﻿1
00:00:04,539 --> 00:00:06,584
‫سازگاری

2
00:00:06,608 --> 00:00:10,254
‫این کاریه که انسان ها میکنن مگه نه؟

3
00:00:10,278 --> 00:00:12,457
‫مزیت بزرگ ما

4
00:00:12,481 --> 00:00:14,124
‫کاری رو شروع میکنیم.

5
00:00:14,148 --> 00:00:15,593
‫مدیریت میکنیم

6
00:00:15,617 --> 00:00:17,261
‫سخت تلاش کرده و تغییر میکنیم.

7
00:00:28,964 --> 00:00:32,077
‫حتی"برق‌شکاف"یه سازگاری هست.

8
00:00:32,101 --> 00:00:34,146
‫این همون کار ویلفورد بود.

9
00:00:38,441 --> 00:00:40,085
‫درحالی که دنیا یخ زد

10
00:00:40,109 --> 00:00:42,488
‫و افراد خیلی پولدارسعی کردن
‫وارد پناهگاه های زیرمینی خودشون بشن،

11
00:00:42,512 --> 00:00:45,358
‫یا ذهن های خودشونو آپلود کنن،

12
00:00:45,382 --> 00:00:49,762
‫آقای ویلفورد داشت قطار خودش
‫رو آماده به کار میکرد.

13
00:01:03,734 --> 00:01:06,713
‫"برق‌شکاف"سیستم اونه.

14
00:01:06,737 --> 00:01:08,648
‫سیستم ها در برابر تغییر مقاومت میکنن.

15
00:01:08,672 --> 00:01:11,251
‫حتی بدون سازنده ی خودشون.

16
00:01:12,744 --> 00:01:14,522
‫من فقط یه دانشمند هستم.

17
00:01:14,546 --> 00:01:18,526
‫من اینجام تا دنیارو نجات بدم.

18
00:01:18,550 --> 00:01:22,863
‫من میدونم که شانس زنده موندن ما
‫در بهترین حالت هم خیلی کمه.

19
00:01:22,887 --> 00:01:24,398
‫تنها کاری که میتونم در این مورد بکنم

20
00:01:24,422 --> 00:01:29,670
‫لحظات کوتاهِ شادی در"برق‌شکاف"فراهم کنم.

21
00:01:29,694 --> 00:01:32,005
‫قطاری به طول 1001 واگن.

22
00:01:32,029 --> 00:01:43,030
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

25
00:01:57,389 --> 00:01:58,389
‫بله؟

26
00:02:00,258 --> 00:02:01,970
‫سلام.

27
00:02:01,994 --> 00:02:04,839
‫میدونستم ممکنه بیدار باشی.

28
00:02:04,863 --> 00:02:06,442
‫با وجود خستگی هم باید کار کنم.

29
00:02:06,466 --> 00:02:08,177
‫چه خبر؟

30
00:02:08,201 --> 00:02:10,980
‫ ازت میخوام یکم مراقب خودت باشی مِل.

31
00:02:11,004 --> 00:02:13,249
‫نمیتونیم نبودت رو سرکار تحمل کنیم.

32
00:02:13,273 --> 00:02:15,451
‫مشلات زنجیره ی تامین کالا داره بیشتر میشه.

33
00:02:15,475 --> 00:02:18,275
‫و حالا داری تحقیقات در مورد پرونده ی
‫قتل رو به تنهایی به دست میگیری؟

34
00:02:18,345 --> 00:02:20,523
‫از نگرانیت قدردانی میکنم.

35
00:02:20,547 --> 00:02:22,525
‫جدی میگم.

36
00:02:23,750 --> 00:02:25,795
‫مورد دیگه ای نیست؟

37
00:02:25,819 --> 00:02:27,730
‫هست.

38
00:02:27,754 --> 00:02:31,001
‫میخواستم ازت تقاضای کمک کنم.

39
00:02:34,695 --> 00:02:36,740
‫کمک.

40
00:02:43,771 --> 00:02:46,216
‫لِیتون،بلند شو.

41
00:02:46,240 --> 00:02:48,885
‫ما بهت نیاز داریم.
‫چه اتفاقی افتاد؟

42
00:02:48,909 --> 00:02:50,354
‫خواهی دید.

43
00:02:54,715 --> 00:02:55,692
‫ممنون.

44
00:02:55,716 --> 00:02:56,893
‫ممنون.

45
00:02:58,519 --> 00:03:01,499
‫خُب،راه حل حلی واسه

46
00:03:01,523 --> 00:03:03,835
‫کمبود متان پیدا کردی؟

47
00:03:03,859 --> 00:03:06,504
‫آره.

48
00:03:06,528 --> 00:03:07,528
‫گوز بز ها.

49
00:03:09,130 --> 00:03:11,242
‫خیلی خوبه.

50
00:03:11,266 --> 00:03:12,934
‫اِم‌آی‌تی.
(معروف ترین دانشگاه فناوری در جهان)

51
00:03:13,535 --> 00:03:14,803
‫میدونستم ممکنه به دردم بخوره.

52
00:03:20,609 --> 00:03:23,255
‫مِلانی کاویل.

53
00:03:24,279 --> 00:03:27,259
‫من نگران این نیستم که مارو باهم ببینن.

54
00:03:27,283 --> 00:03:28,460
‫تو فقط نمیخوای

55
00:03:28,484 --> 00:03:30,329
‫صبح ها باهام بیای سرکار؟

56
00:03:30,353 --> 00:03:34,290
‫جینجو،همینطوریشم خیلی حرف پُشتمه.

57
00:03:36,158 --> 00:03:38,537
‫هی،باید یه کاری در این مورد بکنی.

58
00:03:38,561 --> 00:03:41,807
‫این همون کاری نیست که من کردم؟

59
00:03:41,831 --> 00:03:43,942
‫اوه،واقعا؟

60
00:03:43,966 --> 00:03:46,945
‫و میکنم ...
‫من فقط ...

61
00:03:46,969 --> 00:03:49,081
‫بهم یه دقیقه فرصت بده.

62
00:03:49,105 --> 00:03:52,351
‫درجه سومی ها واسه دوستی با
‫افراد درجه بالاتر احساس عجیبی دارن.

63
00:03:52,375 --> 00:03:56,289
‫چه فرقی میکنه جلو یا عقب قطار باشی؟

64
00:03:56,313 --> 00:03:57,757
‫تو درجه دومی هستی.

65
00:03:57,781 --> 00:03:59,783
‫تو این برتری رو داری که اینطوری
‫به قضیه نگاه کنی.

66
00:04:01,518 --> 00:04:05,098
‫باشه عزیزم،میدونم که با
‫این چیزا فریب نمیخوری.

67
00:04:05,122 --> 00:04:07,124
‫چون تو اهل دیترویت هستی.

68
00:04:09,392 --> 00:04:10,369
‫هی.

69
00:04:10,393 --> 00:04:12,639
‫من اهل سانفرانسیسکو هستم.

70
00:04:12,663 --> 00:04:14,974
‫اون جاها دیگه از بین رفتن.

71
00:04:14,998 --> 00:04:18,001
‫و حالا این وظیفه ی ماست که
‫دوباره از نو شروعش کنیم.

72
00:04:27,812 --> 00:04:29,657
‫مامور قسمت کشاورزی.

73
00:04:29,681 --> 00:04:31,725
‫نیکی جنت مُرده.

74
00:04:48,501 --> 00:04:50,279
‫من متاسفم.

75
00:04:50,303 --> 00:04:52,547
‫میدونم چقدر واست مهم بود.

76
00:04:52,571 --> 00:04:55,884
‫باشه ،بس کن.

77
00:04:55,908 --> 00:04:58,177
‫بس کن هنری.

78
00:04:59,578 --> 00:05:03,522
‫من قراره بهت یه فرصت بدم
‫ اوضاع رو با آقای رایت حل و فصل کنی.

79
00:05:03,716 --> 00:05:05,961
‫ممنون.

80
00:05:05,985 --> 00:05:07,629
‫من خیلی متاسفم.

81
00:05:07,653 --> 00:05:10,231
‫من از تو میخوام که یه برانکارد و
‫چندتا ملافه بیاری.

82
00:05:10,255 --> 00:05:11,900
‫نذار کسی ببینه.

83
00:05:11,924 --> 00:05:15,037
‫ما به داده های بعد از مرگ نیاز داریم.

84
00:05:15,061 --> 00:05:16,773
‫میفهمی دارم ازت چی میخوام؟

85
00:05:16,797 --> 00:05:18,240
‫آره.

86
00:05:18,264 --> 00:05:20,910
‫اینکارو واسم میکنی؟

87
00:05:22,936 --> 00:05:23,936
‫ممنون.

88
00:05:32,145 --> 00:05:34,256
‫کجا بودی؟

89
00:05:34,280 --> 00:05:37,126
‫من بهت مشخصات یه
‫قاتل سریالی درجه یک رو دادم.

90
00:05:37,150 --> 00:05:39,729
‫باهاش چیکار کردی؟

91
00:05:43,491 --> 00:05:46,537
‫داشتم تا صبح صبر میکردم.

92
00:05:46,561 --> 00:05:49,740
‫افراد بخش درجه یک هم تا صبح صبر میکنن.

93
00:05:49,764 --> 00:05:53,276
‫اون مُرده ... قاتل ما هم بِیکن
‫ و تخم مرغ میخوره.

94
00:05:53,300 --> 00:05:56,413
‫خفه شو لِیتون،ما همگی ناامیدش کردیم.

95
00:06:00,507 --> 00:06:02,819
‫مرز بسته‌ست.

96
00:06:02,843 --> 00:06:04,287
‫من همین الان از بخش دوم اومدم.

97
00:06:04,311 --> 00:06:06,357
‫از زمان درگیری بسته بوده.

98
00:06:06,381 --> 00:06:08,292
‫قاتل از درجه ی اول هستش.

99
00:06:08,316 --> 00:06:09,961
‫اگه تعقیبت کرده
‫حتما زود از درگیری بیرون اومده.

100
00:06:09,985 --> 00:06:11,629
‫زمانی واسه رفتن به درجات
‫ بالاتر وجود نداشته.

101
00:06:11,653 --> 00:06:13,965
‫پس اون هنوز تو درجه ی سه هستش.

102
00:06:27,202 --> 00:06:28,646
‫اوضاع چطوره؟

103
00:06:28,670 --> 00:06:30,048
‫واسه صبحونه آماده میشیم.

104
00:06:30,072 --> 00:06:32,384
‫همینطوری ادامه پیدا میکنه.

105
00:06:32,408 --> 00:06:33,985
‫یه نوشیدنی دیگه هم میخوای؟

106
00:06:34,009 --> 00:06:35,722
‫نه.

107
00:06:37,414 --> 00:06:40,793
‫هیچ خبری در مورد اینکه چقدر
‫میخوان مرز رو بسته نگه دارن،نداری؟

108
00:06:40,817 --> 00:06:42,928
‫اگه دلشون بخواد کل شب رو میبندن.

109
00:06:42,952 --> 00:06:45,197
‫اون مبارزه خیلی ناجور بود.

110
00:06:45,221 --> 00:06:47,066
‫اهل کجایی؟

111
00:06:47,090 --> 00:06:49,001
‫درجه ی دوم؟

112
00:06:49,025 --> 00:06:50,637
‫آره.

113
00:07:06,710 --> 00:07:09,689
‫هی،اینا ژِتون های مشروبِ درجه ی اول هستن.

114
00:07:11,649 --> 00:07:14,027
‫منظورم اینه ... ممنون.

115
00:07:17,387 --> 00:07:20,033
‫خیلی خُب،چند نفر نیرو
‫ قسمت جلویی قطار داری؟

116
00:07:20,057 --> 00:07:21,567
‫کلی آدم داریم.

117
00:07:21,591 --> 00:07:24,638
‫باشه،یه تیم جستجو از قسمت عقب
‫ به قسمت های جلویی قطار بفرست.

118
00:07:24,662 --> 00:07:25,972
‫اونطوری نگاه نکن پسر.

119
00:07:25,996 --> 00:07:27,774
‫از اینجا به بعدش رو ما به عهده میگیریم.

120
00:07:27,798 --> 00:07:30,446
‫آقای لِیتون واقعا نیازی
‫نداره اینو ببینه،مگه نه؟

121
00:07:30,470 --> 00:07:31,914
‫اونا حتی نمیدونن دارن کی رو تعقیب میکنن.

122
00:07:31,938 --> 00:07:33,048
‫من باید برم به درجه ی اول.

123
00:07:33,072 --> 00:07:34,583
‫اون پاشو تو درجه ی اول نمیذاره.

124
00:07:34,607 --> 00:07:37,052
‫اون هرکاری رو که آقای ویلفورد
‫ میخواد رو انجام میده.

125
00:07:37,076 --> 00:07:38,787
‫آره؟

126
00:07:38,811 --> 00:07:40,322
‫بیاین هر مسافر درجه اول که

127
00:07:40,346 --> 00:07:41,523
‫موقع مبارزه بیرون از
‫رخت خواب بوده رو پیدا کنیم.

128
00:07:41,547 --> 00:07:42,524
‫از اینکار خوششون نمیاد.

129
00:07:42,548 --> 00:07:44,260
‫خوششون نمیاد؟

130
00:07:44,284 --> 00:07:45,994
‫شماها یه قاتل سریالی دارین.

131
00:07:46,018 --> 00:07:47,263
‫هی.

132
00:07:48,354 --> 00:07:50,332
‫صداتو بیار پایین،امکانش هست؟

133
00:07:50,356 --> 00:07:52,334
‫من باید بدونم که جست و جو
‫در جریانه.

134
00:07:52,358 --> 00:07:55,872
‫و بعدش منو تو میریم به درجه ی اول.

135
00:07:55,896 --> 00:07:58,541
‫باید تایید این کارو از آقای ویلفورد بگیری

136
00:07:58,565 --> 00:08:00,100
‫یا اینکه خودت تصمیم میگیری؟

137
00:08:06,840 --> 00:08:08,952
‫وقتی آماده بودی،باهاش حرف میزنم.

138
00:08:08,976 --> 00:08:11,154
‫خیلی خُب،ترمز‌بانم از
‫اینجا کار میکنه.

139
00:08:11,178 --> 00:08:13,890
‫همه ی در هارو باز میکنیم.
‫همه ی قفسه هارو میگردیم.

140
00:08:13,914 --> 00:08:16,425
‫تو قسمت میانیِ بخش کشاورزی بیا پیش افرادم.

141
00:08:16,449 --> 00:08:18,561
‫یه تیم پاکسازی از
‫عقب نشین ها تشکیل بده.

142
00:08:18,585 --> 00:08:21,030
‫از اونجا،ما مروری ...

143
00:08:26,594 --> 00:08:27,905
‫قسمت زیرین قطار چی؟

144
00:08:27,929 --> 00:08:30,040
‫هنوز واسه افراد غیر ضروری بسته‌ست.

145
00:08:30,064 --> 00:08:31,744
‫به هر حال یه تیم گشت زنی
‫دیگه اون پایین میفرستم.

146
00:08:34,002 --> 00:08:35,313
‫اون تعلیق نشده؟

147
00:08:35,337 --> 00:08:36,780
‫ما تعدادمون کمه،به تک تک
‫افرادمون نیاز داریم.

148
00:08:36,804 --> 00:08:38,849
‫- اون تو کار پخش کرونی بوده.
‫- اون همکار توئه.

149
00:08:38,873 --> 00:08:40,784
الان یا بعد مسئله رو حل کنید.

150
00:08:40,808 --> 00:08:43,120
‫فقط کار لعنتی خودتونو انجام بدید.
‫برو.

151
00:08:55,558 --> 00:08:57,268
‫من بخاطر فقدانتون متاسفم.

152
00:09:00,629 --> 00:09:03,542
‫اگه قاتل از درجه ی اول باشه،

153
00:09:03,566 --> 00:09:05,877
‫اونا نمیذارن بیش از این پیش بری.

154
00:09:05,901 --> 00:09:09,080
‫و هیچ عدالتی در حق نیکی اجرا نمیشه.

155
00:09:10,639 --> 00:09:12,684
‫افراد درجه ی سوم چطور قراره اینو قبول کنن؟

156
00:09:12,708 --> 00:09:16,488
‫هر دو قربانی از بین اوناست.

157
00:09:16,512 --> 00:09:19,825
‫اوه،این دیگه بعدا معلوم میشه کاراگاه.

158
00:09:24,054 --> 00:09:26,032
‫حالا که فهمیدم اینجا چیکار میکنی

159
00:09:26,056 --> 00:09:29,569
‫فکر کردم ممکنه یه چیزایی دستگیرت شده باشه.

160
00:09:29,593 --> 00:09:32,371
‫تو مردم رو میشناسی،بالا و پایین.

161
00:09:32,395 --> 00:09:34,506
‫اسرارشونو میدونی.

162
00:09:34,530 --> 00:09:36,508
‫رازداریِ سختگیرانه.

163
00:09:36,532 --> 00:09:38,844
‫تو واگن شبانه این اطمینان
‫به همه داده میشه.

164
00:09:38,868 --> 00:09:41,247
‫از این کارِتون قدردانی میکنم.

165
00:09:43,740 --> 00:09:46,453
‫تا حالا مِلانی کاوِل جلسه ای داشته؟

166
00:09:46,477 --> 00:09:48,255
‫این محرمانه‌ست.

167
00:09:48,279 --> 00:09:49,590
‫اگه جواب"نه"نبود.

168
00:09:49,614 --> 00:09:51,191
‫هیچوقت خودشو اونجوری نشون نداده.

169
00:09:54,551 --> 00:09:57,063
‫شاید الان باید اینکارو بکنه.

170
00:09:59,690 --> 00:10:02,503
‫فکر میکنی مرگ نیکی میتونه یه عامل باشه؟

171
00:10:03,494 --> 00:10:05,606
‫عامل چه چیزی؟

172
00:10:05,630 --> 00:10:07,007
‫تا اونجایی که به گوش من میرسه

173
00:10:07,031 --> 00:10:09,076
‫خیلی از کارگر ها در درجه ی سوم
‫دیگه خسته شدن.

174
00:10:11,236 --> 00:10:13,948
‫تو باید خیلی با احتیاط
‫به پیش بری کاراگاه.

175
00:10:13,972 --> 00:10:18,110
‫ولی خیلی از ماها به دنبال تغییر هستیم.

176
00:10:22,648 --> 00:10:24,292
‫داریم افراد درجه ی اول رو بیدار میکنیم.

177
00:10:27,519 --> 00:10:29,297
‫آدری،قول میدم نهایت تلاش خودمو بکنم ...

178
00:10:29,321 --> 00:10:31,299
‫این مزخرفاتو تمومش کن ملانی.

179
00:10:31,323 --> 00:10:34,035
‫من ازت حمایت میکنم کاراگاه.

180
00:10:40,599 --> 00:10:42,244
‫قسمت عقبی قطار رو میبندم.

181
00:10:42,268 --> 00:10:44,980
‫افراد خیلی کمی در قسمت پشتی قطار
‫بر این باور هستند که

182
00:10:45,004 --> 00:10:46,915
‫مقامات واقعا میخوان این قضیه رو حل کنن.

183
00:10:46,939 --> 00:10:49,251
‫حالا که مظنون از درجه ی اول هست.

184
00:10:49,275 --> 00:10:51,053
‫میخوام این پرونده حل بشه.

185
00:10:51,077 --> 00:10:54,456
‫و مهم نیست که قاتل از کدوم درجه هستش.

186
00:10:54,480 --> 00:10:56,415
‫بریم.

187
00:11:02,154 --> 00:11:04,334
‫تا حالا هیچوقت تراشه ی آبی ندیده بودم.

188
00:11:04,358 --> 00:11:07,671
‫ممکنه مال افراد درجه ی اول باشه.
‫کلی از در هارو باز میکنه.

189
00:11:07,695 --> 00:11:09,739
‫لِیتون گفت،"فقط در ها بینمون هستن."

190
00:11:09,763 --> 00:11:11,341
‫همینطوری که نمیشه با این تراشه
‫از قسمت عقب نشین ها بزنی بیرون.

191
00:11:11,365 --> 00:11:14,344
‫نه،ولی یکی از خدمه ی بهداشت
‫میتونه با این تراشه بزنه بیرون.

192
00:11:14,368 --> 00:11:15,812
‫اوه،اتاق استراحت.

193
00:11:15,836 --> 00:11:17,347
‫ یه دری هست که روش صفحه کلید داره.

194
00:11:17,371 --> 00:11:18,614
‫اونا فکر میکنن ما نمیتونیم
‫ ازش استفاده کنیم.

195
00:11:18,638 --> 00:11:19,883
‫تو داشتی اونجا آذوقه انبار میکردی،درسته؟

196
00:11:19,907 --> 00:11:21,685
‫آره،اون چیزایی که سر شیفت برمیدارم.

197
00:11:21,709 --> 00:11:23,219
‫- لباسی هم هست؟
‫- آره.

198
00:11:23,243 --> 00:11:26,289
‫باشه،اگه یه نفر رو در راهرو
‫داشته باشیم چطور؟

199
00:11:26,313 --> 00:11:27,691
‫با آسترید ارتباط برقرار میکنیم.

200
00:11:27,715 --> 00:11:29,760
‫از وقتی سال اول کارآموز شد ...

201
00:11:29,784 --> 00:11:33,630
‫بچه ها،ما چند بار خبری ازش شنیدیم،دوبار؟

202
00:11:33,654 --> 00:11:34,899
‫آسترید هنوز یکی از ماست.

203
00:11:34,923 --> 00:11:36,433
‫اون اینجا آشنا داره.

204
00:11:36,457 --> 00:11:39,503
‫اگه اون میتونه لِیتون رو پیدا کنه،
‫میتونیم باهاش ارتباط برقرار کنیم.

205
00:11:40,595 --> 00:11:41,972
‫اون تراشه رو به من.

206
00:11:41,996 --> 00:11:43,732
‫امشب امتحانش میکنم.

207
00:11:52,673 --> 00:11:55,652
‫جان،تورو همه میشناسن.

208
00:11:55,676 --> 00:11:58,390
‫اونا متوجه یه زن عقب نشین
‫در قسمت جلوئی قطار نمیشن.

209
00:11:58,414 --> 00:12:01,193
‫من شانس بهتری واسه
‫قاطی شدن باهاشون دارم.

210
00:12:01,217 --> 00:12:04,996
‫درسته.

211
00:12:08,490 --> 00:12:10,869
‫این تنها کلیدی هست که تا حالا داشتیم.

212
00:12:20,502 --> 00:12:21,502
‫خدمه ی بهداشت.

213
00:12:32,515 --> 00:12:33,827
‫هی،واسه دوستت چه اتفاقی افتاد؟

214
00:12:33,851 --> 00:12:36,386
‫اون مریض تر از اونی هست که بتونه کار کنه.

215
00:12:37,520 --> 00:12:39,298
‫باشه.

216
00:12:56,874 --> 00:12:59,720
‫بجنب،از این طرف.

217
00:12:59,744 --> 00:13:01,588
‫لُخت شو.

218
00:13:02,613 --> 00:13:08,819
‫این غیر انسانی ـه.

219
00:13:41,987 --> 00:13:44,500
‫حتما شوخیت گرفته.

220
00:13:44,524 --> 00:13:48,036
‫هنر متعلق به درجه ی اول ـه؟

221
00:13:48,060 --> 00:13:51,774
‫این آدما زمین رو سوزوندن و بعد
‫منجمدش کردن.

222
00:13:51,798 --> 00:13:53,442
‫و حالا این غنائم رو از دیوار
‫ خودشون آویزون میکنن.

223
00:13:53,466 --> 00:13:58,314
‫لِیتون،من تو یه مزرعه ی کثیف در
‫قسمت شرقی پنسیلوانیا بزرگ شدم.

224
00:13:58,338 --> 00:14:00,849
‫من خانواده ی اصیلی نداشتم.

225
00:14:00,873 --> 00:14:02,985
‫من یکی دو چیز در مورد سطح اجتماعی میدونم.

226
00:14:03,009 --> 00:14:06,922
‫اون خشمی که موقع نگاه به اینا حس میکنی،

227
00:14:06,946 --> 00:14:09,525
‫قابل توجیه ـه.

228
00:14:09,549 --> 00:14:11,461
‫بیا ازش استفاده کنیم.

229
00:14:11,485 --> 00:14:12,729
‫قاتل هرکی که باشه

230
00:14:12,753 --> 00:14:14,331
‫اول از هم رده های خودش محافظت میکنه.

231
00:14:14,355 --> 00:14:17,334
‫پس تو بدترین کابوس اونا
‫از قسمت عقب نشین قطار هستی.

232
00:14:18,559 --> 00:14:20,269
‫بقیه‌ش رو من انجام میدم.

233
00:14:39,647 --> 00:14:41,649
‫یه عقب نشین.

234
00:14:48,923 --> 00:14:50,501
‫خیلی خُب،اول از همه دو چیز بگم.

235
00:14:50,525 --> 00:14:53,637
‫من هیچ اهمیتی نمیدم که کی هستین.

236
00:14:53,661 --> 00:14:55,305
‫و یه نفر از این درجه علاقه ی زیادی

237
00:14:55,329 --> 00:14:57,265
‫به بُریدن کیر های افراد درجه ی سوم داره.

238
00:14:59,667 --> 00:15:02,881
‫- حالا ببین ...
‫- آره،دارم میبینم.

239
00:15:04,607 --> 00:15:06,518
‫مسئله اینه.

240
00:15:06,542 --> 00:15:08,253
‫روٍث.

241
00:15:08,277 --> 00:15:11,322
‫من همه ی افرادِ حاضر در مبارزه رو نمیبینم.

242
00:15:11,346 --> 00:15:12,991
‫اینا همه ی اون افراد هستن.

243
00:15:13,015 --> 00:15:14,993
‫مِلانی،این مسخره‌ست.

244
00:15:15,017 --> 00:15:18,287
‫هیچ کسی از درجه ی اول
‫تا حالا متهم به جُرمی نشده.

245
00:15:21,090 --> 00:15:23,402
‫شما باید از ایشون بخاطر
‫این مسئله تشکر کنی.

246
00:15:23,426 --> 00:15:27,272
‫اون مرزهارو میبنده.
‫اوباش رو تحت اختیارش میگیره.

247
00:15:27,296 --> 00:15:29,541
‫و اون افرادِ درجه ی اول رو
‫بالاتر از قانون میدونه.

248
00:15:29,565 --> 00:15:33,169
‫ولی آقای ویلفورد این دفعه
‫به روش متفاوتی عمل میکنه.

249
00:15:34,704 --> 00:15:36,148
‫این درست نیست؟

250
00:15:36,172 --> 00:15:37,950
‫درسته.

251
00:15:37,974 --> 00:15:39,976
‫حالا ...

252
00:15:41,845 --> 00:15:44,557
‫محافظای شخصی کجا هستن؟

253
00:15:46,783 --> 00:15:48,828
‫خیلی خُب،بذارید اینو به
‫ روش دیگه انجام بدم.

254
00:15:52,055 --> 00:15:54,366
‫چند تا دست تو قسمت
عقب نشین ها قطع کردی؟

255
00:15:56,993 --> 00:16:01,174
‫.14 تا،البته اگه کسی شُمرده باشه

256
00:16:01,198 --> 00:16:04,377
‫خُب،محافظای شخصی کجا هستن؟

257
00:16:06,671 --> 00:16:08,916
‫کمک خبر نکردم.

258
00:16:10,275 --> 00:16:11,718
‫اریک دیشب نیومد خونه.

259
00:16:13,611 --> 00:16:15,256
‫نیومد؟

260
00:16:15,280 --> 00:16:17,390
‫نه.

261
00:16:17,414 --> 00:16:19,392
‫اون خواست که مبارزه رو زود ترک کنه،

262
00:16:19,416 --> 00:16:21,394
‫و وقتی که برگشتیم،اون اینجا نبود.

263
00:16:21,418 --> 00:16:24,665
‫تو میدونستی اون گم شده و بهمون نگفتی؟

264
00:16:24,689 --> 00:16:27,735
‫اطلاع بده راش اریکس مظنون ـه.

265
00:16:27,759 --> 00:16:29,537
‫تفنگش هم همراهشه.

266
00:16:29,561 --> 00:16:30,605
‫ـ اِل جِی
‫ـ اِل جِی

267
00:16:30,629 --> 00:16:31,806
‫چی؟

268
00:16:31,830 --> 00:16:33,007
‫دیدم که دیشب همراهش بود.

269
00:16:33,031 --> 00:16:34,876
‫تفنگش همراهشه؟

270
00:16:34,900 --> 00:16:37,545
‫هیچ تفنگی در"برق‌شکاف"آزاد نیست.

271
00:16:37,569 --> 00:16:40,548
‫افرادِ بخش امنیتی ما اجازه داشتن
‫اسلحه کمری داشته باشن.

272
00:16:40,572 --> 00:16:45,219
‫بقیه ی ما خلع سلاح شُدیم تا
‫شما در امنیت باشید.

273
00:16:45,243 --> 00:16:46,821
‫باید اقامتگاه اِریک رو ببینم.

274
00:16:46,845 --> 00:16:49,157
‫این مرد وارد واگن ما نمیشه.

275
00:16:49,181 --> 00:16:50,825
‫این مرد رو میاری به درجه ی اول؟

276
00:16:50,849 --> 00:16:52,585
‫این کار بی‌سابقه‌ست.

277
00:16:53,653 --> 00:16:55,030
‫از طرف همه ی افراد حاضر در اینجا.

278
00:16:55,054 --> 00:16:56,589
‫من میخوام با آقای ویلفورد صحبت کنم.

279
00:16:59,058 --> 00:17:01,370
‫وقتشه مِلانی.

280
00:17:25,085 --> 00:17:26,663
‫بِنِت هستم.

281
00:17:26,687 --> 00:17:28,464
‫متاسفم،باید بهش وصل کنی.

282
00:17:28,488 --> 00:17:29,465
‫مورد اضطراریه.

283
00:17:29,489 --> 00:17:31,735
‫اوه،هی،داریم دوباره این کارو میکنیم؟

284
00:17:31,759 --> 00:17:34,204
‫ممنون،منتظر میمونم.

285
00:17:34,228 --> 00:17:37,741
‫هر کاری واسه آوردن خنده رو صورتت میکنم.

286
00:17:37,765 --> 00:17:39,009
‫آقای ویلفورد.

287
00:17:39,033 --> 00:17:40,410
‫اول خبرای خوب.

288
00:17:40,434 --> 00:17:42,812
‫احتمالا قاتل رو شناسایی کردیم.

289
00:17:42,836 --> 00:17:44,014
‫جدی میگی؟

290
00:17:44,038 --> 00:17:45,481
‫یا اینم قسمتی از بازی ـه؟

291
00:17:45,505 --> 00:17:49,086
‫آره،یه محافظ شخصی از درجه ی اول.

292
00:17:49,110 --> 00:17:50,821
‫ولی خانواده مخالف این هستن.

293
00:17:50,845 --> 00:17:52,890
‫که اجازه بدن کاراگاه‌ت
‫تحقیقاتشو بکنه.

294
00:17:52,914 --> 00:17:54,291
‫و میخوام باهات حرف بزنن.

295
00:17:54,315 --> 00:17:57,695
‫خُب،این اعصابمو خرد میکنه.

296
00:17:58,787 --> 00:18:01,232
‫خانواده ی فولجر ها.

297
00:18:01,256 --> 00:18:03,300
‫آدم اوناست.

298
00:18:03,324 --> 00:18:05,970
‫آره،لیا فولجر،قربان.

299
00:18:05,994 --> 00:18:08,730
‫میدونم،ولی اون اصرار میکنه.

300
00:18:12,401 --> 00:18:14,203
‫خیلی خوب

301
00:18:28,217 --> 00:18:31,196
‫بخاطر تحقیقات اجازه میدیم وارد بشه.

302
00:18:31,220 --> 00:18:33,399
‫ولی فقط در صورتیکه تو همراهیش کنی.

303
00:18:39,361 --> 00:18:41,408
‫آقای ویلفورد،عذرخواهی میکنم.

304
00:18:41,432 --> 00:18:43,743
‫به نظر همه چی ردیف شد.

305
00:18:43,767 --> 00:18:45,478
‫دلم برات تنگ شده مِل.

306
00:18:45,502 --> 00:18:47,480
‫ممنون بخاطر این کار.

307
00:18:47,504 --> 00:18:48,881
‫خدافظ قربان.

308
00:19:00,183 --> 00:19:01,894
‫نمیتونی نظرتو در موردش عوض کنی.

309
00:20:09,022 --> 00:20:11,067
‫30 دقیقه.

310
00:20:16,696 --> 00:20:17,940
‫شروع شد.

311
00:20:17,964 --> 00:20:19,675
‫تمام شاش و گوه باقی مونده تو دُنیا.

312
00:20:19,699 --> 00:20:21,210
‫به این بو عادت میکنی،زود باش بریم.

313
00:20:21,234 --> 00:20:25,415
‫- وبا که نیست.
‫- وبا زیاد هم بد نیست.

314
00:20:25,439 --> 00:20:26,616
‫بحنب،زودباش،بریم.

315
00:20:26,640 --> 00:20:28,018
‫قبل از اینکه برسن اینجا.

316
00:20:28,042 --> 00:20:29,686
‫اونو بِدِش به من.

317
00:20:29,710 --> 00:20:30,553
‫پیژامه ها؟

318
00:20:30,577 --> 00:20:31,554
‫آره،نصف شبه.

319
00:20:31,578 --> 00:20:32,889
‫یه جورایی جواب میده،هان؟

320
00:20:32,913 --> 00:20:34,357
‫مشکلی نیست،بِتی زودباش.

321
00:20:34,381 --> 00:20:36,026
‫- خیلی خُب.
‫- بریم،زودباشین.

322
00:20:36,050 --> 00:20:39,320
‫- بِدِش به من.
‫- بفرما.

323
00:20:42,923 --> 00:20:44,901
‫موفق باشی.

324
00:21:03,345 --> 00:21:05,256
‫قراره همه ی وسایلمونو بگرده؟

325
00:21:05,280 --> 00:21:06,590
‫بهش نوشیدنی تعارف کنیم؟

326
00:21:06,614 --> 00:21:08,727
‫نه،ممنون ایل جی.

327
00:21:11,953 --> 00:21:13,331
‫عضو گروهان هفتم نیروی دریایی بوده.

328
00:21:13,355 --> 00:21:14,666
‫بعدش توی امنیت خصوصی کار کرد

329
00:21:14,690 --> 00:21:15,867
‫دیگه چی میتونی درموردش بهم بگی؟

330
00:21:15,891 --> 00:21:17,669
‫وقتی که یخبندان شروع شد
‫ما استخدامش کردیم

331
00:21:17,693 --> 00:21:19,761
‫تا امنیت خونواده‌ـمون رو حفظ کنه
‫و همینکار رو کرد

332
00:21:22,031 --> 00:21:24,209
‫و جونِ منو نجات داد

333
00:21:24,233 --> 00:21:26,479
‫چطوری اینکار رو کرد؟

334
00:21:26,503 --> 00:21:28,714
‫ربطی نداره ال‌جی

335
00:21:33,042 --> 00:21:35,287
‫کسی قبلا اینو دیده؟

336
00:21:35,311 --> 00:21:36,821
‫چی هست؟

337
00:21:36,845 --> 00:21:38,090
‫قلاب جی شکله

338
00:21:38,114 --> 00:21:40,693
‫توی زنبورداری استفاده می‌شد

339
00:21:45,121 --> 00:21:46,431
‫چیه؟
‫اون بهم نشونش داده

340
00:21:46,455 --> 00:21:47,967
‫گفت پیداش کرده

341
00:21:47,991 --> 00:21:50,236
‫- کجا؟
‫- نمیدونم

342
00:21:50,260 --> 00:21:52,038
‫در حال جستجو

343
00:21:52,062 --> 00:21:53,907
‫زنبورداری قدیمی؟

344
00:21:53,931 --> 00:21:55,441
‫ما قبلا زنبور داشتیم

345
00:21:55,465 --> 00:21:57,844
‫تا وقتی که سه سال پیش
‫کلونی از هم پاشید

346
00:21:57,868 --> 00:21:59,979
‫همه‌ی کندوهای اضافه و
‫همه‌چیز رو سرهم کردن

347
00:22:00,003 --> 00:22:01,247
‫توی انبار هستن

348
00:22:01,271 --> 00:22:03,383
‫خب باید بفهمیم توی
‫کدوم محفظه هست

349
00:22:03,407 --> 00:22:04,984
‫میتونی تیل رو بفرستی؟

350
00:22:07,745 --> 00:22:09,188
‫اجازه هست؟

351
00:22:11,214 --> 00:22:13,527
‫لایلا بیاید ما سه تا بریم
‫توی یه اتاق دیگه

352
00:22:13,551 --> 00:22:16,732
‫میتونیم طوری نشونش بدیم که
‫به نفع خونواده‌ات باشه

353
00:22:36,776 --> 00:22:38,153
‫ترمزبان تیل

354
00:22:48,789 --> 00:22:49,899
‫جوزی

355
00:22:49,923 --> 00:22:50,967
‫هیس

356
00:22:50,991 --> 00:22:54,170
‫چطوری... چطوری...
‫از عقب‌نشین اومدی بیرون؟

357
00:22:54,194 --> 00:22:55,904
‫سوال نپرس خب؟
‫وقت نداریم

358
00:22:55,928 --> 00:22:57,840
‫هنوزم توی بخش فرآوری خوراک هستی؟

359
00:22:57,864 --> 00:22:59,776
‫آره، تازه برداشت کردم و باز زدمشون

360
00:22:59,800 --> 00:23:01,710
‫به مواد اولیه و این چیزها دسترسی ندارم

361
00:23:01,734 --> 00:23:03,980
‫ما به این نیازی نداریم

362
00:23:09,743 --> 00:23:11,789
‫هی

363
00:23:13,147 --> 00:23:14,924
‫هی

364
00:23:19,553 --> 00:23:20,931
‫میدونستی که لیتون بیرونه؟

365
00:23:20,955 --> 00:23:22,933
‫آره، بعنوان کارآگاه دارن
‫به کار گرفتنش

366
00:23:22,957 --> 00:23:25,135
‫یه قاتلی اینجا داره ول میچرخه

367
00:23:25,159 --> 00:23:27,805
‫جریان اینه پس

368
00:23:27,829 --> 00:23:29,873
‫خیله‌خب، ببین

369
00:23:29,897 --> 00:23:32,610
‫ما باید باهاش ارتباط برقرار کنیم

370
00:23:33,901 --> 00:23:35,346
‫اگه منو بگیرن جوزی...

371
00:23:35,370 --> 00:23:36,681
‫ممکنه برگردوننت به عقب‌نشین

372
00:23:36,705 --> 00:23:39,083
‫میدونم

373
00:23:39,107 --> 00:23:42,553
‫میفهمم عزیزم

374
00:23:42,577 --> 00:23:44,555
‫الان سالمی

375
00:23:44,579 --> 00:23:47,225
‫مثل یک انسان زندگی می‌کنی

376
00:23:47,249 --> 00:23:50,161
‫عقب‌نشین بهت نیاز داره

377
00:23:54,189 --> 00:23:56,234
‫ما بهت نیاز داریم

378
00:24:01,196 --> 00:24:02,174
‫عقب‌نشین متحد

379
00:24:02,198 --> 00:24:04,776
‫عقب‌نشین متحد

380
00:24:21,417 --> 00:24:23,795
‫ممنون

381
00:24:28,224 --> 00:24:31,071
‫بنظر میاد اریک توی وضعیت
‫زندگی خوبی که اینجا داشت به دنیا نیومده

382
00:24:31,095 --> 00:24:34,140
‫آره فکر نمیکنم دوران کودکی
‫خیلی خوبی داشته

383
00:24:34,164 --> 00:24:37,745
‫فکر میکنی قادر به انجام
‫دادن چنین کاری بود؟

384
00:24:39,436 --> 00:24:41,414
‫شاید

385
00:24:41,438 --> 00:24:42,749
‫شورشی‌هایی که میخواستن سد راهم

386
00:24:42,773 --> 00:24:45,175
‫به برف‌شکاف بشن رو با خاک یکسان کرد

387
00:24:46,377 --> 00:24:48,621
‫همون موقع جونت رو نجات داد؟

388
00:24:48,645 --> 00:24:51,824
‫درمورد بی عاطفه بودن
‫شوخی کرد

389
00:24:54,318 --> 00:24:56,364
‫برای یخبندان زاده شده

390
00:24:57,723 --> 00:24:59,633
‫حتی اگه این کارِ اریک باشه،
‫تقصیر ما نیست

391
00:24:59,657 --> 00:25:00,768
‫هیچکس چنین حرفی نزده

392
00:25:00,792 --> 00:25:02,570
‫از الان میتونم پچ پچ‌ها رو بشنوم

393
00:25:02,594 --> 00:25:03,971
‫در طول این سالها، ما متوجه شدیم

394
00:25:03,995 --> 00:25:06,107
‫که اریک به عنوان سرباز خصوصی
‫یه کارهایی انجام داده

395
00:25:06,131 --> 00:25:07,508
‫کارش همینه

396
00:25:07,532 --> 00:25:09,577
‫نه قتل روان پریشی

397
00:25:09,601 --> 00:25:12,513
‫نباید جوری تموم بشه که انگار
‫ما به یه هیولا سرپناه دادیم

398
00:25:14,940 --> 00:25:18,986
‫اریک تا حالا رفتاری پرخاشگرانه
‫یا عجیب باهات داشته؟

399
00:25:25,084 --> 00:25:27,730
‫شما واقعا توی عقب‌نشین
‫نمیتونید آفتاب رو ببینید؟

400
00:25:27,754 --> 00:25:31,934
‫اکثرمون هفت سالی میشه که
‫اصلا خورشید رو ندیدیم

401
00:25:31,958 --> 00:25:33,535
‫چه احساسی بهت میده

402
00:25:33,559 --> 00:25:35,738
‫که این بالا زندگی میکنی
‫با همه‌ی چیزهایی که نیاز داری؟

403
00:25:35,762 --> 00:25:38,040
‫خب شما که بلیط نداشتید

404
00:25:39,698 --> 00:25:40,833
‫اینو نگاه کن

405
00:25:57,651 --> 00:26:00,696
‫اون درمورد رابطه‌ات با اریک
‫ازت سوال پرسید

406
00:26:04,391 --> 00:26:06,770
‫چه سوالی؟

407
00:26:06,794 --> 00:26:08,772
‫بهت چیزی میگه؟

408
00:26:08,796 --> 00:26:11,341
‫ازت میخواد که رازهاش رو نگه داری؟

409
00:26:26,214 --> 00:26:27,458
‫ال جی؟

410
00:26:31,019 --> 00:26:33,197
‫نه بهتره درموردش حرفی نزنم

411
00:26:48,437 --> 00:26:50,482
‫میشه بشینیم؟

412
00:26:50,506 --> 00:26:52,750
‫باید درمورد اریک و ال جی ازتون سوال بپرسم

413
00:26:56,912 --> 00:26:59,424
‫گوش به زنگیم تا ازت خبری بشه خب؟

414
00:26:59,448 --> 00:27:01,626
‫خدافظ

415
00:27:01,650 --> 00:27:03,318
‫آره

416
00:27:06,988 --> 00:27:08,433
‫مایلز...

417
00:27:09,458 --> 00:27:11,704
‫کریستوفر

418
00:27:13,063 --> 00:27:16,042
‫با مامان حرف بزن
‫درک میکنه

419
00:27:17,868 --> 00:27:20,002
‫هرچی حالا

420
00:27:24,006 --> 00:27:25,184
‫دیر میکنه

421
00:27:25,208 --> 00:27:26,808
‫رفیق بااینکارت داری مضطربم میکنی

422
00:27:30,547 --> 00:27:32,859
‫دو دقیقه

423
00:27:51,168 --> 00:27:52,279
‫- زودتر باید میومدی
‫- آره

424
00:27:52,303 --> 00:27:54,481
‫سنتیاگو نزدیک بود سکته کنه

425
00:27:54,505 --> 00:27:56,149
‫باید بریم سریعتر

426
00:27:56,173 --> 00:27:57,150
‫اینو بپوش

427
00:27:57,174 --> 00:27:58,886
‫باشه، خیله‌خب

428
00:28:00,778 --> 00:28:02,221
‫سه، دو...

429
00:28:02,245 --> 00:28:05,093
‫- بیا
‫- یک

430
00:28:07,652 --> 00:28:08,829
‫برگردید سر کارتون

431
00:28:08,853 --> 00:28:11,432
‫

432
00:28:13,658 --> 00:28:15,569
‫

433
00:28:24,536 --> 00:28:26,180
‫آره برگردیم سرکارمون

434
00:28:28,806 --> 00:28:30,384
‫پس یهویی داریم دنبال یه

435
00:28:30,408 --> 00:28:32,254
‫سرباز حرفه‌ای که تفنگ داره میگردیم؟

436
00:28:32,278 --> 00:28:34,456
‫هفت تیر... 38

437
00:28:34,480 --> 00:28:37,392
‫خیالم راحت شد، مچکر

438
00:28:37,416 --> 00:28:39,862
‫هی مطمئنی بالا نیست؟

439
00:28:39,886 --> 00:28:42,264
‫نه توی همین قسمته

440
00:28:42,288 --> 00:28:44,333
‫اینجا

441
00:28:51,297 --> 00:28:53,008
‫کسی اونجاست؟

442
00:28:56,903 --> 00:28:58,171
‫باز کنید

443
00:29:07,847 --> 00:29:09,359
‫داره میره!

444
00:29:09,383 --> 00:29:11,160
‫اون بالاست!

445
00:29:13,253 --> 00:29:14,253
‫وایسا!

446
00:29:15,589 --> 00:29:16,766
‫برو، برو، برو، برو!

447
00:29:16,790 --> 00:29:18,167
‫برو کنار!

448
00:29:18,191 --> 00:29:19,835
‫ازوایلر بگیرش!

449
00:29:19,859 --> 00:29:21,971
‫دارم میرم بالا!

450
00:29:21,995 --> 00:29:23,306
‫داره برمیگرده پایین!
‫داره میره سمت پله‌ها

451
00:29:23,330 --> 00:29:24,709
‫خیله‌خب، من دارم میرم

452
00:29:24,733 --> 00:29:26,401
‫برید کنار! برید کنار!

453
00:29:28,669 --> 00:29:30,314
‫آز!

454
00:29:30,338 --> 00:29:32,182
‫داره درمیره

455
00:29:32,206 --> 00:29:34,184
‫برو برو برو

456
00:29:35,876 --> 00:29:36,921
‫لعنتی!

457
00:29:38,079 --> 00:29:40,457
‫فقط اریک اجازه داشت
‫دو تا کیف با خودش بیاره توی قطار،

458
00:29:40,481 --> 00:29:42,527
‫و صفحه گرامافون آورد

459
00:29:45,019 --> 00:29:46,330
‫برای باباش بودن

460
00:29:46,354 --> 00:29:49,266
‫از باباش متنفر بود

461
00:29:49,290 --> 00:29:50,867
‫سفید بود

462
00:29:50,891 --> 00:29:53,339
‫آره نه بابا

463
00:29:58,968 --> 00:30:01,170
‫هی

464
00:30:03,238 --> 00:30:04,682
‫گربه‌ست

465
00:30:04,706 --> 00:30:07,419
‫آره آره میدونم، فقط...

466
00:30:07,443 --> 00:30:09,287
‫یه مدتی گذشته

467
00:30:09,311 --> 00:30:11,289
‫اریک اینم نجات داده

468
00:30:11,313 --> 00:30:14,292
‫از کجا اومده؟

469
00:30:14,316 --> 00:30:17,362
‫اسنوپیتر استاد تغییر قیافه‌ست

470
00:30:17,386 --> 00:30:20,232
‫اسنوپیتر؟

471
00:30:20,256 --> 00:30:22,068
‫بامزه‌ست

472
00:30:37,273 --> 00:30:42,054
‫

473
00:30:42,078 --> 00:30:45,525
‫

474
00:30:45,549 --> 00:30:49,663
‫

475
00:30:49,687 --> 00:30:52,732
‫

476
00:30:52,756 --> 00:30:53,733
‫شنیدم آدم میخورید

477
00:30:53,757 --> 00:30:56,003
‫

478
00:30:56,027 --> 00:30:58,271
‫دیگه اینکار رو نمیکنیم

479
00:30:58,295 --> 00:31:00,140
‫

480
00:31:00,164 --> 00:31:01,675
‫چرا؟

481
00:31:01,699 --> 00:31:05,078
‫باعث میشه این بالا
‫همه ازتون بترسن

482
00:31:05,102 --> 00:31:07,747
‫مثلا من حاضرم یکی رو بخورم
‫تا بقیه شلوارشون رو خیس کنن

483
00:31:07,771 --> 00:31:09,082
‫مثل همون کاری که با عقب‌نشین میکنن

484
00:31:09,106 --> 00:31:12,353
‫

485
00:31:12,377 --> 00:31:14,489
‫

486
00:31:14,513 --> 00:31:16,290
‫من این آهنگ و میشناسم

487
00:31:16,314 --> 00:31:17,958
‫

488
00:31:17,982 --> 00:31:20,495
‫نیکی جنت هم میشناخت

489
00:31:20,519 --> 00:31:22,163
‫میدونی،

490
00:31:22,187 --> 00:31:24,365
‫وقتی سیستم رو میترکونی باحالتری

491
00:31:24,389 --> 00:31:26,124
‫تا اینکه عوضیِ ویلفوردی

492
00:31:27,926 --> 00:31:30,238
‫

493
00:31:30,262 --> 00:31:34,642
‫خب شاید بتونیم هردو رو انجام بدیم

494
00:31:34,666 --> 00:31:36,845
‫

495
00:31:36,869 --> 00:31:41,650
‫اریک تا حالا بهت نگفته
‫با این چیکار میکرد؟

496
00:31:41,674 --> 00:31:42,984
‫

497
00:31:43,008 --> 00:31:43,985
‫هیچوقت

498
00:31:44,009 --> 00:31:46,388
‫اریک عملا ال جی رو بزرگ کرد

499
00:31:46,412 --> 00:31:47,389
‫بالاخره برملا میشه لایلا

500
00:31:47,413 --> 00:31:49,415
‫- ببند رابرت
‫- ما نمیتونیم

501
00:31:51,885 --> 00:31:56,398
‫اریک و ال‌جی به هم نزدیک‌ان

502
00:31:58,091 --> 00:32:00,269
‫«نزدیک»

503
00:32:02,228 --> 00:32:04,406
‫نمیتونم بهش نه بگم

504
00:32:04,430 --> 00:32:06,609
‫موضوع این زمان‌هاست

505
00:32:06,633 --> 00:32:08,835
‫اخلاق یک هدف متحرکه

506
00:32:16,443 --> 00:32:17,620
‫هنوز وا نکردی آنتون؟

507
00:32:17,644 --> 00:32:19,756
‫بیا داخل جینجو
‫موفق شدی

508
00:32:19,780 --> 00:32:21,558
‫کادوی بس اینجاست

509
00:32:39,867 --> 00:32:41,269
‫هیس

510
00:32:50,011 --> 00:32:51,989
‫- خواهش میکنم...
‫- خفه شو، خفه شو

511
00:32:52,013 --> 00:32:53,591
‫تفنگ

512
00:32:53,615 --> 00:32:55,058
‫یه تفنگ واقعی

513
00:32:55,082 --> 00:32:57,728
‫ببند

514
00:32:57,752 --> 00:33:00,999
‫وگرنه این عتیقه مغزت رو میترکونه

515
00:33:01,023 --> 00:33:02,066
‫باشه

516
00:33:02,090 --> 00:33:04,136
‫خیله‌خب، ما دنبال دردسر نیستیم

517
00:33:04,160 --> 00:33:05,804
‫هیس، هیس، هیس

518
00:33:05,828 --> 00:33:07,272
‫

519
00:33:07,296 --> 00:33:09,141
‫میدونستی برخلاف میلم منو
‫از عقب‌نشین آوردن بیرون

520
00:33:09,165 --> 00:33:11,743
‫تا این موضوع رو حل کنم؟

521
00:33:11,767 --> 00:33:13,478
‫

522
00:33:13,502 --> 00:33:15,347
‫این بازی هیچ منفعتی برام نداره

523
00:33:15,371 --> 00:33:20,418
‫اریک ممکنه قاتل باشه
‫اما قطع‌ کردن اعضای بدن...

524
00:33:20,442 --> 00:33:22,086
‫اینطوری گند بالا آورد

525
00:33:22,110 --> 00:33:24,022
‫منظورت از اینکه گند
‫بالا آورد چیه؟

526
00:33:24,046 --> 00:33:29,895
‫خب اخته کردن یه جنایت عشقیه

527
00:33:29,919 --> 00:33:32,898
‫مجازاتی که زنان برای مردان تعیین میکنن

528
00:33:32,922 --> 00:33:35,635
‫فکر اون نبود، نه؟

529
00:33:35,659 --> 00:33:37,837
‫احتمالا فقط داشته قربانی رو برای

530
00:33:37,861 --> 00:33:39,572
‫یه نفر دیگه کنترل میکرده، درسته؟

531
00:33:42,799 --> 00:33:46,111
‫خب آهنگ تو رو میذاریم؟

532
00:33:48,137 --> 00:33:54,989
‫

533
00:33:55,013 --> 00:33:59,259
‫

534
00:33:59,283 --> 00:34:01,928
‫لعنتی، اگه منم دختر چشم آبی بخش درجه اول بودم،

535
00:34:01,952 --> 00:34:03,597
‫منم تعلل میکردم

536
00:34:03,621 --> 00:34:05,131
‫

537
00:34:05,155 --> 00:34:07,067
‫اریک با این تاثیرگذاریش
‫کارش یه سره میشه درسته؟

538
00:34:07,091 --> 00:34:08,468
‫

539
00:34:08,492 --> 00:34:10,804
‫قرار نیست بره توی کشوها

540
00:34:10,828 --> 00:34:13,807
‫پس هیچکس چیزی نمیگه

541
00:34:13,831 --> 00:34:16,343
‫

542
00:34:16,367 --> 00:34:19,013
‫و بالاخره تونستی یه چیزی رو احساس کنی

543
00:34:19,037 --> 00:34:21,616
‫

544
00:34:21,640 --> 00:34:24,752
‫وقتی اون مردارو بخاطر
‫تو سرجاشون نشوند

545
00:34:24,776 --> 00:34:30,091
‫

546
00:34:30,115 --> 00:34:32,651
‫

547
00:34:44,195 --> 00:34:47,509
‫ریز ریز

548
00:34:47,533 --> 00:34:49,578
‫میگیم دو درصد اصلا حق با تو بود

549
00:34:51,671 --> 00:34:53,782
‫عقب‌نشین‌ها به یه سری چیزها احتیاج دارن

550
00:34:53,806 --> 00:34:56,184
‫همیشه در حال تلکه کردن هستن

551
00:34:57,677 --> 00:35:00,256
‫شرط میزنم طرح کلی رو بخوای

552
00:35:00,280 --> 00:35:02,324
‫نظرت درمورد تفنگ چیه؟

553
00:35:02,348 --> 00:35:05,327
‫فقط بخش امنیت درجه یک از اونا داره

554
00:35:05,351 --> 00:35:08,264
‫

555
00:35:08,288 --> 00:35:10,933
‫واقعا جدی هستی

556
00:35:10,957 --> 00:35:15,004
‫اما شرط میزنم یه دختر چشم آبی بخش درجه اولی

557
00:35:15,028 --> 00:35:19,208
‫ممکنه بتونه دستش به یکی از اونا برسه

558
00:35:21,635 --> 00:35:24,347
‫و تنها کاری که باید بکنم
‫اینه که به کسی چیزی نگم؟

559
00:35:36,817 --> 00:35:39,463
‫یه جایی همینجاهاس
‫باید در رو با پا بشکنیم

560
00:35:39,487 --> 00:35:42,467
‫خیله‌خب رفقا، قرنطینه رو
‫سریعا توسعه میدیم

561
00:35:42,491 --> 00:35:43,600
‫گفته بود چنین وضعی میشه

562
00:35:43,624 --> 00:35:45,470
‫کی؟

563
00:35:45,494 --> 00:35:48,473
‫دوست دخترت؟

564
00:35:52,100 --> 00:35:53,744
‫خیله‌خب رفقا، گوش بدید

565
00:35:53,768 --> 00:35:55,212
‫فقط کاری که میگم رو بکنید...

566
00:35:55,236 --> 00:35:56,613
‫بخواب روی زمین فورا

567
00:35:56,637 --> 00:35:58,683
‫وا کن، وا کن

568
00:36:07,649 --> 00:36:08,828
‫حرکت کن!

569
00:36:17,927 --> 00:36:19,637
‫

570
00:36:19,661 --> 00:36:22,708
‫پایین، برو پایین

571
00:36:27,469 --> 00:36:28,646
‫مظنون اونجاست

572
00:36:31,407 --> 00:36:32,984
‫اون زیرِ قطاره، با یه گروگان

573
00:36:33,008 --> 00:36:36,055
‫به سمت ما بیاید

574
00:36:36,079 --> 00:36:37,656
‫برو برو

575
00:36:37,680 --> 00:36:38,725
‫فقط اسمت رو بهم بگو

576
00:36:38,749 --> 00:36:41,328
‫مهمه مگه؟

577
00:36:46,823 --> 00:36:49,268
‫خواهش میکنم

578
00:36:50,427 --> 00:36:52,539
‫دارن میان

579
00:36:52,563 --> 00:36:54,574
‫

580
00:36:59,702 --> 00:37:02,817
‫برگرد

581
00:37:02,841 --> 00:37:04,352
‫برگرد

582
00:37:04,376 --> 00:37:05,954
‫زانو بزن

583
00:37:05,978 --> 00:37:07,622
‫جلو!

584
00:37:08,581 --> 00:37:09,958
‫نه نه!
‫ما باید دست نگه داریم!

585
00:37:09,982 --> 00:37:11,692
‫هی برگردید
‫بهش شلیک میکنه

586
00:37:11,716 --> 00:37:13,228
‫باتون‌ها رو بذارید زمین

587
00:37:13,252 --> 00:37:15,731
‫فورا اسلحه‌ها رو بذارید روی زمین

588
00:37:31,070 --> 00:37:32,882
‫پیشروی کنید!

589
00:37:57,364 --> 00:38:00,811
‫ملانی کویل رو بگیر
‫ضروریه

590
00:38:19,786 --> 00:38:21,600
‫اون مُرده

591
00:38:26,194 --> 00:38:28,997
‫اریک مرده؟

592
00:38:31,733 --> 00:38:33,777
‫من هستم عزیزم من پیشتم

593
00:38:35,737 --> 00:38:37,849
‫عزیزدلم

594
00:38:39,875 --> 00:38:43,988
‫من پیشتم، چیزی نیست

595
00:38:44,012 --> 00:38:45,947
‫عزیزم

596
00:38:47,683 --> 00:38:49,662
‫عزیزم

597
00:38:49,686 --> 00:38:52,865
‫من پیشتم

598
00:38:52,889 --> 00:38:56,335
‫عزیزم

599
00:38:56,359 --> 00:38:57,469
‫

600
00:38:57,493 --> 00:38:59,404
‫چیزی نیست

601
00:38:59,428 --> 00:39:02,031
‫

602
00:39:19,917 --> 00:39:22,428
‫چیشده؟

603
00:39:23,587 --> 00:39:26,632
‫اریک مثل سگی بود که
‫هرکاری بهش میگفتن رو میکرد

604
00:39:26,656 --> 00:39:29,035
‫و لایلا جونیور بهش گفت که دو مرد

605
00:39:29,059 --> 00:39:31,705
‫بخش سومی رو شکنجه بده و بکشه

606
00:39:33,397 --> 00:39:34,440
‫چی؟

607
00:39:34,464 --> 00:39:35,441
‫دخترت یه قاتله

608
00:39:35,465 --> 00:39:37,867
‫- چطور جرئت میکنی؟
‫- چی؟!

609
00:39:38,936 --> 00:39:40,270
‫نه نه ال جی نه

610
00:39:41,871 --> 00:39:43,850
‫ال جی بس کن!

611
00:39:43,874 --> 00:39:45,610
‫نه!

612
00:39:46,677 --> 00:39:48,747
‫نه!

613
00:39:50,081 --> 00:39:52,593
‫نه! نه!
‫نه! نه! نه!

614
00:39:52,617 --> 00:39:53,928
‫بچه‌ام رو ول کن!

615
00:39:53,952 --> 00:39:55,886
‫همین الان ولش کنید

616
00:40:15,007 --> 00:40:17,118
<i>‫تمامی مسافران توجه نمایید</i>

617
00:40:17,142 --> 00:40:20,588
<i>‫از طرف آقای ویلفورد،</i>

618
00:40:20,612 --> 00:40:23,058
<i>‫این خبر رو باهاتون درمیون میذارم...</i>

619
00:40:23,082 --> 00:40:26,261
<i>‫قاتلی که در میان ما مخفی شده بود مُرده</i>

620
00:40:26,285 --> 00:40:30,756
<i>‫و مظنون دوم دستگیر شده</i>

621
00:40:31,757 --> 00:40:34,269
<i>‫به لطف تحقیقی موفق،</i>

622
00:40:34,293 --> 00:40:37,006
‫<i>نظم برگردونده شده،</i>

623
00:40:37,030 --> 00:40:42,811
<i>و آقای ویلفورد بهتون اطمینان خاطر میده
که عدالت حاکم میشه</i>

624
00:40:42,835 --> 00:40:48,108
<i>‫از طرف تمامی ما در صنایع ویلفورد، ممنونم</i>

625
00:40:57,584 --> 00:41:00,363
‫حالا آقای ویلفورد باید عدالت رو برقرار کنن

626
00:41:01,722 --> 00:41:04,135
‫یا مسئولیت اون قول هم با شماست؟

627
00:41:08,395 --> 00:41:10,875
‫نظرت چیه که یه نوشیدنی
‫برات بخرم کارآگاه؟

628
00:41:16,604 --> 00:41:18,115
‫زیباست، مگه نه؟

629
00:41:18,139 --> 00:41:19,516
‫آره

630
00:41:19,540 --> 00:41:22,209
یادبودی از سلطنتِ انسان و کنترل منابع

631
00:41:23,277 --> 00:41:24,788
‫بیخیال

632
00:41:24,812 --> 00:41:27,391
‫بیا سیاست رو کنار بذاریم و
‫بُردمون رو جشن بگیریم

633
00:41:42,631 --> 00:41:45,911
‫لعنتی، ساکیه

634
00:41:50,172 --> 00:41:55,487
‫بنظرت راز بزرگ آقای ویلفورد چی بود؟

635
00:41:57,580 --> 00:42:00,860
‫من فقط میخوام به عقب‌نشین برگردم ملانی

636
00:42:01,917 --> 00:42:04,696
‫میدونی که نمیتونم اجازه بدم اینکار رو بکنی

637
00:42:04,720 --> 00:42:06,832
‫چیزهای زیادی دیدی

638
00:42:11,995 --> 00:42:14,506
‫سر از همه چی درآوردی لیتون

639
00:42:16,265 --> 00:42:17,977
‫میدونم که اینکار رو کردی

640
00:42:21,004 --> 00:42:23,383
‫افسانه چیز قدرتمندی هست

641
00:42:26,811 --> 00:42:30,190
‫دعا کن هیچوقت نفهمی چقدر وزن داره

642
00:42:46,430 --> 00:42:48,342
‫متاسفم لیتون

643
00:43:05,783 --> 00:43:08,562
‫- ممنون
‫- خودت رو گرم نگهدار برادر

644
00:43:11,322 --> 00:43:13,300
‫صبر کن،
‫صبر کن پسر

645
00:43:13,324 --> 00:43:15,636
‫خیله‌خب چیزی اونجا نیست

646
00:43:15,660 --> 00:43:18,040
‫بفرما رفیق

647
00:43:19,531 --> 00:43:20,709
‫یوشیمی

648
00:43:20,733 --> 00:43:22,912
‫مثل همیشه جذابی

649
00:43:25,738 --> 00:43:27,149
‫چی...

650
00:43:39,952 --> 00:43:41,396
‫آره

651
00:43:43,222 --> 00:43:44,400
‫جام رو بگیر

652
00:43:44,424 --> 00:43:45,801
‫- داره چیکار میکنه؟
‫- هی جوزی!

653
00:43:45,825 --> 00:43:47,937
‫- فکر کردی داری کجا میری؟
‫- برید کنار بچه‌ها

654
00:43:47,961 --> 00:43:50,205
‫- حواست به سرت باشه
‫- ببخشید!

655
00:43:50,229 --> 00:43:51,741
‫چیشده؟

656
00:43:51,765 --> 00:43:53,633
‫انگار یه استرید ظاهر شد

657
00:43:55,368 --> 00:43:57,280
‫- آره
‫- آره

658
00:44:03,104 --> 00:44:05,804
‫- لیتون گم شده -

659
00:44:18,459 --> 00:44:20,905
کسی نفهمه که اینجاست

660
00:44:20,929 --> 00:44:24,174
‫و دکتر،

661
00:44:24,198 --> 00:44:27,378
‫آقای ویلفورد نمیخواد که
‫ایشون آسیبی ببینه

662
00:44:27,402 --> 00:44:34,402
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

663
00:44:34,426 --> 00:44:41,427
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

