تولدم تنها یک درخواست دارم

534
00:33:49,940 --> 00:33:50,985
چی، پیرمرد؟

535
00:33:51,029 --> 00:33:53,074
حریم خصوصی

536
00:33:54,467 --> 00:33:57,470
اینکه یک ساعت تنها باشم

537
00:33:57,513 --> 00:34:00,864
با آهنگ راخمانینف

538
00:34:00,908 --> 00:34:02,779
لایتس

539
00:34:02,823 --> 00:34:03,824
منظورمو می‌دونی

540
00:34:03,867 --> 00:34:05,391
آره تنها چیزی که داریم

541
00:34:05,434 --> 00:34:08,655
خیلی خوب، شنیدید که چی گفت
همه بیرون

542
00:34:11,179 --> 00:34:13,877
تولدت مبارک -
تولدت مبارک -

543
00:34:13,921 --> 00:34:16,402
تولدت مبارک، ایوان

544
00:34:17,751 --> 00:34:21,189
کابل گوشی وصل باشه

545
00:34:21,233 --> 00:34:23,496
باتریش تقریباً تموم شده

546
00:34:23,539 --> 00:34:27,369
ممنونم، لایتس

547
00:35:42,183 --> 00:35:44,881
!خدایا
!وای خدای من

548
00:35:44,925 --> 00:35:46,709
چه خبر شده؟

549
00:35:55,240 --> 00:35:57,459
نه! نه، نه، نه

550
00:35:57,483 --> 00:36:07,983
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

551
00:36:50,991 --> 00:36:52,645
درو چطور بود؟

552
00:36:52,688 --> 00:36:55,430
فکر کردم رئیس امشب یه خوارک خوشایند میل کنه

553
00:36:55,474 --> 00:36:58,564
شرط می‌بندم شما هم نوشیدنی میل دارید

554
00:37:03,699 --> 00:37:05,875
به افتخار چی بنوشیم؟

555
00:37:05,919 --> 00:37:09,531
چیزی که شما رو این قدر خندان کرده چطوره؟

556
00:37:09,575 --> 00:37:11,316
یا شاید کسی که خندان کرده

557
00:37:11,359 --> 00:37:12,969
خیلی معلومه؟

558
00:37:15,450 --> 00:37:18,366
درخشنده شدی

559
00:37:18,410 --> 00:37:21,064
اما باید یه چیزی بهت بگم

560
00:37:21,108 --> 00:37:24,198
دارم نیکی جنت رو از «کشو» بیرون میارم

561
00:37:25,808 --> 00:37:27,375
اشتباهی زندانیش کرده بودیم

562
00:37:27,419 --> 00:37:29,464
چاره‌ای ندارم

563
00:37:29,508 --> 00:37:30,900
چقدر روش تأثیر میذاره؟

564
00:37:30,944 --> 00:37:33,338
دو سال اونجا بوده؟
خوشگل نمیشه

565
00:37:33,381 --> 00:37:34,948
زیر نظر میگیریش؟

566
00:37:34,991 --> 00:37:36,428
با کلیمپ همکاری می‌کنی؟

567
00:37:36,471 --> 00:37:38,081
دقت کن

568
00:37:38,125 --> 00:37:39,668
اگر مردم زیاد سؤال پرسیدن چی؟

569
00:37:39,692 --> 00:37:40,997
اون با من

570
00:37:41,041 --> 00:37:45,263
...و وقتی این معمای قتل حل شد

571
00:37:45,306 --> 00:37:47,265
اون کار دیگه می‌تونه ادامه پیدا کنه -
پس بهتره -

572
00:37:47,308 --> 00:37:49,919
به افتخار کارآگاه بنوشیم

573
00:37:49,963 --> 00:37:51,007
باشد که پرونده را قبول کند

574
00:37:51,051 --> 00:37:52,444
قبول می‌کنه

575
00:37:58,450 --> 00:38:02,715
!آماده بودیم گلوشونو ببریم قبل از اینکه لیتون رو بگیرن
آره -

576
00:38:02,758 --> 00:38:04,934
این هم از ایوان -
کشیش -

577
00:38:04,978 --> 00:38:06,240
رفیق طبق نقشه عمل می‌کنیم

578
00:38:06,284 --> 00:38:07,067
کاری که شروع کردیمو تموم می‌کنیم

579
00:38:07,110 --> 00:38:08,503
باشه؟

580
00:38:08,547 --> 00:38:11,854
با کلنگ و تبر مثل همیشه

581
00:38:11,898 --> 00:38:13,726
آره -

582
00:38:13,769 --> 00:38:14,727
!برای ایوان پیر

583
00:38:14,770 --> 00:38:16,076
!انجامش میدیم

584
00:38:16,119 --> 00:38:17,512
!ایوان پیر

585
00:38:17,556 --> 00:38:20,907
خیلی خوب، برنامه برای باز کردن اون در اینه

586
00:38:22,343 --> 00:38:23,703
اورژانسیه

587
00:38:23,736 --> 00:38:26,216
خواهش می‌کنم، اورژانسیه

588
00:38:32,919 --> 00:38:35,225
ببخشید
پیرمرد مُرده

589
00:38:35,269 --> 00:38:38,359
چطوری؟ -
خودشو دار زد -

590
00:38:38,403 --> 00:38:39,969
یکی دیگه؟

591
00:38:40,013 --> 00:38:41,033
بذارش به عهده نفرات بعدی

592
00:38:41,057 --> 00:38:43,756
طبق دستورالعمل باید جسد رو بیاریم بیرون

593
00:38:55,463 --> 00:38:58,771
خدای من

594
00:38:58,814 --> 00:39:02,644
هیچی مثل آب و هوای کوهستانی
کسی رو تحریک نمی‌کنه

595
00:39:07,040 --> 00:39:09,085
نگران آینده نباش، روث

596
00:39:15,440 --> 00:39:17,920
مسافرین عزیز شب به‌خیر

597
00:39:17,964 --> 00:39:19,182
توجه داشته باشید که

598
00:39:19,226 --> 00:39:23,404
که مسیر در ۲۴ ساعت آینده نامساعد خواهد شد

599
00:39:23,448 --> 00:39:28,670
پناه بگیرید و منتظر تکان‌های شدید باشید

600
00:39:28,714 --> 00:39:30,585
...از طرف آقای ویلفورد

601
00:39:30,629 --> 00:39:32,152
کلنگ

602
00:39:32,195 --> 00:39:34,589
...و همه‌ی کارکنان صنایع ویلفورد...

603
00:39:35,808 --> 00:39:37,940
به شما شب‌ به‌خیر می‌گوییم

604
00:39:51,476 --> 00:39:52,694
رمپ

605
00:39:52,738 --> 00:39:54,392
محکم. محکم بایست

606
00:39:54,783 --> 00:39:55,828
آماده‌ای؟ -
آماده باش -

607
00:39:55,871 --> 00:39:57,090
آماده‌ای؟ -
آماده باش -

608
00:40:08,580 --> 00:40:10,451
...امروز همینو کم داشتیم

609
00:40:10,495 --> 00:40:13,019
یه جسد دیگه

610
00:40:13,062 --> 00:40:14,237
لباساشو درآوردید؟

611
00:40:14,281 --> 00:40:15,978
بله

612
00:40:22,550 --> 00:40:24,160
هی، این کارو نکنید -
ولشون کن -

613
00:40:25,466 --> 00:40:27,546
می‌خوای اجازه بدی این کارو بکنن؟ -
بهشون فرصت بده -

614
00:40:33,300 --> 00:40:34,954
خیلی‌ خوب، بذارید جسدو ببینیم

615
00:40:34,997 --> 00:40:36,608
خیلی خوب، برید عقب -
راه بیفتید -

616
00:40:36,651 --> 00:40:38,087
برید عقب! تکون بخورید

617
00:40:38,131 --> 00:40:39,437
برید عقب

618
00:41:10,337 --> 00:41:11,817
ازویلر کمک کن

619
00:41:56,426 --> 00:41:57,993
منو برمی‌گردونی به بخش انتهایی، روش؟

620
00:41:58,037 --> 00:41:59,342
نه

621
00:41:59,386 --> 00:42:00,648
میری به بازداشتگاه

622
00:42:00,692 --> 00:42:02,258
من میرم خونه پیش زنم

623
00:42:02,302 --> 00:42:04,173
من باید برگردم اونجا مرد

624
00:42:04,217 --> 00:42:05,784
بخش انتهایی تنها چیزیه که تو این دنیا دارم

625
00:42:12,965 --> 00:42:14,488
!درها

626
00:42:14,532 --> 00:42:15,837
!حالا

627
00:43:09,456 --> 00:43:11,806
اونجا اوضاع خرابه مرد

628
00:43:14,679 --> 00:43:15,743
اینجا چی کار می‌کنه؟ -
چه شد؟ -

629
00:43:15,767 --> 00:43:17,029
تیل رو گروگان گرفتن

630
00:43:17,072 --> 00:43:18,421
ما هم یکی داریم

631
00:43:18,465 --> 00:43:20,554
فرمانده، بذار بره

632
00:43:20,598 --> 00:43:21,618
بخش انتهایی‌ دوباره شورش شده

633
00:43:21,642 --> 00:43:23,601
بله آقای ویلفورد می‌دونه

634
00:43:23,644 --> 00:43:25,056
ببینید، هر کسی که باشن من می‌شناسمشون

635
00:43:25,080 --> 00:43:26,342
می‌تونم کمک کنم

636
00:43:26,386 --> 00:43:27,648
دیگه داره زیاده‌روی می‌کنه

637
00:43:27,692 --> 00:43:29,868
خواهش می‌کنم
به من گوش کن

638
00:43:32,740 --> 00:43:35,438
تخم حروم
من می‌دونم تو کی هستی

639
00:43:35,482 --> 00:43:37,571
آره منم تو رو یادم میاد

640
00:43:41,444 --> 00:43:42,620
سه دقیقه

641
00:43:42,663 --> 00:43:44,665
بعدش همه‌اتونو می‌کشیم

642
00:43:55,110 --> 00:43:56,242
انتهایی؟

643
00:43:56,285 --> 00:43:57,765
کی باقی مونده؟

644
00:43:57,809 --> 00:43:58,940
من لیتون هستم

645
00:43:58,984 --> 00:44:00,376
لیتون تو یه بزدلی

646
00:44:03,510 --> 00:44:05,164
پایک؟

647
00:44:11,692 --> 00:44:14,173
اینجا جایی نداری

648
00:44:21,093 --> 00:44:23,704
دارم میام داخل -
!نه، نمیای -

649
00:44:23,748 --> 00:44:25,010
کی همراهته؟

650
00:44:31,103 --> 00:44:33,061
هی

651
00:44:33,105 --> 00:44:35,629
سلام، بچه‌ها

652
00:44:42,418 --> 00:44:44,029
اوضاع چطوره؟

653
00:44:44,072 --> 00:44:45,354
از کجا میای لیتون؟

654
00:44:45,378 --> 00:44:46,901
از بالا مرد

655
00:44:46,945 --> 00:44:48,052
از من خواستن یه به یه پرونده قتل رسیدگی کنم

656
00:44:48,076 --> 00:44:49,338
باور می‌کنی؟

657
00:44:49,382 --> 00:44:51,253
اون بالا دارن همدیگه رو می‌کشن

658
00:44:51,297 --> 00:44:53,212
مزخرفه

659
00:44:53,255 --> 00:44:55,301
تو یه خائنی

660
00:44:55,344 --> 00:44:57,695
این ماجرا فقط یه جور ختم میشه

661
00:45:00,872 --> 00:45:04,136
آره

662
00:45:04,179 --> 00:45:06,529
میریزن اینجا و سلاخی‌مون می‌کنن

663
00:45:06,573 --> 00:45:08,314
!دو دقیقه -
لعنت بر شیطون -

664
00:45:08,357 --> 00:45:10,098
خفه شو، زی -
من خانواده دارم، رفیق -

665
00:45:10,142 --> 00:45:13,928
من زن و بچه‌ام تو این قطاره، پایک

666
00:45:13,972 --> 00:45:14,886
ایوان پیر، خودشو کشت

667
00:45:14,929 --> 00:45:15,887
ایوان پیر، خودشو کشت

668
00:45:15,930 --> 00:45:17,715
چی؟

669
00:45:17,758 --> 00:45:21,762
خودشو با کابل برق دار زد

670
00:45:21,806 --> 00:45:24,591
کل ماجرا به خاطر اینه

671
00:45:26,811 --> 00:45:30,292
پایک... هر اتفاقی که بین ما افتاده باشه

672
00:45:30,336 --> 00:45:34,601
ما برادریم

673
00:45:34,644 --> 00:45:36,734
یه راهی پیدا کردم که زنده از اینجا بیرون بریم

674
00:45:50,138 --> 00:45:51,923
هی

675
00:45:53,185 --> 00:45:57,145
چیزی نیست. چیزی نیست

676
00:45:57,189 --> 00:45:58,364
ها؟

677
00:46:02,585 --> 00:46:05,153
مشکلی نیست

678
00:46:06,198 --> 00:46:07,373
معذرت می‌خوام

679
00:46:08,591 --> 00:46:10,158
نه! صبر کن

680
00:46:10,202 --> 00:46:11,614
چی کار می‌کنی؟ -
...باید کاری رو که می‌گم بکنید -

681
00:46:11,638 --> 00:46:12,789
تسلیم بشید و به «کشو» برید

682
00:46:12,813 --> 00:46:14,423
چی؟ امکان نداره

683
00:46:14,467 --> 00:46:15,990
با خوابیدن فرقی نداره
با خوابیدن فرقی نداره

684
00:46:16,034 --> 00:46:17,402
کاری می‌کنن بی‌هوش بشی -
تا کی؟ -

685
00:46:17,426 --> 00:46:18,340
عین تابوته لعنتی

686
00:46:18,384 --> 00:46:19,994
به من گوش بده

687
00:46:20,038 --> 00:46:23,650
طبق محاسبات من ۱۳۰ واگن بالا رفتم، می‌فهمید؟

688
00:46:23,693 --> 00:46:26,348
چیزهایی دیدم که هیچ‌کدوم شما
تصورش هم نمی‌تونید بکنید

689
00:46:26,392 --> 00:46:31,789
می‌تونیم برنامه‌ریزی کنیم
جزئیات امنیتی رو کنار هم بذاریم، باشه؟

690
00:46:31,832 --> 00:46:34,313
ایوان پیر رؤیای اینو داشت

691
00:46:46,238 --> 00:46:49,328
به این خون‌ها نگاه کن

692
00:46:51,286 --> 00:46:53,158
فقط یه واگن پیش رفتیم

693
00:46:56,639 --> 00:46:58,598
من دیگه نیستم
من دیگه نیستم لیتون

694
00:46:58,641 --> 00:47:01,383
هی، یک انتها

695
00:47:01,427 --> 00:47:04,430
ما اون بالا به تو نیاز داریم

696
00:47:04,473 --> 00:47:07,389
...صبر کن

697
00:47:07,433 --> 00:47:09,565
تا روزی که موتور رو بگیریم

698
00:47:16,355 --> 00:47:18,705
ما سه شورشی باقی مونده رو تا
مدت نامعلومی زندانی می‌کنیم

699
00:47:18,748 --> 00:47:20,402
نه، کشو کافی نیست

700
00:47:20,446 --> 00:47:23,884
آقای ویلفورد خواستار اجرای سریع
عدالت شدند وقتی در نظم اخلال ایجاد شد

701
00:47:23,928 --> 00:47:25,514
شش نفر تلفات
در مقابل شش سر می‌خوایم

702
00:47:25,538 --> 00:47:26,858
بعدش هم شش نفر دیگه می‌میرن

703
00:47:26,887 --> 00:47:29,237
و بعد دوباره از اول

704
00:47:30,499 --> 00:47:31,587
انجامش می‌دم

705
00:47:35,287 --> 00:47:37,071
معمای قتل رو حل می‌کنم

706
00:47:37,115 --> 00:47:41,423
نظم رو به آقای ویلفورد برمی‌گردونم

707
00:47:41,467 --> 00:47:44,252
شما هم می‌تونید بخش انتهایی رو عفو کنید

708
00:47:46,254 --> 00:47:49,257
آقای ویلفورد یک نمونه‌ی فوری می‌خوان

709
00:47:49,301 --> 00:47:51,694
...اما

710
00:47:51,738 --> 00:47:54,480
اما دیگه کسی نباید بمیره

711
00:47:54,523 --> 00:47:57,048
روث فردا صبح سلاح‌های زیادی دریافت خواهد کرد

712
00:47:57,091 --> 00:48:00,051
بهتر از این نمیشه... لااقل ایهام داشت

713
00:48:00,094 --> 00:48:02,488
شما در موقعیت سختی قرار گرفتید آقای لیتون

714
00:49:18,129 --> 00:49:31,098
ترجمه از:
UNiC0DE

715
00:49:31,142 --> 00:49:33,709
روی صندلی من نشستی

716
00:49:35,668 --> 00:49:37,844
ببخشید رئیس
همه چیز مرتبه

717
00:49:37,887 --> 00:49:39,324
فقط داشتم گزارش تهیه می‌کردم

718
00:49:41,543 --> 00:49:44,068
مباشرت برای آینده‌ی بشر روز سختی برای شما ساخت؟

719
00:49:44,111 --> 00:49:48,289
می‌تونم شروع کنم
ولی نمی‌کنم

720
00:49:50,552 --> 00:49:52,772
جانم

721
00:49:52,815 --> 00:49:57,037
چرا دیگه از این رول‌های آووکادو درست نمی‌کنه؟

722
00:49:57,081 --> 00:49:58,691
آووکادو تموم شده؟

723
00:50:00,388 --> 00:50:02,608
هیزم نداریم

724
00:50:02,651 --> 00:50:04,218
برای دودی کردنش

725
00:50:04,262 --> 00:50:06,307
چه بد

726
00:50:06,351 --> 00:50:08,266
دیگه هیزم نداریم

727
00:50:11,312 --> 00:50:13,227
فردا دست انداز زیاد داریم -
آره -

728
00:50:13,271 --> 00:50:18,058
از این بخش مسیر متنفرم

729
00:50:18,102 --> 00:50:19,799
ممنونم بن

730
00:50:19,842 --> 00:50:21,757
...قطار در اختیار شماست

731
00:50:21,801 --> 00:50:23,237
آقای ویلفورد

732
00:50:24,717 --> 00:50:27,676
قطار در اختیار منه

733
00:50:27,720 --> 00:50:46,565
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

