﻿1
00:00:11,185 --> 00:00:14,385
،در آستانه‌ی نوزدهمین انقلاب‌مون

2
00:00:14,455 --> 00:00:17,595
آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد

3
00:00:22,935 --> 00:00:25,465
زمان رویارویی دو موتور فرا رسید

4
00:00:25,535 --> 00:00:28,605
تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود

5
00:00:33,945 --> 00:00:38,275
...دوره‌ی مهارت بازی‌گردانی و اداره‌ی قطار

6
00:00:39,685 --> 00:00:41,615
در پیِ انقلاب‌های مختل شده

7
00:00:41,685 --> 00:00:44,685
و ریل‌هایی تازه بر روی قلمرویی جدید

8
00:00:46,555 --> 00:00:48,155
خاوی، صدامو داری؟

9
00:00:50,695 --> 00:00:53,095
خاوی؟ لعنتی

10
00:00:54,625 --> 00:00:57,425
 ،اگه صدامو می‌شنوی
از بیسیم پشتیبان استفاده کن

11
00:00:57,495 --> 00:00:58,635
دارم میرم قسمت اتصال‌دهنده

12
00:01:00,435 --> 00:01:02,165
امید تنها روزنه‌ی ما

13
00:01:02,235 --> 00:01:06,035
،«در جنگ قطار «بیگ آلیس
به درازای 40 واگن

14
00:01:06,105 --> 00:01:10,505
در برابر برف‌شکن، به درازای 994 واگن بود

15
00:01:14,506 --> 00:01:18,506
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

16
00:01:30,274 --> 00:01:33,274
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

17
00:01:38,275 --> 00:01:40,275
برف‌شکن قادر به حرکت نیست

18
00:01:40,345 --> 00:01:42,675
با مطالبات آقای ویلفورد موافقت می‌کنید

19
00:01:42,745 --> 00:01:45,015
یا اتصال قطار رو قطع می‌کنیم
و اینجا رها میشید دست و پا بزنید

20
00:01:45,075 --> 00:01:47,415
به آقای ویلفورد بگو مردم بر‌ف‌شکن

21
00:01:47,485 --> 00:01:49,415
هرگز تسلیم نمیشن -
جنابعالی کی باشی؟ -

22
00:01:49,485 --> 00:01:51,485
 همونی هستم که الان از
در پشتی واگن‌ـش به زور اومدید تو

23
00:01:51,555 --> 00:01:53,485
مطمئنم همه می‌تونیم با هم کنار بیاییم

24
00:01:53,555 --> 00:01:55,425
آقای لیتون قصد بی‌احترامی نداره

25
00:01:55,495 --> 00:01:57,485
آره، وقتی راه افتادیم
می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

26
00:01:57,555 --> 00:01:59,095
منطقی به نظر میاد، الکس

27
00:01:59,155 --> 00:02:00,555
مطمئنم مادرت هم موافق ـه

28
00:02:00,565 --> 00:02:02,365
حالا چطور شدنیه؟

29
00:02:02,365 --> 00:02:04,495
هر چی تو لیسته برام بیارید

30
00:02:08,635 --> 00:02:12,035
آبجو؟ -
هویچ و خیار -

31
00:02:12,105 --> 00:02:13,505
باید همه‌ی اینا رو تهیه کنیم؟

32
00:02:15,375 --> 00:02:17,775
قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد
دوازده دقیقه وقت دارید

33
00:02:17,845 --> 00:02:19,515
!هی، هی، هی

34
00:02:19,585 --> 00:02:21,385
فقط چند قلم چیز ناچیز و بی‌ارزشه

35
00:02:21,445 --> 00:02:22,785
چاره‌ای نداریم

36
00:02:22,785 --> 00:02:25,185
خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن

37
00:02:25,185 --> 00:02:27,115
باشه، باید سریع‌تر اینا رو آماده کنیم

38
00:02:27,185 --> 00:02:28,585
،از بخش آبجوسازی
شش تا بطری آبجو «ریل‌من» می‌خوایم

39
00:02:28,655 --> 00:02:30,185
حله. راه رو باز کنید

40
00:02:30,255 --> 00:02:31,595
از کتابخونه، یکی بره یه جلد

41
00:02:31,595 --> 00:02:33,325
از کتاب «ربکا» نوشته‌ی دافنه دوموریه رو بیاره

42
00:02:33,395 --> 00:02:34,665
روث، تو پیش من باش -
باشه -

43
00:02:34,725 --> 00:02:36,125
روچ، حواست به خط ارتباطی باشه -
باشه -

44
00:02:36,195 --> 00:02:37,195
بخش کشاورزی -
!اینجام -

45
00:02:37,195 --> 00:02:38,335
تیل، تو باهاش برو

46
00:02:38,395 --> 00:02:40,535
یه مقدار هویچ، خیار

47
00:02:40,605 --> 00:02:42,205
شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم -
مرغ؟ -

48
00:02:42,205 --> 00:02:43,465
آره

49
00:02:43,535 --> 00:02:45,275
خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟

50
00:02:45,335 --> 00:02:47,335
قطار ایستاده -
آره، فهمیدم -

51
00:02:47,405 --> 00:02:48,745
با مل در ارتباط بودی؟ -
دستم بسته‌اس، بن -

52
00:02:48,805 --> 00:02:50,345
ویلفورد کنترل کامل

53
00:02:50,415 --> 00:02:51,815
برف‌شکن رو به دست گرفته

54
00:02:51,885 --> 00:02:53,675
 .مل می‌دونه
می‌دونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه

55
00:03:02,225 --> 00:03:04,755
ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم

56
00:03:04,825 --> 00:03:07,625
این بیرون روز زیباییه

57
00:03:11,435 --> 00:03:15,305
آره، 118 درجه زیر صفره

58
00:03:15,365 --> 00:03:17,775
بیا برگرد تو قطار

59
00:03:17,835 --> 00:03:21,305
.من تو قسمت اتصال‌دهنده هستم
بازوهها تو هم قفل شده

60
00:03:21,375 --> 00:03:24,245
هی، مل، نمی‌تونی ارتباط رو قطع کنی

61
00:03:24,245 --> 00:03:25,575
می‌دونم

62
00:03:25,645 --> 00:03:27,585
برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم

63
00:03:27,645 --> 00:03:31,255
که خودمون به تنهایی نمی‌تونیم حرکت کنیم

64
00:03:31,315 --> 00:03:34,525
حق با تو بود، بن. من رودست خوردم

65
00:03:37,525 --> 00:03:39,255
،اگر خط بالایی رو منفجر کنم

66
00:03:39,265 --> 00:03:41,995
حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار
و  سیستم حیاتی رو پس گرفت

67
00:03:43,265 --> 00:03:45,335
خرج انفجاری داری، آره؟

68
00:03:45,395 --> 00:03:49,265
آره، ولی فقط یکی دارم

69
00:03:49,335 --> 00:03:52,135
هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟

70
00:03:54,675 --> 00:03:57,775
الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل

71
00:03:59,415 --> 00:04:00,745
مل

72
00:04:16,835 --> 00:04:18,365
منفی ده شده

73
00:04:18,435 --> 00:04:20,235
.همه گوش به زنگ باشید
دستاتون رو گرم نگه دارید

74
00:04:20,305 --> 00:04:21,635
یه اتفاقی داره می‌افته

75
00:04:21,705 --> 00:04:22,905
مشکل از پاهای قطاره، عزیزم

76
00:04:22,975 --> 00:04:24,435
تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم

77
00:04:24,505 --> 00:04:27,375
نه، گوش کن. یه صدایی میاد

78
00:04:27,445 --> 00:04:29,705
!هی، یه ثانیه ساکت باشید

79
00:04:31,985 --> 00:04:34,185
لعنتی، یکی بیرونه

80
00:04:34,245 --> 00:04:36,645
به نظرت یکی از ماهاست؟ -
یه حسی بهم میگه آره -

81
00:04:36,715 --> 00:04:38,915
هر کاری که داره می‌کنه، کاش موثر باشه

82
00:04:38,985 --> 00:04:40,515
منفی دوازده

83
00:04:40,585 --> 00:04:42,385
به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن

84
00:04:47,465 --> 00:04:49,465
برو، دارم میام

85
00:04:49,535 --> 00:04:52,335
زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن

86
00:04:52,405 --> 00:04:54,665
برید کنار

87
00:04:56,605 --> 00:04:58,675
همین رو بردار. همینجاست

88
00:04:59,945 --> 00:05:02,205
زود باشید، برید. یالا

89
00:05:02,275 --> 00:05:04,275
دارم یخ میزنم

90
00:05:04,345 --> 00:05:05,815
زود باش

91
00:05:18,695 --> 00:05:20,295
راه رو باز کنید

92
00:05:20,365 --> 00:05:22,425
برید کنار

93
00:05:22,495 --> 00:05:23,765
وای خدای من

94
00:05:23,835 --> 00:05:25,435
خیلی بدشانسی

95
00:05:25,505 --> 00:05:26,695
چی انتظار داشتی؟

96
00:05:26,765 --> 00:05:28,165
به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم

97
00:05:29,975 --> 00:05:31,975
شرمنده، دیروز مورفین برف‌شکن تموم شد

98
00:05:31,975 --> 00:05:33,705
چی؟

99
00:05:33,775 --> 00:05:36,305
اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟

100
00:05:38,375 --> 00:05:40,315
درجه یک چینی، فقط تحویلش بده

101
00:05:40,385 --> 00:05:41,845
به کسی که داره میاد، بیرونه

102
00:05:41,915 --> 00:05:43,385
واقعاً هنوز زنده‌س

103
00:05:43,385 --> 00:05:44,655
آره، آخرین آیتم لیست

104
00:05:44,715 --> 00:05:46,255
یه بطری از اسکاچ مورد علاقه‌ی آقای ویلفورده

105
00:05:54,865 --> 00:05:56,725
این تازه اوّلشه، آندری

106
00:05:56,795 --> 00:05:58,795
هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون می‌گیره

107
00:05:58,865 --> 00:06:00,795
بعداً در موردش حرف میزنیم

108
00:06:00,865 --> 00:06:02,265
برید کنار

109
00:06:10,545 --> 00:06:12,675
.ملانی، در آستانه‌ی سرما‌زدگی هستی
خودت علایمش رو می‌دونی

110
00:06:12,745 --> 00:06:14,415
گیج میشی

111
00:06:14,415 --> 00:06:15,685
مهارت‌های حرکتیت رو از دست میدی

112
00:06:15,755 --> 00:06:16,815
من خوبم

113
00:06:18,015 --> 00:06:20,355
داره موفق میشه

114
00:06:20,425 --> 00:06:21,955
یه بخش رو آزاد کرد

115
00:06:22,025 --> 00:06:23,895
مل، موفق شدی

116
00:06:23,955 --> 00:06:25,625
دیگه سوار قطار شو

117
00:06:27,495 --> 00:06:28,965
هنوز کارم تموم نشده

118
00:06:35,835 --> 00:06:37,505
مل

119
00:07:02,995 --> 00:07:04,465
خدای من

120
00:07:04,535 --> 00:07:05,935
چه بلایی سر این یارو اومده؟

121
00:07:07,405 --> 00:07:09,405
ملانی، ملانی، جواب بده

122
00:07:09,475 --> 00:07:11,875
وقتشه برگردی خونه

123
00:07:18,815 --> 00:07:20,675
.هر چی تونستیم مهیا کردیم
حالا حرکت کنیم

124
00:07:20,745 --> 00:07:22,345
چی کم داره؟

125
00:07:22,415 --> 00:07:23,545
مورفین نداریم، اما آسپرین داریم

126
00:07:23,615 --> 00:07:25,355
همونطور که می‌دونن، خودمون درست می‌کنیم

127
00:07:25,415 --> 00:07:27,355
ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه

128
00:07:27,425 --> 00:07:29,085
میشه راه بیفتیم؟ -
منفی 22 ـه -

129
00:07:29,085 --> 00:07:31,555
مطمئنم وقتی قطار راه افتاد
می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

130
00:07:34,895 --> 00:07:37,565
آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر می‌کنن

131
00:07:37,635 --> 00:07:40,035
...الکس، وایسا، الکس

132
00:07:40,105 --> 00:07:41,905
!صبر کن

133
00:07:41,975 --> 00:07:43,835
!نه

134
00:08:22,675 --> 00:08:23,745
آره -
!خودشه -

135
00:08:25,745 --> 00:08:27,615
خب، به گمونم نشونه‌ی خوبیه

136
00:08:27,685 --> 00:08:29,945
روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِر‌مون

137
00:08:30,015 --> 00:08:31,615
می‌فهمی؟

138
00:08:31,685 --> 00:08:34,425
،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم

139
00:08:34,485 --> 00:08:36,625
پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی

140
00:08:45,705 --> 00:08:47,765
ملانی

141
00:08:47,765 --> 00:08:49,965
ملانی، سوار قطار شدی؟

142
00:08:51,775 --> 00:08:53,905
ملانی، سوار شو

143
00:08:57,915 --> 00:08:59,975
ملانی، سوار شدی؟ جواب بده

144
00:09:08,585 --> 00:09:11,525
!ملانی، سوار شو

145
00:09:11,595 --> 00:09:13,325
یه چیزی اینجاست

146
00:09:16,065 --> 00:09:18,535
فکر کنم داره برف میاد

147
00:09:18,595 --> 00:09:21,065
قاطی کرده، مرد -
ملانی، ببین چی میگم -

148
00:09:21,135 --> 00:09:23,005
اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد

149
00:09:23,005 --> 00:09:26,005
سوار قطار شو

150
00:09:26,005 --> 00:09:27,905
ملانی، با من بمون

151
00:09:30,475 --> 00:09:32,545
ملانی

152
00:09:32,615 --> 00:09:34,085
!ملانی

153
00:09:55,635 --> 00:09:57,505
نه

154
00:10:02,045 --> 00:10:04,845
...بن، اگه صدامو می‌شنوی -
بله -

155
00:10:04,845 --> 00:10:07,915
دارم سوار بیگ آلیس میشم

156
00:10:45,985 --> 00:10:48,325
به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید

157
00:11:41,645 --> 00:11:43,375
خیلی خنده‌داره

158
00:11:52,455 --> 00:11:54,785
کوین

159
00:11:56,195 --> 00:11:59,195
مشتاق دیدار

160
00:11:59,265 --> 00:12:00,525
هر چند تو تازه‌واردی

161
00:12:03,665 --> 00:12:06,765
واسه این بود که ولمون کردی بمیریم

162
00:12:15,545 --> 00:12:17,145
راه رو بلدم

163
00:12:22,485 --> 00:12:24,215
این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟

164
00:12:24,285 --> 00:12:26,215
فکر کنم نصفشون

165
00:12:26,285 --> 00:12:27,555
،بعضیا همینجا موندن

166
00:12:27,625 --> 00:12:29,425
اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن

167
00:12:29,495 --> 00:12:31,025
بعضیامون نمی‌خوایم از اینجا بریم

168
00:12:31,095 --> 00:12:32,495
ببینید، حرفم اینه

169
00:12:32,495 --> 00:12:34,295
تِیل دیگه تیل سابق نیست

170
00:12:34,295 --> 00:12:37,025
،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید

171
00:12:37,095 --> 00:12:38,165
پس موضع اینجا رو تقویت کنید

172
00:12:38,235 --> 00:12:40,035
تا اینجا رو نگه داریم

173
00:12:40,105 --> 00:12:41,505
،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون

174
00:12:41,565 --> 00:12:44,105
و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده

175
00:12:44,105 --> 00:12:45,435
بریم به همه چی سامان بدیم

176
00:12:59,385 --> 00:13:01,185
به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم

177
00:13:01,255 --> 00:13:03,655
.آره، فکر خوبیه
این ناحیه رو باید مستحکم کنیم

178
00:13:03,725 --> 00:13:05,195
،اگه آماده‌س قطار رو متوقف کنه

179
00:13:05,255 --> 00:13:07,195
باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره

180
00:13:07,265 --> 00:13:10,125
نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون

181
00:13:10,135 --> 00:13:11,595
،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم

182
00:13:11,665 --> 00:13:14,465
قسم می‌خورم شایعات زنده زنده می‌خورنمون

183
00:13:14,535 --> 00:13:16,665
خطوط ارتباطی وصل شدن -
ممنونم، روث -

184
00:13:16,735 --> 00:13:18,675
بلافاصله بعد از جلسه‌ی انجمن

185
00:13:18,735 --> 00:13:20,205
تو واگن‌شبانه با مسافران صحبت می‌کنم

186
00:13:29,555 --> 00:13:31,885
اینجاست که باهات خداحافظی می‌کنم، ملانی

187
00:13:47,165 --> 00:13:48,435
هی، ژوپیتر

188
00:13:50,305 --> 00:13:54,705
هی، هی. آروم باش، دختر

189
00:13:57,515 --> 00:13:59,945
تو رو یادشه

190
00:14:01,315 --> 00:14:04,185
امیدوار بودم بخورتت

191
00:14:07,125 --> 00:14:10,185
عالیه، قطارت سیستم کاهنده‌ی نور داره

192
00:14:10,195 --> 00:14:11,995
ازش خوشت میاد؟

193
00:14:12,065 --> 00:14:15,795
هر چی از آلیس قدیمی
خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر

194
00:14:15,795 --> 00:14:18,195
هر چند دقیقاً نقشه‌مون این نبود، نه؟

195
00:14:21,605 --> 00:14:23,405
بیا جلوتر

196
00:14:23,475 --> 00:14:25,405
زود باش

197
00:14:25,405 --> 00:14:27,535
ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده

198
00:14:46,365 --> 00:14:48,565
کی اون بالا داره موتور منو هدایت می‌کنه

199
00:14:48,625 --> 00:14:52,165
وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟

200
00:14:52,235 --> 00:14:53,565
بن؟

201
00:14:55,835 --> 00:14:58,105
نام، درجه، شماره‌ی شناسایی

202
00:14:58,175 --> 00:14:59,705
همین گیرت میاد

203
00:14:59,775 --> 00:15:01,305
ببخشید

204
00:15:01,375 --> 00:15:02,705
زیادی مشتاقم

205
00:15:02,775 --> 00:15:04,775
اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم

206
00:15:04,845 --> 00:15:06,115
تو داشتی؟

207
00:15:06,185 --> 00:15:07,645
بن ـه، نیست؟

208
00:15:07,715 --> 00:15:10,115
همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود

209
00:15:12,855 --> 00:15:15,725
چرا درباره‌ی خودت حرف نزنیم؟
چطور انجامش دادی؟

210
00:15:15,795 --> 00:15:17,455
زود باش

211
00:15:18,525 --> 00:15:20,795
چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟

212
00:15:20,865 --> 00:15:22,665
می‌دونم از خداته برام تعریف کنی

213
00:15:22,735 --> 00:15:25,595
آره، بالاخره

214
00:15:25,665 --> 00:15:27,665
عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟

215
00:15:27,735 --> 00:15:30,265
احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی

216
00:15:30,335 --> 00:15:32,275
،تونستم آلیس رو بی‌حرکت نگه دارم

217
00:15:32,275 --> 00:15:33,605
واسه چند ماه تو یه انبار

218
00:15:33,675 --> 00:15:35,345
مستقر بودیم

219
00:15:35,405 --> 00:15:37,675
زمانی که تو اون سر دنیا بودی

220
00:15:37,745 --> 00:15:41,385
خارج از دید ماهواره، ما مجهز می‌شدیم

221
00:15:44,155 --> 00:15:46,615
همیشه مشغول کار بودم، ملانی

222
00:15:46,685 --> 00:15:49,755
در انتظار لحظه‌ای تا بتونم قاپش بزنم

223
00:15:49,825 --> 00:15:51,225
!بفرمایید

224
00:15:52,825 --> 00:15:55,665
و از میانبر اومدی؟

225
00:15:57,235 --> 00:15:59,165
آره، از مسیر

226
00:15:59,235 --> 00:16:01,565
ریل آزمایشی کوه‌های راکی اومدی، نه؟

227
00:16:03,435 --> 00:16:07,175
وقتی کلیدا رو بهم بدی
همه چی رو برات تعریف می‌کنم

228
00:16:07,245 --> 00:16:08,845
نمی‌تونم این کار رو بکنم

229
00:16:08,905 --> 00:16:10,775
می‌کنی

230
00:16:10,845 --> 00:16:12,575
،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی

231
00:16:12,645 --> 00:16:15,845
ولی هنوز می‌تونم قلاب رو بردارم
و متوقف‌تون کنم

232
00:16:20,585 --> 00:16:23,185
اگه اتصال رو قطع کنی

233
00:16:23,255 --> 00:16:24,395
برف‌شکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره

234
00:16:24,455 --> 00:16:25,795
کنایه‌آمیزه، نیست؟

235
00:16:25,865 --> 00:16:27,795
دست‌پرورده‌ی خودم

236
00:16:27,865 --> 00:16:31,265
،تمام این سال‌ها از دستم فرار کردی

237
00:16:31,335 --> 00:16:32,865
،و یهویی

238
00:16:32,935 --> 00:16:35,605
تحمل دوریم رو نداری

239
00:16:38,335 --> 00:16:40,735
قطارم رو می‌خوام، ملانی

240
00:16:40,805 --> 00:16:43,505
راستش تا همین چند روز پیش خودت اداره‌اش می‌کردی

241
00:16:45,745 --> 00:16:47,275
یعنی چی؟

242
00:16:47,345 --> 00:16:49,245
یعنی برام آسون‌تر بود اگه وانمود می‌کردم تو زنده‌ای

243
00:16:50,815 --> 00:16:52,885
،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی

244
00:16:52,955 --> 00:16:55,185
اما کنترل رو از دست دادم

245
00:16:57,225 --> 00:16:59,655
قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم

246
00:17:01,895 --> 00:17:03,395
پس مال کیه؟

247
00:17:05,495 --> 00:17:07,965
یه تِیلی -
تِیلی چی هست؟ -

248
00:17:07,965 --> 00:17:11,905
مهم نیست چه بلایی سرم بیاری
بهت هیچی نمیگم

249
00:17:11,975 --> 00:17:14,105
و می‌دونم می‌خوای عذاب بکشم

250
00:17:16,515 --> 00:17:21,245
دیگه نمی‌تونی آزارم بدی، نه واقعاً

251
00:17:26,925 --> 00:17:28,655
سلام، ملانی

252
00:17:36,595 --> 00:17:38,565
الکس

253
00:17:40,465 --> 00:17:43,735
تو... تو زنده‌ای

254
00:17:49,005 --> 00:17:50,805
معلومه ناامیدش کردم

255
00:17:50,815 --> 00:17:53,215
لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن

256
00:17:53,285 --> 00:17:55,745
هر چی بهت گفته، حقیقت نداره

257
00:17:55,815 --> 00:17:58,015
تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی

258
00:17:58,015 --> 00:17:58,955
چیش حقیقت نداره؟

259
00:17:59,015 --> 00:18:02,285
نه، یه عده رو فرستادم دنبالت

260
00:18:02,355 --> 00:18:06,025
دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت

261
00:18:06,025 --> 00:18:08,625
اما هیچ وقت برنگشتن

262
00:18:08,625 --> 00:18:10,225
منتظرت بودم

263
00:18:10,295 --> 00:18:12,035
اما دزدیدن آینده از چنگ من

264
00:18:12,035 --> 00:18:13,765
مهم‌تر بود، نه؟

265
00:18:13,835 --> 00:18:16,435
الکس، خواهش می‌کنم

266
00:18:16,505 --> 00:18:19,835
خیلی حرف واسه گفتن دارم

267
00:18:19,845 --> 00:18:22,375
وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن

268
00:18:22,445 --> 00:18:24,315
،جامعه‌شون اون بالا از هم فرو پاشیده

269
00:18:24,375 --> 00:18:25,715
اما بخش کشاورزی کار می‌کنه

270
00:18:28,445 --> 00:18:29,915
خوبه

271
00:18:29,985 --> 00:18:31,855
طیور، تخم مرغ

272
00:18:31,855 --> 00:18:33,925
پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده

273
00:18:33,985 --> 00:18:35,785
...مورفین نداشتن

274
00:18:35,855 --> 00:18:37,055
و هیچ سربازی ندیدم

275
00:18:37,055 --> 00:18:39,655
حتماً دردناک بوده

276
00:18:39,665 --> 00:18:41,325
می‌دونی تِیلی یعنی چی؟

277
00:18:41,395 --> 00:18:44,265
،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کاره‌س

278
00:18:44,335 --> 00:18:47,065
همراه با کسی که فکر‌ کنم سرترمزبان روش باشه

279
00:18:47,065 --> 00:18:48,935
و زنه موبوره از بخش پذیرایی

280
00:18:49,005 --> 00:18:52,405
تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده

281
00:18:52,475 --> 00:18:55,475
از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده

282
00:18:55,545 --> 00:18:57,345
دلشون برام تنگ میشه؟

283
00:18:57,415 --> 00:18:59,675
خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن

284
00:19:01,955 --> 00:19:03,955
...دوشیزه آدری

285
00:19:04,015 --> 00:19:08,025
هنوز در کنار ماست

286
00:19:08,085 --> 00:19:09,825
سلام

287
00:19:09,895 --> 00:19:11,755
همه با هم کنار میان؟ -
نه -

288
00:19:11,825 --> 00:19:14,425
ملانی رو ببر تو سلول -
بله، خانم -

289
00:19:16,695 --> 00:19:18,495
منو ببین، عزیزم

290
00:19:18,565 --> 00:19:20,765
آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن

291
00:19:27,105 --> 00:19:28,045
!خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

292
00:19:29,315 --> 00:19:32,645
،بله، کنترل کامل موتور دست ماست

293
00:19:32,715 --> 00:19:35,715
اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل می‌کنه

294
00:19:35,785 --> 00:19:38,985
قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟

295
00:19:38,985 --> 00:19:40,985
 همین حدود اما امکانش نیست

296
00:19:41,055 --> 00:19:42,985
بدونیم چطور بهسازی شده

297
00:19:43,055 --> 00:19:44,525
بسیار خب، حداکثر تعداد خدمه‌اش چند نفره؟

298
00:19:44,595 --> 00:19:45,925
حدس بزن -
حدس بزنم؟ -

299
00:19:45,995 --> 00:19:48,725
،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر

300
00:19:48,795 --> 00:19:51,195
و مهندسمون زندانی‌شونه

301
00:19:51,265 --> 00:19:52,935
مسافرها از جنگ خسته شدن

302
00:19:53,005 --> 00:19:54,805
بد میگم؟

303
00:19:56,135 --> 00:19:57,735
معلومه بد نمیگه

304
00:19:57,805 --> 00:19:59,535
همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم

305
00:19:59,605 --> 00:20:00,945
اونا که حمله نکردن، مگه نه؟

306
00:20:01,005 --> 00:20:02,945
پس فعلاً آتش‌بس اختیار کنیم

307
00:20:03,015 --> 00:20:04,615
آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم

308
00:20:04,675 --> 00:20:06,675
ملانی احتمالاً الان اونجاست

309
00:20:06,745 --> 00:20:09,015
و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست می‌کنه

310
00:20:11,355 --> 00:20:13,755
...آقای ویلفورد

311
00:20:13,825 --> 00:20:16,355
فقط نمی‌خواد کنترل قطارش رو به دست بگیره

312
00:20:16,425 --> 00:20:20,025
،کنترل و اختیار همه‌تون رو می‌خواد
جسم و روح

313
00:20:20,095 --> 00:20:22,225
درسته، بهش اعتماد نکنید

314
00:20:23,695 --> 00:20:25,165
هی، ساکت باشید

315
00:20:25,235 --> 00:20:27,305
!ساکت

316
00:20:27,365 --> 00:20:30,305
یه انگل 40 واگنی تصمیم‌گیرنده نیست

317
00:20:30,375 --> 00:20:31,705
!این برف‌شکنه که تصمیم می‌گیره

318
00:20:36,715 --> 00:20:38,315
باشه، کاری نمی‌کنیم

319
00:20:38,375 --> 00:20:40,175
اگه می‌خوای اسمش رو بذار آتش‌بس، روث

320
00:20:40,245 --> 00:20:42,985
اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده
باهاش گفتگو نمی‌کنیم

321
00:20:43,055 --> 00:20:44,585
باشه، شنیدید چی گفت

322
00:20:44,655 --> 00:20:46,985
،اولین الویت‌مون، مسئولیتمون

323
00:20:47,055 --> 00:20:51,195
،اینه که برف‌شکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم

324
00:20:51,255 --> 00:20:53,925
مثل همیشه

325
00:20:57,465 --> 00:20:59,795
خیلی سریع و بی‌سر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم

326
00:20:59,865 --> 00:21:02,265
به روث چیزی نگید -
نه، نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم -

327
00:21:02,265 --> 00:21:04,465
نمی‌دونیم پشت اون در چیه

328
00:21:04,475 --> 00:21:06,005
ملانی چی؟

329
00:21:06,075 --> 00:21:07,745
به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم

330
00:21:07,805 --> 00:21:09,675
،باشه، ببین، می‌دونم همه خسته هستن

331
00:21:09,745 --> 00:21:11,275
اما ویلفورد نقشه داره

332
00:21:11,275 --> 00:21:13,615
باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه
ما بهش ضربه بزنیم

333
00:21:14,885 --> 00:21:17,015
ببین کی اومده

334
00:21:19,285 --> 00:21:21,085
به خیالت کجا داری میری؟

335
00:21:21,085 --> 00:21:22,825
بهم دست نزن -
آره، یا چی؟ -

336
00:21:24,755 --> 00:21:27,095
فقط یه هشداره، آقای لیتون

337
00:21:27,165 --> 00:21:28,825
الانه که درگیری بشه -
لعنتی -

338
00:21:28,895 --> 00:21:30,165
کافیه

339
00:21:30,235 --> 00:21:31,765
نه، نه، تو هیچ جا نمیری

340
00:21:31,835 --> 00:21:33,235
هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال

341
00:21:33,305 --> 00:21:34,765
زی‌رک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟

342
00:21:34,835 --> 00:21:36,305
لیتون، اون جوزی رو فروخت

343
00:21:36,375 --> 00:21:37,975
چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟

344
00:21:38,035 --> 00:21:39,305
ببین، ملانی تهدیدش می‌کرد، باشه؟

345
00:21:39,305 --> 00:21:40,775
و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده

346
00:21:40,845 --> 00:21:43,375
 .هی، هی -
من باردارم، باشه؟ -

347
00:21:43,445 --> 00:21:44,945
حقیقت داره؟

348
00:21:46,845 --> 00:21:48,985
زارا؟

349
00:21:49,055 --> 00:21:52,315
آره، حقیقت داره

350
00:21:52,385 --> 00:21:54,455
بارداری در برف‌شکن

351
00:21:54,525 --> 00:21:57,195
امید ـه

352
00:21:57,255 --> 00:21:59,795
ملانی بچه‌مون رو تهدید می‌کرد

353
00:21:59,865 --> 00:22:02,465
بچه‌ی تو؟

354
00:22:02,525 --> 00:22:04,865
وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده

355
00:22:04,935 --> 00:22:06,795
باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون

356
00:22:06,865 --> 00:22:08,465
دست از سر این خانم بردارید -
...چی؟ نه، ما هنوز -

357
00:22:08,535 --> 00:22:10,335
برگردید تو هر راهرویی که توش می‌خوابید

358
00:22:10,405 --> 00:22:11,675
این درست نیست

359
00:22:13,005 --> 00:22:14,275
بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون

360
00:22:14,345 --> 00:22:16,075
همه‌ی این مسائل شخصی باعث نمیشن

361
00:22:16,145 --> 00:22:18,345
بتونیم آسون‌تر به دمکراسیت ایمان بیاریم

362
00:22:20,145 --> 00:22:21,815
نمی‌تونی تو  قسمت چینز بمونی، زارا

363
00:22:21,885 --> 00:22:24,345
،حالا که بچه‌ی تو رو بارداره
ممکنه مورد هدف قرار بگیره

364
00:22:24,415 --> 00:22:27,015
یه جایی در بخش بالای قطار

365
00:22:27,085 --> 00:22:30,085
به دور از این هیاهو برات پیدا می‌کنم، باشه؟

366
00:22:30,155 --> 00:22:32,295
حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی

367
00:22:38,965 --> 00:22:43,235
من طرفِ برف‌شکن هستم، آقای لیتون

368
00:22:43,305 --> 00:22:46,835
مثل شما به مسافران خدمت می‌کنم

369
00:22:46,905 --> 00:22:47,845
خوبه

370
00:22:47,905 --> 00:22:50,575
خب، حقیقت رو بگو

371
00:22:50,575 --> 00:22:52,715
ظاهراً اینطوری بهت اعتماد می‌کنن

372
00:22:59,525 --> 00:23:02,725
،شهروندان برف‌شکن

373
00:23:02,795 --> 00:23:04,995
هفت سال مدید طول کشید

374
00:23:04,995 --> 00:23:07,925
،تا سیستم طبقه‌بندی ویلفورد رو براندازیم

375
00:23:07,995 --> 00:23:11,195
و حالا اون مرد برگشته
و مثل زالو به تِیل چسبیده

376
00:23:11,265 --> 00:23:13,265
،خوب می‌دونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم

377
00:23:13,335 --> 00:23:15,205
اما ترمزبانان و ارتش شورشی

378
00:23:15,205 --> 00:23:17,875
کنترل مرز جدید رو به دست دارن

379
00:23:17,935 --> 00:23:20,005
روث واردل و بخش پذیرایی

380
00:23:20,075 --> 00:23:22,605
مذاکرات دیپلماتیک رو به دست می‌گیرن

381
00:23:22,615 --> 00:23:25,145
و برف‌شکن از همه‌ی ابزار ضروری استفاده می‌کنه

382
00:23:25,215 --> 00:23:28,015
تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه

383
00:23:31,815 --> 00:23:33,415
...ولی

384
00:23:34,955 --> 00:23:37,895
،با تمام چیزایی که فدا کردیم

385
00:23:37,955 --> 00:23:41,425
مایه‌ی بسی تاسفه

386
00:23:41,425 --> 00:23:44,635
و اصلاً تمایل به این کار ندارم

387
00:23:44,635 --> 00:23:48,505
ولی باید تجربه‌ی جامعه‌ی دمکراتیک‌مون رو فعلاً کنار بذاریم

388
00:23:48,565 --> 00:23:51,505
و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم

389
00:23:54,245 --> 00:23:57,315
،دوستان جنگجوی پخمه‌ی خودم

390
00:23:57,375 --> 00:23:58,845
این یعنی دردسر تو راهه

391
00:23:58,915 --> 00:24:02,445
مردم شاکی میشن

392
00:24:02,445 --> 00:24:04,045
مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟

393
00:24:04,115 --> 00:24:05,585
بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن

394
00:24:05,655 --> 00:24:07,455
باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم

395
00:24:07,455 --> 00:24:10,855
،جیکس، منم می‌خواستم واسه انتخابات آماده بشیم

396
00:24:10,925 --> 00:24:13,455
اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم

397
00:24:13,525 --> 00:24:17,195
دوباره با اتحادیه‌ی شما تماس می‌گیریم، باشه؟

398
00:24:44,025 --> 00:24:46,355
اون بیرون چطوریه؟

399
00:24:46,425 --> 00:24:48,565
نمی‌خواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟

400
00:24:48,625 --> 00:24:50,165
فقط چند تا سوال دارم

401
00:24:50,235 --> 00:24:51,835
آره، باشه

402
00:24:53,305 --> 00:24:57,165
اون بیرون چطوریه؟

403
00:24:57,235 --> 00:25:02,045
سرده

404
00:25:02,105 --> 00:25:05,115
ترسناکه

405
00:25:05,185 --> 00:25:08,715
و واقعاً غم‌انگیزه

406
00:25:08,715 --> 00:25:13,055
 به چیزایی فکر کنی
که همین چند سال قبل وجود داشتن

407
00:25:13,125 --> 00:25:15,585
کِرم نخسانه زنده می‌مونه

408
00:25:15,655 --> 00:25:19,455
آره، آره، اونا زنده می‌مونن

409
00:25:21,125 --> 00:25:22,995
سرمازده شدی؟

410
00:25:23,065 --> 00:25:27,265
یه کم، اما مشکلی نیست
فقط لباس محافظم پاره شد

411
00:25:27,335 --> 00:25:29,135
دیگه کمتر و کمتر

412
00:25:29,205 --> 00:25:31,535
در مورد جهان قدیمی یادمه

413
00:25:31,605 --> 00:25:34,405
حیف شد

414
00:25:34,475 --> 00:25:36,545
متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی

415
00:25:36,615 --> 00:25:39,175
قطار الان دنیامونه. می‌تونیم کنترلش کنیم

416
00:25:41,145 --> 00:25:43,115
چیه؟

417
00:25:44,355 --> 00:25:47,355
چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟

418
00:25:47,355 --> 00:25:49,255
قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن

419
00:25:51,495 --> 00:25:53,625
می‌خواستن تو خونه‌شون بمیرن

420
00:25:53,695 --> 00:25:56,425
 ،گفتن من باید برم
اما نمی‌خواستم تنهاشون بذارم

421
00:26:03,705 --> 00:26:05,375
...می‌دونی

422
00:26:07,105 --> 00:26:09,175
دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی

423
00:26:09,245 --> 00:26:10,245
چرا؟

424
00:26:10,315 --> 00:26:11,515
چون مجبور بودی یه قطار بدزدی

425
00:26:11,575 --> 00:26:13,175
پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟

426
00:26:13,185 --> 00:26:14,985
تا از اون دورت کنم

427
00:26:15,045 --> 00:26:17,585
اون کسیه که نجاتم داد
وقتی تو ولم کرد

428
00:26:17,585 --> 00:26:20,515
به این دلیل نجاتت نداده

429
00:26:20,585 --> 00:26:23,185
این چیه؟ تو لباس محافظت بود

430
00:26:23,195 --> 00:26:24,385
نمونه‌ی برف

431
00:26:24,395 --> 00:26:26,725
خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟

432
00:26:26,795 --> 00:26:30,195
چون هفت ساله که از برف‌شکن بیرون نیومدم

433
00:26:31,665 --> 00:26:33,935
باز داری دروغ میگی

434
00:26:49,855 --> 00:26:52,385
روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه

435
00:26:52,385 --> 00:26:54,115
چرا که نه؟ -
بیخیال، زارا -

436
00:26:54,185 --> 00:26:55,925
آخه چه وجه‌ای برامون داره؟

437
00:26:55,995 --> 00:26:58,855
.وجه‌اش برام مهم نیست
بچه برام مهمّه

438
00:27:02,595 --> 00:27:05,395
شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون

439
00:27:05,395 --> 00:27:09,005
پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه

440
00:27:09,005 --> 00:27:11,535
می‌تونید از کل این طبقه استفاده کنید

441
00:27:11,605 --> 00:27:13,805
اتاق‌های مجزا طبقه‌ی بالا هستن

442
00:27:13,875 --> 00:27:16,545
بارداری در برف‌شکن مزایایی به همراه داره

443
00:27:16,615 --> 00:27:18,545
نمی‌دونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث

444
00:27:18,615 --> 00:27:20,075
نمی‌دونم چطور ترتیب این کار رو دادی

445
00:27:20,145 --> 00:27:22,285
،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن

446
00:27:22,355 --> 00:27:24,215
مگه نه، آقای لیتون؟

447
00:27:24,215 --> 00:27:28,555
مالکان مایه‌دارش چی شدن؟

448
00:27:28,625 --> 00:27:31,355
واگن خانواده‌ی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن

449
00:27:31,425 --> 00:27:34,095
همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن
سیانور خوردن

450
00:27:34,165 --> 00:27:38,365
پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟

451
00:27:38,435 --> 00:27:41,505
با یه کم گشت و گذار؟

452
00:27:41,565 --> 00:27:43,505
دو تا چیپ امنیتی

453
00:27:43,575 --> 00:27:46,775
کلیدای در. قابلی نداشت

454
00:28:08,195 --> 00:28:09,525
برگرد

455
00:28:09,595 --> 00:28:11,535
دستات رو بذار پشتت

456
00:28:39,225 --> 00:28:41,225
خودشه -
آره، خودشه -

457
00:28:41,295 --> 00:28:44,495
خودِ خودش

458
00:28:44,495 --> 00:28:47,035
کی می‌تونه باشه با یه کیسه روی سرش

459
00:28:47,105 --> 00:28:49,435
کارت خوب بود

460
00:28:49,505 --> 00:28:51,105
حقاً که کارت خوب بود

461
00:28:51,105 --> 00:28:53,635
خودِ خانم کویل

462
00:28:53,705 --> 00:28:57,575
شما رو یادمه. دکتر هستید

463
00:28:57,645 --> 00:28:58,575
هدوود

464
00:28:58,645 --> 00:29:00,045
هدوود

465
00:29:00,115 --> 00:29:02,585
شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟

466
00:29:02,655 --> 00:29:04,515
بیا

467
00:29:04,585 --> 00:29:06,255
می‌بینی؟ کنجکاوه

468
00:29:06,325 --> 00:29:07,255
هیچی نشده کنکاش می‌کنه، نه؟

469
00:29:07,325 --> 00:29:08,325
اما ما حواسمون هست

470
00:29:08,385 --> 00:29:09,325
حواسمون هست

471
00:29:09,395 --> 00:29:11,055
بیا بشین

472
00:29:11,125 --> 00:29:13,455
اون بیرون ناجور سرده

473
00:29:14,995 --> 00:29:17,395
سرما بهت آسیبی نزده؟

474
00:29:17,465 --> 00:29:19,065
شونه‌ام

475
00:29:19,135 --> 00:29:22,335
آره، یه پرنده کوچولو گفته ریه‌هات هم آسیب دیده

476
00:29:22,335 --> 00:29:23,605
الکس؟

477
00:29:23,675 --> 00:29:26,675
بذار یه نگاه بندازم

478
00:29:26,745 --> 00:29:28,005
باز کن

479
00:29:32,485 --> 00:29:34,145
باشه

480
00:29:34,145 --> 00:29:35,345
یه کوچولو کار می‌بره

481
00:29:38,555 --> 00:29:40,355
چه زیبا

482
00:29:40,355 --> 00:29:42,085
سرمادرمانی؟ -
چه زیبا -

483
00:29:42,155 --> 00:29:43,685
لطفاً سرفه کن

484
00:29:49,165 --> 00:29:52,295
دم

485
00:29:54,365 --> 00:29:56,305
شانس آوردی که ما در درمان خدمه

486
00:29:56,375 --> 00:29:57,705
به پیشرفت‌هایی نایل شدیم

487
00:30:06,585 --> 00:30:08,615
چی... این چیه؟

488
00:30:10,455 --> 00:30:12,185
بهش میگیم چسبونک -
چسبونک -

489
00:30:14,785 --> 00:30:17,185
ژل بافت مصنوعی

490
00:30:17,195 --> 00:30:18,795
تسکین‌بخشه

491
00:30:18,795 --> 00:30:21,665
،آره، وقتی کارمون تموم بشه

492
00:30:21,725 --> 00:30:24,165
حتی جای زخم هم باقی نمی‌مونه

493
00:30:41,085 --> 00:30:43,815
هی! بشینید

494
00:30:50,295 --> 00:30:52,595
هی، غذای تازه دارید؟

495
00:30:54,165 --> 00:30:55,365
بستگی داره تو چی داری

496
00:31:03,175 --> 00:31:05,375
باشه

497
00:31:05,435 --> 00:31:07,175
کی میوه داره؟

498
00:31:08,645 --> 00:31:10,645
ممنون

499
00:31:10,715 --> 00:31:12,945
معامله می‌کنیم

500
00:31:14,245 --> 00:31:17,445
زبونمون یکیه، اسکول

501
00:31:17,455 --> 00:31:21,185
اونوقت من

502
00:31:21,255 --> 00:31:23,585
،یه سیب آبدار

503
00:31:23,655 --> 00:31:26,125
،پرتغال فلوریدایی ارگانیک

504
00:31:26,195 --> 00:31:28,565
و قارچ خوراکی دارم

505
00:31:30,335 --> 00:31:35,265
کیو‌پی» آلیس شگفت‌انگیز دارم»

506
00:31:45,215 --> 00:31:47,275
به صف بشید. به صف بشید

507
00:31:47,345 --> 00:31:49,815
،همه دهنتون رو ببندید

508
00:31:49,885 --> 00:31:51,485
یه سهم بهتون بدم

509
00:31:54,155 --> 00:31:56,555
،بالاخره رسیدم به تیل

510
00:31:56,625 --> 00:31:59,555
و راست می‌گفتن. بوی گند میده

511
00:31:59,625 --> 00:32:01,165
قبلاً این جوری نبود

512
00:32:01,225 --> 00:32:04,835
هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی

513
00:32:04,895 --> 00:32:06,435
جلوتر از این نمیشه برید

514
00:32:06,505 --> 00:32:07,835
فقط داریم گشت می‌زنیم. قطار آزاده

515
00:32:07,905 --> 00:32:09,505
واسه شما حکومت نظامیه

516
00:32:11,635 --> 00:32:13,705
آقای ویلفورد

517
00:32:13,705 --> 00:32:14,905
هر چیزی که پشت اون دره

518
00:32:14,905 --> 00:32:16,575
به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست

519
00:32:16,645 --> 00:32:20,845
آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد

520
00:32:20,915 --> 00:32:22,585
آقای ویلفورد داره میاد -
هی، ال‌جی -

521
00:32:40,335 --> 00:32:42,205
از این طرف

522
00:32:42,275 --> 00:32:44,805
تشریف آوردن

523
00:32:44,875 --> 00:32:46,405
ملانی

524
00:32:48,475 --> 00:32:52,615
.فکر کن خونه‌ی خودته
من دارم یه تنی به آب میزنم

525
00:32:52,685 --> 00:32:54,685
چرا الکساندرا باهامون غذا نمی‌خوره؟

526
00:32:57,215 --> 00:32:59,615
وقت بسیار است، ملانی

527
00:32:59,685 --> 00:33:01,225
وقت بسیاره

528
00:33:13,965 --> 00:33:15,305
تصمیم گرفتیم

529
00:33:15,365 --> 00:33:17,975
لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه

530
00:33:17,975 --> 00:33:19,575
می‌خوای ملانی برگرده؟

531
00:33:19,645 --> 00:33:21,505
اینطوری شرایط رو تغییر میدیم

532
00:33:21,575 --> 00:33:23,705
من خط رو باز نگه میدارم

533
00:33:25,575 --> 00:33:27,315
،ببین، ما آماده‌ایم

534
00:33:27,385 --> 00:33:29,315
اما قبلش باید در رو باز کنن

535
00:33:29,385 --> 00:33:30,715
نمی‌دونیم کِی در رو باز می‌کنن

536
00:33:30,785 --> 00:33:33,385
خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم

537
00:33:33,385 --> 00:33:35,185
هی، بو رو حس می‌کنی؟

538
00:33:36,855 --> 00:33:38,825
کی داره علف می‌کشه؟

539
00:33:41,995 --> 00:33:42,695
پایک

540
00:33:45,465 --> 00:33:49,465
هفت سال بدون هیچی، داداش

541
00:33:49,535 --> 00:33:51,275
و الان این اصل جنسه

542
00:33:51,335 --> 00:33:53,605
فقط به قیمت یه سیب‌زمینی کوفتی تموم شد

543
00:33:53,605 --> 00:33:55,205
حالا بازداشتت می‌کنم

544
00:33:55,275 --> 00:33:56,545
نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود

545
00:33:56,615 --> 00:33:58,275
قسم می‌خورم -
نه، نه، نه، هی، هی -

546
00:33:59,545 --> 00:34:00,945
اینطوری غافلگیرشون می‌کنیم

547
00:34:01,015 --> 00:34:02,815
زود باش

548
00:34:02,815 --> 00:34:04,415
برو

549
00:34:06,485 --> 00:34:08,425
زیادی طولش دادن

550
00:34:13,295 --> 00:34:14,365
حاضری؟

551
00:34:14,425 --> 00:34:16,495
آره

552
00:34:16,565 --> 00:34:19,495
40واگن. تو یه روز ده بار توش گز می‌کنم

553
00:34:19,565 --> 00:34:21,235
حاضر نیستی

554
00:34:21,305 --> 00:34:24,435
،هنوز یه ترمزبان باقی موندی
از چیزی که

555
00:34:24,505 --> 00:34:25,975
پشت اون دره به خودت داری می‌شاشی

556
00:34:26,045 --> 00:34:28,775
،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری

557
00:34:28,845 --> 00:34:30,715
همین الانشم مردی

558
00:34:30,775 --> 00:34:31,675
هی

559
00:34:33,445 --> 00:34:35,045
حاضری؟ -
آره، خوبم -

560
00:34:37,315 --> 00:34:39,715
یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟

561
00:35:00,675 --> 00:35:03,605
هی، پیس

562
00:35:03,675 --> 00:35:06,615
...مواد مخدر دیگه‌ای هم داری

563
00:35:06,685 --> 00:35:09,685
دمیدنی، اتر؟

564
00:35:09,755 --> 00:35:12,285
یه انبه دارم

565
00:35:12,355 --> 00:35:14,015
معرکه‌س

566
00:35:14,085 --> 00:35:16,625
خیلی نرمه

567
00:35:16,695 --> 00:35:19,955
آبداره آبداره

568
00:35:20,025 --> 00:35:21,625
...پوستش رو بکَن

569
00:35:21,695 --> 00:35:24,635
خب، کوین؟ انبه می‌خوای؟

570
00:35:25,905 --> 00:35:27,295
...اگه آقای ویلفورد بویی ببره

571
00:35:37,115 --> 00:35:39,645
هی، اسمت چیه، رفیق؟

572
00:35:39,715 --> 00:35:42,045
...پایک. هر چیزی که لازم داری

573
00:35:48,385 --> 00:35:50,525
لباس محافظ رو بیار

574
00:35:57,595 --> 00:35:59,065
همه سریع باشید

575
00:36:06,145 --> 00:36:09,005
!موج دوم

576
00:36:19,485 --> 00:36:21,425
!کماندارها

577
00:36:21,485 --> 00:36:22,955
!بگیریتشون

578
00:37:03,435 --> 00:37:05,235
ممنونم، سایکس

579
00:37:07,105 --> 00:37:09,965
مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم

580
00:37:10,035 --> 00:37:12,235
یادته؟ -
یادمه -

581
00:37:15,105 --> 00:37:16,375
تو موینز

582
00:37:17,975 --> 00:37:19,315
طعم آبجوهاش رو میده

583
00:37:19,385 --> 00:37:21,245
بهت نمیگم آبجوسازمون کیه

584
00:37:21,315 --> 00:37:22,245
لعنت

585
00:37:24,455 --> 00:37:27,115
موتور

586
00:37:27,185 --> 00:37:29,855
قربان، مردم برف‌شکن به در نفوذ کردن

587
00:37:29,925 --> 00:37:32,395
چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟

588
00:37:32,465 --> 00:37:34,195
مشخص نیست، قربان

589
00:37:34,265 --> 00:37:35,925
باب رو بفرست

590
00:37:35,995 --> 00:37:37,995
باب یخی یا باب نفتی؟ -
خودت فکر می‌کنی کدوماشون؟ -

591
00:38:20,505 --> 00:38:22,105
صبر کنید -
!برید، برید -

592
00:38:22,175 --> 00:38:23,305
!بخوابید زمین -
برید -

593
00:38:23,375 --> 00:38:25,245
عقب‌نشینی کنید -
برید عقب -

594
00:38:27,985 --> 00:38:29,245
زود باشید، یالا

595
00:38:41,195 --> 00:38:42,595
یالا -
یالا -

596
00:38:42,595 --> 00:38:45,065
بجنب -
برید -

597
00:38:45,135 --> 00:38:46,535
برید -
زود باشید -

598
00:38:46,605 --> 00:38:48,005
رد بشید

599
00:39:01,885 --> 00:39:03,485
خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد

600
00:39:03,555 --> 00:39:05,615
در عرض چند ثانیه منفی 70 شد

601
00:39:05,615 --> 00:39:07,355
و حتی حسش نکرد -
آره -

602
00:39:07,425 --> 00:39:10,285
.هی، بسپریدیش به من
برید سراغ اون یارو

603
00:39:16,095 --> 00:39:17,365
چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟

604
00:39:18,635 --> 00:39:20,165
در حمله‌ای که من ازش بی‌خبر بودم

605
00:39:20,235 --> 00:39:22,365
 یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود

606
00:39:22,435 --> 00:39:23,565
به خودت نگیر

607
00:39:23,635 --> 00:39:25,175
چطور می‌تونم به خودم نگیرم؟

608
00:39:25,235 --> 00:39:27,635
مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری
،و نه با پذیرایی

609
00:39:27,705 --> 00:39:29,305
و دخلتون رو هم آوردن، نه؟

610
00:39:29,375 --> 00:39:32,575
،هیچی رو از دست ندادیم
و به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم

611
00:39:32,645 --> 00:39:35,385
دوستته؟

612
00:39:35,445 --> 00:39:36,915
کوین؟

613
00:39:36,985 --> 00:39:39,115
یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن

614
00:39:39,185 --> 00:39:41,985
...می‌دونم چطور به نظر میاد ولی

615
00:39:42,055 --> 00:39:44,325
اشتباه بزرگی کردید

616
00:39:44,395 --> 00:39:46,995
،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید

617
00:39:47,065 --> 00:39:49,195
اگه بخش کشاورزی از بین بره

618
00:39:49,265 --> 00:39:51,195
می‌تونه همه چی رو از اول راه‌اندازی کنه -
راه بیفت -

619
00:39:53,205 --> 00:39:54,605
بشین

620
00:39:57,935 --> 00:40:00,405
کوین رو گروگان گرفتن، قربان

621
00:40:00,475 --> 00:40:03,275
،نادانیِ به تمام معنا
توهینه اگه فکر کنن

622
00:40:03,345 --> 00:40:06,145
می‌تونن با گرفتن یه گروگان

623
00:40:06,215 --> 00:40:09,685
...در قبال آزادی تو

624
00:40:09,685 --> 00:40:11,415
برگ برنده داشته باشن

625
00:40:11,485 --> 00:40:14,015
چی میشه گفت؟ تازه‌کارن

626
00:40:14,085 --> 00:40:16,285
!تو قطارم رو دزدی

627
00:40:16,295 --> 00:40:18,425
از اسمم استفاده کردی

628
00:40:18,495 --> 00:40:20,225
خب همه جا حکش کرده بودی

629
00:40:20,295 --> 00:40:21,695
!من دنیا رو ساختم

630
00:40:21,695 --> 00:40:23,425
!تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه

631
00:40:23,495 --> 00:40:24,765
من اداره‌اش می‌کنم

632
00:40:24,835 --> 00:40:28,505
تو تراکتورهای مزرعه‌ی بابا جونت رو تعمیر می‌کردی

633
00:40:28,505 --> 00:40:31,575
وقتی 17 سالت بود
از گند و کثافت خوک‌ها کشیدمت بیرون

634
00:40:31,635 --> 00:40:35,305
همه چی رو باهات قسمت کردم

635
00:40:35,305 --> 00:40:37,645
...همه چی در اختیارت گذاشتم

636
00:40:37,715 --> 00:40:39,375
راه‌حل

637
00:40:39,445 --> 00:40:41,445
...هیچ راه‌حلی -
محض رضای خدا -

638
00:40:41,515 --> 00:40:43,385
!تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون

639
00:40:43,455 --> 00:40:44,785
!دنیا همینه

640
00:40:44,855 --> 00:40:47,715
شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بی‌جان

641
00:40:50,725 --> 00:40:53,255
زود باش. دنبالم میای

642
00:41:00,735 --> 00:41:04,135
تو مهندس شدی

643
00:41:04,135 --> 00:41:08,345
مهندس، برف‌شکن رو کاملاً متوقف کن

644
00:41:08,345 --> 00:41:10,615
با مسرت متوقفش می‌کنم -
الکس -

645
00:41:19,155 --> 00:41:20,355
بذار روی دنده عقب

646
00:41:28,225 --> 00:41:30,295
قلاب رو باز کرده

647
00:41:30,365 --> 00:41:33,165
.نه، نه، نمی‌تونیم بایستیم
اتصال رو قطع می‌کنه

648
00:41:52,725 --> 00:41:54,655
پسش می‌گیرم، مل

649
00:41:54,725 --> 00:41:58,855
،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه

650
00:41:58,925 --> 00:42:00,925
الکس اتصال رو قطع می‌کنه

651
00:42:00,995 --> 00:42:03,925
و ما در جهت عکس دور میزنیم

652
00:42:03,995 --> 00:42:07,665
وقتی بر گردیم، همه‌شون مُردن

653
00:42:07,735 --> 00:42:10,065
و کارت برای چند سال آتی

654
00:42:10,135 --> 00:42:13,005
ساختن کود از جسد تک‌تکشون میشه

655
00:42:34,825 --> 00:42:36,965
بیخیال! کینه‌ای به دل نداریم

656
00:42:38,835 --> 00:42:41,305
!حرکت کنیم

657
00:42:41,365 --> 00:42:45,175
اتصال برف‌شکن رو قطع کن
با سرعت یک چهارم دنده عقب برو

658
00:42:45,235 --> 00:42:46,705
این کار رو نکن -
چرا؟ -

659
00:42:46,775 --> 00:42:48,505
دستوره، الکس -
چون کار درسته -

660
00:42:48,575 --> 00:42:50,045
چون اون قطار آینده‌مونه

661
00:42:50,115 --> 00:42:52,845
وای خدای من

662
00:42:52,915 --> 00:42:56,245
ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره

663
00:42:58,385 --> 00:43:01,925
،اگه اتصال رو قطع کنی
همه‌ی اون آدما می‌میرن

664
00:43:01,985 --> 00:43:05,855
کل دنیا می‌میره

665
00:43:07,665 --> 00:43:09,395
،باور کن

666
00:43:09,465 --> 00:43:11,795
نمی‌خوای این روی وجدانت سنگینی کنه

667
00:43:11,865 --> 00:43:15,735
جداش کن، الکس

668
00:43:24,745 --> 00:43:26,645
زود باش دیگه

669
00:43:28,685 --> 00:43:32,615
الکس، چیزی نیست

670
00:43:39,165 --> 00:43:40,825
انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم

671
00:43:59,315 --> 00:44:01,045
نمی‌تونم اتصال رو قطع کنم

672
00:44:03,115 --> 00:44:04,655
تو چی کار کردی؟

673
00:44:04,715 --> 00:44:07,715
در ساخت مکانیسم اتصال زیاده‌روی کرد

674
00:44:07,785 --> 00:44:09,525
اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟

675
00:44:09,595 --> 00:44:11,195
 بهت گفتم اگه

676
00:44:11,255 --> 00:44:12,725
،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم

677
00:44:12,795 --> 00:44:14,925
هیچ وقت نمی‌تونی به طور دستی بازوهای قلاب‌شکل رو در بیاری

678
00:44:14,925 --> 00:44:17,265
یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم

679
00:44:17,335 --> 00:44:21,665
اینجاییم... تا ابد

680
00:44:21,735 --> 00:44:23,935
پس بهتره به الکس دستور بدی برف‌شکن رو

681
00:44:23,935 --> 00:44:25,805
حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه می‌میریم

682
00:44:25,875 --> 00:44:27,405
هرگز

683
00:44:27,475 --> 00:44:29,675
تنها راه‌حل همینه

684
00:44:29,745 --> 00:44:31,475
فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم

685
00:44:31,545 --> 00:44:32,875
رو دستت زد، بازنده

686
00:44:32,945 --> 00:44:35,085
خفه شو -
چاره‌ای دیگه‌ای نداری -

687
00:44:37,815 --> 00:44:41,825
برای دستور... صبر کن

688
00:45:10,185 --> 00:45:11,585
خدا رو شکرت

689
00:45:11,655 --> 00:45:13,655
از جونمون گذشت

690
00:45:13,725 --> 00:45:17,185
از جونمون گذشت. از جونمون گذشت

691
00:45:21,665 --> 00:45:23,725
جنگ طولانی و سردی در پیشـه

692
00:45:31,726 --> 00:45:34,726
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

693
00:45:36,727 --> 00:45:48,327
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

