﻿WEBVTT

00:00:11.185 --> 00:00:14.385
،در آستانه‌ی نوزدهمین انقلاب‌مون

00:00:14.455 --> 00:00:17.595
آقای ویلفورد بزرگ از دل سرما بیرون آمد

00:00:22.935 --> 00:00:25.465
زمان رویارویی دو موتور فرا رسید

00:00:25.535 --> 00:00:28.605
تِیل دیگر تِیل نبود، بلکه خطی مرزی بود

00:00:33.945 --> 00:00:38.275
...دوره‌ی مهارت بازی‌گردانی و اداره‌ی قطار

00:00:39.685 --> 00:00:41.615
در پیِ انقلاب‌های مختل شده

00:00:41.685 --> 00:00:44.685
و ریل‌هایی تازه بر روی قلمرویی جدید

00:00:46.555 --> 00:00:48.155
خاوی، صدامو داری؟

00:00:50.695 --> 00:00:53.095
خاوی؟ لعنتی

00:00:54.625 --> 00:00:57.425
 ،اگه صدامو می‌شنوی
از بیسیم پشتیبان استفاده کن

00:00:57.495 --> 00:00:58.635
دارم میرم قسمت اتصال‌دهنده

00:01:00.435 --> 00:01:02.165
امید تنها روزنه‌ی ما

00:01:02.235 --> 00:01:06.035
،«در جنگ قطار «بیگ آلیس
به درازای 40 واگن

00:01:06.105 --> 00:01:10.505
در برابر برف‌شکن، به درازای 994 واگن بود

00:01:14.506 --> 00:01:18.506
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:30.274 --> 00:01:33.274
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:38.275 --> 00:01:40.275
برف‌شکن قادر به حرکت نیست

00:01:40.345 --> 00:01:42.675
با مطالبات آقای ویلفورد موافقت می‌کنید

00:01:42.745 --> 00:01:45.015
یا اتصال قطار رو قطع می‌کنیم
و اینجا رها میشید دست و پا بزنید

00:01:45.075 --> 00:01:47.415
به آقای ویلفورد بگو مردم بر‌ف‌شکن

00:01:47.485 --> 00:01:49.415
هرگز تسلیم نمیشن -
جنابعالی کی باشی؟ -

00:01:49.485 --> 00:01:51.485
 همونی هستم که الان از
در پشتی واگن‌ـش به زور اومدید تو

00:01:51.555 --> 00:01:53.485
مطمئنم همه می‌تونیم با هم کنار بیاییم

00:01:53.555 --> 00:01:55.425
آقای لیتون قصد بی‌احترامی نداره

00:01:55.495 --> 00:01:57.485
آره، وقتی راه افتادیم
می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

00:01:57.555 --> 00:01:59.095
منطقی به نظر میاد، الکس

00:01:59.155 --> 00:02:00.555
مطمئنم مادرت هم موافق ـه

00:02:00.565 --> 00:02:02.365
حالا چطور شدنیه؟

00:02:02.365 --> 00:02:04.495
هر چی تو لیسته برام بیارید

00:02:08.635 --> 00:02:12.035
آبجو؟ -
هویچ و خیار -

00:02:12.105 --> 00:02:13.505
باید همه‌ی اینا رو تهیه کنیم؟

00:02:15.375 --> 00:02:17.775
قبلِ اینکه از سرمای زیاد نتونید حرکت کرد
دوازده دقیقه وقت دارید

00:02:17.845 --> 00:02:19.515
!هی، هی، هی

00:02:19.585 --> 00:02:21.385
فقط چند قلم چیز ناچیز و بی‌ارزشه

00:02:21.445 --> 00:02:22.785
چاره‌ای نداریم

00:02:22.785 --> 00:02:25.185
خطوط سخت و فرعی قطار از کار افتادن

00:02:25.185 --> 00:02:27.115
باشه، باید سریع‌تر اینا رو آماده کنیم

00:02:27.185 --> 00:02:28.585
،از بخش آبجوسازی
شش تا بطری آبجو «ریل‌من» می‌خوایم

00:02:28.655 --> 00:02:30.185
حله. راه رو باز کنید

00:02:30.255 --> 00:02:31.595
از کتابخونه، یکی بره یه جلد

00:02:31.595 --> 00:02:33.325
از کتاب «ربکا» نوشته‌ی دافنه دوموریه رو بیاره

00:02:33.395 --> 00:02:34.665
روث، تو پیش من باش -
باشه -

00:02:34.725 --> 00:02:36.125
روچ، حواست به خط ارتباطی باشه -
باشه -

00:02:36.195 --> 00:02:37.195
بخش کشاورزی -
!اینجام -

00:02:37.195 --> 00:02:38.335
تیل، تو باهاش برو

00:02:38.395 --> 00:02:40.535
یه مقدار هویچ، خیار

00:02:40.605 --> 00:02:42.205
شش تا تخم مرغ و یه مرغ لازم داریم -
مرغ؟ -

00:02:42.205 --> 00:02:43.465
آره

00:02:43.535 --> 00:02:45.275
خاوی، با مل ارتباط بر قرار کردی؟

00:02:45.335 --> 00:02:47.335
قطار ایستاده -
آره، فهمیدم -

00:02:47.405 --> 00:02:48.745
با مل در ارتباط بودی؟ -
دستم بسته‌اس، بن -

00:02:48.805 --> 00:02:50.345
ویلفورد کنترل کامل

00:02:50.415 --> 00:02:51.815
برف‌شکن رو به دست گرفته

00:02:51.885 --> 00:02:53.675
 .مل می‌دونه
می‌دونه باید از بیسیم پشتیبان استفاده کنه

00:03:02.225 --> 00:03:04.755
ملانی، ملانی، جواب بده، از موتور هستم

00:03:04.825 --> 00:03:07.625
این بیرون روز زیباییه

00:03:11.435 --> 00:03:15.305
آره، 118 درجه زیر صفره

00:03:15.365 --> 00:03:17.775
بیا برگرد تو قطار

00:03:17.835 --> 00:03:21.305
.من تو قسمت اتصال‌دهنده هستم
بازوهها تو هم قفل شده

00:03:21.375 --> 00:03:24.245
هی، مل، نمی‌تونی ارتباط رو قطع کنی

00:03:24.245 --> 00:03:25.575
می‌دونم

00:03:25.645 --> 00:03:27.585
برای فرار کردن سوخت زیادی مصرف کردیم

00:03:27.645 --> 00:03:31.255
که خودمون به تنهایی نمی‌تونیم حرکت کنیم

00:03:31.315 --> 00:03:34.525
حق با تو بود، بن. من رودست خوردم

00:03:37.525 --> 00:03:39.255
،اگر خط بالایی رو منفجر کنم

00:03:39.265 --> 00:03:41.995
حداقل میشه کنترل دستگاه هدایت قطار
و  سیستم حیاتی رو پس گرفت

00:03:43.265 --> 00:03:45.335
خرج انفجاری داری، آره؟

00:03:45.395 --> 00:03:49.265
آره، ولی فقط یکی دارم

00:03:49.335 --> 00:03:52.135
هی، مل، دمای لباس محافظت چقدره؟

00:03:54.675 --> 00:03:57.775
الاناست که دچار هیپوترمی بشی، مل

00:03:59.415 --> 00:04:00.745
مل

00:04:16.835 --> 00:04:18.365
منفی ده شده

00:04:18.435 --> 00:04:20.235
.همه گوش به زنگ باشید
دستاتون رو گرم نگه دارید

00:04:20.305 --> 00:04:21.635
یه اتفاقی داره می‌افته

00:04:21.705 --> 00:04:22.905
مشکل از پاهای قطاره، عزیزم

00:04:22.975 --> 00:04:24.435
تا حالا قبلاً متوقف نشده بودیم

00:04:24.505 --> 00:04:27.375
نه، گوش کن. یه صدایی میاد

00:04:27.445 --> 00:04:29.705
!هی، یه ثانیه ساکت باشید

00:04:31.985 --> 00:04:34.185
لعنتی، یکی بیرونه

00:04:34.245 --> 00:04:36.645
به نظرت یکی از ماهاست؟ -
یه حسی بهم میگه آره -

00:04:36.715 --> 00:04:38.915
هر کاری که داره می‌کنه، کاش موثر باشه

00:04:38.985 --> 00:04:40.515
منفی دوازده

00:04:40.585 --> 00:04:42.385
به اونایی که رفتن دنبال لیست بگو عجله کنن

00:04:47.465 --> 00:04:49.465
برو، دارم میام

00:04:49.535 --> 00:04:52.335
زود باش، برو، برو، برو! راه رو باز کن

00:04:52.405 --> 00:04:54.665
برید کنار

00:04:56.605 --> 00:04:58.675
همین رو بردار. همینجاست

00:04:59.945 --> 00:05:02.205
زود باشید، برید. یالا

00:05:02.275 --> 00:05:04.275
دارم یخ میزنم

00:05:04.345 --> 00:05:05.815
زود باش

00:05:18.695 --> 00:05:20.295
راه رو باز کنید

00:05:20.365 --> 00:05:22.425
برید کنار

00:05:22.495 --> 00:05:23.765
وای خدای من

00:05:23.835 --> 00:05:25.435
خیلی بدشانسی

00:05:25.505 --> 00:05:26.695
چی انتظار داشتی؟

00:05:26.765 --> 00:05:28.165
به 170 نفر مجروح رسیدگی کردیم

00:05:29.975 --> 00:05:31.975
شرمنده، دیروز مورفین برف‌شکن تموم شد

00:05:31.975 --> 00:05:33.705
چی؟

00:05:33.775 --> 00:05:36.305
اگه آقای ویلفورد در وضعیت بدی باشن چی؟

00:05:38.375 --> 00:05:40.315
درجه یک چینی، فقط تحویلش بده

00:05:40.385 --> 00:05:41.845
به کسی که داره میاد، بیرونه

00:05:41.915 --> 00:05:43.385
واقعاً هنوز زنده‌س

00:05:43.385 --> 00:05:44.655
آره، آخرین آیتم لیست

00:05:44.715 --> 00:05:46.255
یه بطری از اسکاچ مورد علاقه‌ی آقای ویلفورده

00:05:54.865 --> 00:05:56.725
این تازه اوّلشه، آندری

00:05:56.795 --> 00:05:58.795
هر چیزی رو که براش جنگیدیم ازمون می‌گیره

00:05:58.865 --> 00:06:00.795
بعداً در موردش حرف میزنیم

00:06:00.865 --> 00:06:02.265
برید کنار

00:06:10.545 --> 00:06:12.675
.ملانی، در آستانه‌ی سرما‌زدگی هستی
خودت علایمش رو می‌دونی

00:06:12.745 --> 00:06:14.415
گیج میشی

00:06:14.415 --> 00:06:15.685
مهارت‌های حرکتیت رو از دست میدی

00:06:15.755 --> 00:06:16.815
من خوبم

00:06:18.015 --> 00:06:20.355
داره موفق میشه

00:06:20.425 --> 00:06:21.955
یه بخش رو آزاد کرد

00:06:22.025 --> 00:06:23.895
مل، موفق شدی

00:06:23.955 --> 00:06:25.625
دیگه سوار قطار شو

00:06:27.495 --> 00:06:28.965
هنوز کارم تموم نشده

00:06:35.835 --> 00:06:37.505
مل

00:07:02.995 --> 00:07:04.465
خدای من

00:07:04.535 --> 00:07:05.935
چه بلایی سر این یارو اومده؟

00:07:07.405 --> 00:07:09.405
ملانی، ملانی، جواب بده

00:07:09.475 --> 00:07:11.875
وقتشه برگردی خونه

00:07:18.815 --> 00:07:20.675
.هر چی تونستیم مهیا کردیم
حالا حرکت کنیم

00:07:20.745 --> 00:07:22.345
چی کم داره؟

00:07:22.415 --> 00:07:23.545
مورفین نداریم، اما آسپرین داریم

00:07:23.615 --> 00:07:25.355
همونطور که می‌دونن، خودمون درست می‌کنیم

00:07:25.415 --> 00:07:27.355
ببین، دمای اینجا شده منفی بیست درجه

00:07:27.425 --> 00:07:29.085
میشه راه بیفتیم؟ -
منفی 22 ـه -

00:07:29.085 --> 00:07:31.555
مطمئنم وقتی قطار راه افتاد
می‌تونیم در موردش حرف بزنیم

00:07:34.895 --> 00:07:37.565
آقای ویلفورد از مشارکت شما تشکر می‌کنن

00:07:37.635 --> 00:07:40.035
...الکس، وایسا، الکس

00:07:40.105 --> 00:07:41.905
!صبر کن

00:07:41.975 --> 00:07:43.835
!نه

00:08:22.675 --> 00:08:23.745
آره -
!خودشه -

00:08:25.745 --> 00:08:27.615
خب، به گمونم نشونه‌ی خوبیه

00:08:27.685 --> 00:08:29.945
روث، طرف پاشو گذاشته بیخ خِر‌مون

00:08:30.015 --> 00:08:31.615
می‌فهمی؟

00:08:31.685 --> 00:08:34.425
،اکثرمون تازه برای رسیدن به دموکراسی جنگیدیم

00:08:34.485 --> 00:08:36.625
پس باید تصمیم بگیری طرفِ کی هستی

00:08:45.705 --> 00:08:47.765
ملانی

00:08:47.765 --> 00:08:49.965
ملانی، سوار قطار شدی؟

00:08:51.775 --> 00:08:53.905
ملانی، سوار شو

00:08:57.915 --> 00:08:59.975
ملانی، سوار شدی؟ جواب بده

00:09:08.585 --> 00:09:11.525
!ملانی، سوار شو

00:09:11.595 --> 00:09:13.325
یه چیزی اینجاست

00:09:16.065 --> 00:09:18.535
فکر کنم داره برف میاد

00:09:18.595 --> 00:09:21.065
قاطی کرده، مرد -
ملانی، ببین چی میگم -

00:09:21.135 --> 00:09:23.005
اونقدر سرده که دیگه برف نمیاد

00:09:23.005 --> 00:09:26.005
سوار قطار شو

00:09:26.005 --> 00:09:27.905
ملانی، با من بمون

00:09:30.475 --> 00:09:32.545
ملانی

00:09:32.615 --> 00:09:34.085
!ملانی

00:09:55.635 --> 00:09:57.505
نه

00:10:02.045 --> 00:10:04.845
...بن، اگه صدامو می‌شنوی -
بله -

00:10:04.845 --> 00:10:07.915
دارم سوار بیگ آلیس میشم

00:10:45.985 --> 00:10:48.325
به منظور ضدعفونی لباس محافظ را در بیارید

00:11:41.645 --> 00:11:43.375
خیلی خنده‌داره

00:11:52.455 --> 00:11:54.785
کوین

00:11:56.195 --> 00:11:59.195
مشتاق دیدار

00:11:59.265 --> 00:12:00.525
هر چند تو تازه‌واردی

00:12:03.665 --> 00:12:06.765
واسه این بود که ولمون کردی بمیریم

00:12:15.545 --> 00:12:17.145
راه رو بلدم

00:12:22.485 --> 00:12:24.215
این پایین چند تا تِیلی باقی مونده؟

00:12:24.285 --> 00:12:26.215
فکر کنم نصفشون

00:12:26.285 --> 00:12:27.555
،بعضیا همینجا موندن

00:12:27.625 --> 00:12:29.425
اما بیشترشون بالای قطار اوتراق کردن

00:12:29.495 --> 00:12:31.025
بعضیامون نمی‌خوایم از اینجا بریم

00:12:31.095 --> 00:12:32.495
ببینید، حرفم اینه

00:12:32.495 --> 00:12:34.295
تِیل دیگه تیل سابق نیست

00:12:34.295 --> 00:12:37.025
،خط مرزی ـه، و مرز رو باید کنترل کنید

00:12:37.095 --> 00:12:38.165
پس موضع اینجا رو تقویت کنید

00:12:38.235 --> 00:12:40.035
تا اینجا رو نگه داریم

00:12:40.105 --> 00:12:41.505
،هفت ساله سعی داشتیم از اینجا بزنیم بیرون

00:12:41.565 --> 00:12:44.105
و حالا اینجا بالاخره یه ارزشی پیدا کرده

00:12:44.105 --> 00:12:45.435
بریم به همه چی سامان بدیم

00:12:59.385 --> 00:13:01.185
به نظرم باید یه راهبند دیگه اینجا بسازیم

00:13:01.255 --> 00:13:03.655
.آره، فکر خوبیه
این ناحیه رو باید مستحکم کنیم

00:13:03.725 --> 00:13:05.195
،اگه آماده‌س قطار رو متوقف کنه

00:13:05.255 --> 00:13:07.195
باید فرض بگیریم برای حمله هم آمادگی داره

00:13:07.265 --> 00:13:10.125
نظرم بر خلاف فرض شماست، آقای لیتون

00:13:10.135 --> 00:13:11.595
،اگه خیلی زود با مسافران حرف نزنیم

00:13:11.665 --> 00:13:14.465
قسم می‌خورم شایعات زنده زنده می‌خورنمون

00:13:14.535 --> 00:13:16.665
خطوط ارتباطی وصل شدن -
ممنونم، روث -

00:13:16.735 --> 00:13:18.675
بلافاصله بعد از جلسه‌ی انجمن

00:13:18.735 --> 00:13:20.205
تو واگن‌شبانه با مسافران صحبت می‌کنم

00:13:29.555 --> 00:13:31.885
اینجاست که باهات خداحافظی می‌کنم، ملانی

00:13:47.165 --> 00:13:48.435
هی، ژوپیتر

00:13:50.305 --> 00:13:54.705
هی، هی. آروم باش، دختر

00:13:57.515 --> 00:13:59.945
تو رو یادشه

00:14:01.315 --> 00:14:04.185
امیدوار بودم بخورتت

00:14:07.125 --> 00:14:10.185
عالیه، قطارت سیستم کاهنده‌ی نور داره

00:14:10.195 --> 00:14:11.995
ازش خوشت میاد؟

00:14:12.065 --> 00:14:15.795
هر چی از آلیس قدیمی
خواستیم بر آورده کرده و حتی بیشتر

00:14:15.795 --> 00:14:18.195
هر چند دقیقاً نقشه‌مون این نبود، نه؟

00:14:21.605 --> 00:14:23.405
بیا جلوتر

00:14:23.475 --> 00:14:25.405
زود باش

00:14:25.405 --> 00:14:27.535
ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده

00:14:46.365 --> 00:14:48.565
کی اون بالا داره موتور منو هدایت می‌کنه

00:14:48.625 --> 00:14:52.165
وقتی خودت بیرون مشغول خرد کردن هیزمی؟

00:14:52.235 --> 00:14:53.565
بن؟

00:14:55.835 --> 00:14:58.105
نام، درجه، شماره‌ی شناسایی

00:14:58.175 --> 00:14:59.705
همین گیرت میاد

00:14:59.775 --> 00:15:01.305
ببخشید

00:15:01.375 --> 00:15:02.705
زیادی مشتاقم

00:15:02.775 --> 00:15:04.775
اصلاً انتظار نداشتم به این سرعت رو در رو بشیم

00:15:04.845 --> 00:15:06.115
تو داشتی؟

00:15:06.185 --> 00:15:07.645
بن ـه، نیست؟

00:15:07.715 --> 00:15:10.115
همیشه چشمت به آدمای بااستعداد بود

00:15:12.855 --> 00:15:15.725
چرا درباره‌ی خودت حرف نزنیم؟
چطور انجامش دادی؟

00:15:15.795 --> 00:15:17.455
زود باش

00:15:18.525 --> 00:15:20.795
چطور تو شیکاگو خِفتمون کردی؟

00:15:20.865 --> 00:15:22.665
می‌دونم از خداته برام تعریف کنی

00:15:22.735 --> 00:15:25.595
آره، بالاخره

00:15:25.665 --> 00:15:27.665
عاشق یه ماجراجویی خوبم، تو نیستی؟

00:15:27.735 --> 00:15:30.265
احتمالاً خودت دو دو تا چهار تا کردی

00:15:30.335 --> 00:15:32.275
،تونستم آلیس رو بی‌حرکت نگه دارم

00:15:32.275 --> 00:15:33.605
واسه چند ماه تو یه انبار

00:15:33.675 --> 00:15:35.345
مستقر بودیم

00:15:35.405 --> 00:15:37.675
زمانی که تو اون سر دنیا بودی

00:15:37.745 --> 00:15:41.385
خارج از دید ماهواره، ما مجهز می‌شدیم

00:15:44.155 --> 00:15:46.615
همیشه مشغول کار بودم، ملانی

00:15:46.685 --> 00:15:49.755
در انتظار لحظه‌ای تا بتونم قاپش بزنم

00:15:49.825 --> 00:15:51.225
!بفرمایید

00:15:52.825 --> 00:15:55.665
و از میانبر اومدی؟

00:15:57.235 --> 00:15:59.165
آره، از مسیر

00:15:59.235 --> 00:16:01.565
ریل آزمایشی کوه‌های راکی اومدی، نه؟

00:16:03.435 --> 00:16:07.175
وقتی کلیدا رو بهم بدی
همه چی رو برات تعریف می‌کنم

00:16:07.245 --> 00:16:08.845
نمی‌تونم این کار رو بکنم

00:16:08.905 --> 00:16:10.775
می‌کنی

00:16:10.845 --> 00:16:12.575
،ممکنه خط ارتباطی منو قطع کرده باشی

00:16:12.645 --> 00:16:15.845
ولی هنوز می‌تونم قلاب رو بردارم
و متوقف‌تون کنم

00:16:20.585 --> 00:16:23.185
اگه اتصال رو قطع کنی

00:16:23.255 --> 00:16:24.395
برف‌شکن بیشتر از 20 دقیقه دووم نمیاره

00:16:24.455 --> 00:16:25.795
کنایه‌آمیزه، نیست؟

00:16:25.865 --> 00:16:27.795
دست‌پرورده‌ی خودم

00:16:27.865 --> 00:16:31.265
،تمام این سال‌ها از دستم فرار کردی

00:16:31.335 --> 00:16:32.865
،و یهویی

00:16:32.935 --> 00:16:35.605
تحمل دوریم رو نداری

00:16:38.335 --> 00:16:40.735
قطارم رو می‌خوام، ملانی

00:16:40.805 --> 00:16:43.505
راستش تا همین چند روز پیش خودت اداره‌اش می‌کردی

00:16:45.745 --> 00:16:47.275
یعنی چی؟

00:16:47.345 --> 00:16:49.245
یعنی برام آسون‌تر بود اگه وانمود می‌کردم تو زنده‌ای

00:16:50.815 --> 00:16:52.885
،مردم رو متقاعد کردم که هنوز تو موتور بودی

00:16:52.955 --> 00:16:55.185
اما کنترل رو از دست دادم

00:16:57.225 --> 00:16:59.655
قطار دیگه مال من نیست که تسلیمش کنم

00:17:01.895 --> 00:17:03.395
پس مال کیه؟

00:17:05.495 --> 00:17:07.965
یه تِیلی -
تِیلی چی هست؟ -

00:17:07.965 --> 00:17:11.905
مهم نیست چه بلایی سرم بیاری
بهت هیچی نمیگم

00:17:11.975 --> 00:17:14.105
و می‌دونم می‌خوای عذاب بکشم

00:17:16.515 --> 00:17:21.245
دیگه نمی‌تونی آزارم بدی، نه واقعاً

00:17:26.925 --> 00:17:28.655
سلام، ملانی

00:17:36.595 --> 00:17:38.565
الکس

00:17:40.465 --> 00:17:43.735
تو... تو زنده‌ای

00:17:49.005 --> 00:17:50.805
معلومه ناامیدش کردم

00:17:50.815 --> 00:17:53.215
لحظات بزرگ زندگی اغلب همین جوری هستن

00:17:53.285 --> 00:17:55.745
هر چی بهت گفته، حقیقت نداره

00:17:55.815 --> 00:17:58.015
تو قطار رو دزدیدی، و منو ول کردی رفتی

00:17:58.015 --> 00:17:58.955
چیش حقیقت نداره؟

00:17:59.015 --> 00:18:02.285
نه، یه عده رو فرستادم دنبالت

00:18:02.355 --> 00:18:06.025
دنبال تو و دنبال مادر بزرگ و پدر بزرگت

00:18:06.025 --> 00:18:08.625
اما هیچ وقت برنگشتن

00:18:08.625 --> 00:18:10.225
منتظرت بودم

00:18:10.295 --> 00:18:12.035
اما دزدیدن آینده از چنگ من

00:18:12.035 --> 00:18:13.765
مهم‌تر بود، نه؟

00:18:13.835 --> 00:18:16.435
الکس، خواهش می‌کنم

00:18:16.505 --> 00:18:19.835
خیلی حرف واسه گفتن دارم

00:18:19.845 --> 00:18:22.375
وای خدا، آره، موضوع رو عوض کن

00:18:22.445 --> 00:18:24.315
،جامعه‌شون اون بالا از هم فرو پاشیده

00:18:24.375 --> 00:18:25.715
اما بخش کشاورزی کار می‌کنه

00:18:28.445 --> 00:18:29.915
خوبه

00:18:29.985 --> 00:18:31.855
طیور، تخم مرغ

00:18:31.855 --> 00:18:33.925
پذیرایی بخش درجه یک اصلاً تکون نخورده

00:18:33.985 --> 00:18:35.785
...مورفین نداشتن

00:18:35.855 --> 00:18:37.055
و هیچ سربازی ندیدم

00:18:37.055 --> 00:18:39.655
حتماً دردناک بوده

00:18:39.665 --> 00:18:41.325
می‌دونی تِیلی یعنی چی؟

00:18:41.395 --> 00:18:44.265
،نه، اما یه مردی به اسم لیتون ظاهراً همه کاره‌س

00:18:44.335 --> 00:18:47.065
همراه با کسی که فکر‌ کنم سرترمزبان روش باشه

00:18:47.065 --> 00:18:48.935
و زنه موبوره از بخش پذیرایی

00:18:49.005 --> 00:18:52.405
تا حالا اسم آقای لیتون به گوشم نخورده

00:18:52.475 --> 00:18:55.475
از قرار معلوم مادرت خودشو جای من زده بوده

00:18:55.545 --> 00:18:57.345
دلشون برام تنگ میشه؟

00:18:57.415 --> 00:18:59.675
خب، کارکنان قسمت پذیرایی هنوز یونیفورم دارن

00:19:01.955 --> 00:19:03.955
...دوشیزه آدری

00:19:04.015 --> 00:19:08.025
هنوز در کنار ماست

00:19:08.085 --> 00:19:09.825
سلام

00:19:09.895 --> 00:19:11.755
همه با هم کنار میان؟ -
نه -

00:19:11.825 --> 00:19:14.425
ملانی رو ببر تو سلول -
بله، خانم -

00:19:16.695 --> 00:19:18.495
منو ببین، عزیزم

00:19:18.565 --> 00:19:20.765
آروم باش. وضع رو از این بدتر نکن

00:19:27.105 --> 00:19:28.045
!خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

00:19:29.315 --> 00:19:32.645
،بله، کنترل کامل موتور دست ماست

00:19:32.715 --> 00:19:35.715
اما بیگ آلیس مثل یه لنگر سرعتمون رو کنترل می‌کنه

00:19:35.785 --> 00:19:38.985
قطار آذوقه، برای چند نفر خدمه ساخته شده، 60 تا؟

00:19:38.985 --> 00:19:40.985
 همین حدود اما امکانش نیست

00:19:41.055 --> 00:19:42.985
بدونیم چطور بهسازی شده

00:19:43.055 --> 00:19:44.525
بسیار خب، حداکثر تعداد خدمه‌اش چند نفره؟

00:19:44.595 --> 00:19:45.925
حدس بزن -
حدس بزنم؟ -

00:19:45.995 --> 00:19:48.725
،دویست نفر، ولی احتمالاً کمتر

00:19:48.795 --> 00:19:51.195
و مهندسمون زندانی‌شونه

00:19:51.265 --> 00:19:52.935
مسافرها از جنگ خسته شدن

00:19:53.005 --> 00:19:54.805
بد میگم؟

00:19:56.135 --> 00:19:57.735
معلومه بد نمیگه

00:19:57.805 --> 00:19:59.535
همه خسته و کوفته هستن. باید تجدید قوا کنیم

00:19:59.605 --> 00:20:00.945
اونا که حمله نکردن، مگه نه؟

00:20:01.005 --> 00:20:02.945
پس فعلاً آتش‌بس اختیار کنیم

00:20:03.015 --> 00:20:04.615
آره، لطفاً باهاش گفتگو کنیم

00:20:04.675 --> 00:20:06.675
ملانی احتمالاً الان اونجاست

00:20:06.745 --> 00:20:09.015
و داره اوضاع رو با آقای ویلفورد و دخترش درست می‌کنه

00:20:11.355 --> 00:20:13.755
...آقای ویلفورد

00:20:13.825 --> 00:20:16.355
فقط نمی‌خواد کنترل قطارش رو به دست بگیره

00:20:16.425 --> 00:20:20.025
،کنترل و اختیار همه‌تون رو می‌خواد
جسم و روح

00:20:20.095 --> 00:20:22.225
درسته، بهش اعتماد نکنید

00:20:23.695 --> 00:20:25.165
هی، ساکت باشید

00:20:25.235 --> 00:20:27.305
!ساکت

00:20:27.365 --> 00:20:30.305
یه انگل 40 واگنی تصمیم‌گیرنده نیست

00:20:30.375 --> 00:20:31.705
!این برف‌شکنه که تصمیم می‌گیره

00:20:36.715 --> 00:20:38.315
باشه، کاری نمی‌کنیم

00:20:38.375 --> 00:20:40.175
اگه می‌خوای اسمش رو بذار آتش‌بس، روث

00:20:40.245 --> 00:20:42.985
اما تا وقتی ویلفورد ملانی رو تحویل نده
باهاش گفتگو نمی‌کنیم

00:20:43.055 --> 00:20:44.585
باشه، شنیدید چی گفت

00:20:44.655 --> 00:20:46.985
،اولین الویت‌مون، مسئولیتمون

00:20:47.055 --> 00:20:51.195
،اینه که برف‌شکن رو آروم، متحد و سیر نگه داریم

00:20:51.255 --> 00:20:53.925
مثل همیشه

00:20:57.465 --> 00:20:59.795
خیلی سریع و بی‌سر و صدا یه نیروی ضربت تشکیل بدیم

00:20:59.865 --> 00:21:02.265
به روث چیزی نگید -
نه، نمی‌تونیم بهشون حمله کنیم -

00:21:02.265 --> 00:21:04.465
نمی‌دونیم پشت اون در چیه

00:21:04.475 --> 00:21:06.005
ملانی چی؟

00:21:06.075 --> 00:21:07.745
به خاطر ملانی تو این مخمصه افتادیم

00:21:07.805 --> 00:21:09.675
،باشه، ببین، می‌دونم همه خسته هستن

00:21:09.745 --> 00:21:11.275
اما ویلفورد نقشه داره

00:21:11.275 --> 00:21:13.615
باید قبل از اینکه بهمون ضربه بزنه
ما بهش ضربه بزنیم

00:21:14.885 --> 00:21:17.015
ببین کی اومده

00:21:19.285 --> 00:21:21.085
به خیالت کجا داری میری؟

00:21:21.085 --> 00:21:22.825
بهم دست نزن -
آره، یا چی؟ -

00:21:24.755 --> 00:21:27.095
فقط یه هشداره، آقای لیتون

00:21:27.165 --> 00:21:28.825
الانه که درگیری بشه -
لعنتی -

00:21:28.895 --> 00:21:30.165
کافیه

00:21:30.235 --> 00:21:31.765
نه، نه، تو هیچ جا نمیری

00:21:31.835 --> 00:21:33.235
هی، هی، هی. کوتاه بیا. بیخیال

00:21:33.305 --> 00:21:34.765
زی‌رک، پسر تنومند، مشکلتون چیه؟

00:21:34.835 --> 00:21:36.305
لیتون، اون جوزی رو فروخت

00:21:36.375 --> 00:21:37.975
چیه، نباید تاوان کارش رو تو قطار جدیدت بده؟

00:21:38.035 --> 00:21:39.305
ببین، ملانی تهدیدش می‌کرد، باشه؟

00:21:39.305 --> 00:21:40.775
و همه چی رو لو داد. حالا جوزی مُرده

00:21:40.845 --> 00:21:43.375
 .هی، هی -
من باردارم، باشه؟ -

00:21:43.445 --> 00:21:44.945
حقیقت داره؟

00:21:46.845 --> 00:21:48.985
زارا؟

00:21:49.055 --> 00:21:52.315
آره، حقیقت داره

00:21:52.385 --> 00:21:54.455
بارداری در برف‌شکن

00:21:54.525 --> 00:21:57.195
امید ـه

00:21:57.255 --> 00:21:59.795
ملانی بچه‌مون رو تهدید می‌کرد

00:21:59.865 --> 00:22:02.465
بچه‌ی تو؟

00:22:02.525 --> 00:22:04.865
وای خدای من، این همه چی رو تغییر میده

00:22:04.935 --> 00:22:06.795
باشه، شما دو نفر برید پیِ کارتون

00:22:06.865 --> 00:22:08.465
دست از سر این خانم بردارید -
...چی؟ نه، ما هنوز -

00:22:08.535 --> 00:22:10.335
برگردید تو هر راهرویی که توش می‌خوابید

00:22:10.405 --> 00:22:11.675
این درست نیست

00:22:13.005 --> 00:22:14.275
بذار یه چیزی بهت بگم، لیتون

00:22:14.345 --> 00:22:16.075
همه‌ی این مسائل شخصی باعث نمیشن

00:22:16.145 --> 00:22:18.345
بتونیم آسون‌تر به دمکراسیت ایمان بیاریم

00:22:20.145 --> 00:22:21.815
نمی‌تونی تو  قسمت چینز بمونی، زارا

00:22:21.885 --> 00:22:24.345
،حالا که بچه‌ی تو رو بارداره
ممکنه مورد هدف قرار بگیره

00:22:24.415 --> 00:22:27.015
یه جایی در بخش بالای قطار

00:22:27.085 --> 00:22:30.085
به دور از این هیاهو برات پیدا می‌کنم، باشه؟

00:22:30.155 --> 00:22:32.295
حالا وقتشه با مسافران صحبت کنی

00:22:38.965 --> 00:22:43.235
من طرفِ برف‌شکن هستم، آقای لیتون

00:22:43.305 --> 00:22:46.835
مثل شما به مسافران خدمت می‌کنم

00:22:46.905 --> 00:22:47.845
خوبه

00:22:47.905 --> 00:22:50.575
خب، حقیقت رو بگو

00:22:50.575 --> 00:22:52.715
ظاهراً اینطوری بهت اعتماد می‌کنن

00:22:59.525 --> 00:23:02.725
،شهروندان برف‌شکن

00:23:02.795 --> 00:23:04.995
هفت سال مدید طول کشید

00:23:04.995 --> 00:23:07.925
،تا سیستم طبقه‌بندی ویلفورد رو براندازیم

00:23:07.995 --> 00:23:11.195
و حالا اون مرد برگشته
و مثل زالو به تِیل چسبیده

00:23:11.265 --> 00:23:13.265
،خوب می‌دونیم حاضره ما رو متوقف کنه تا یخ بزنیم

00:23:13.335 --> 00:23:15.205
اما ترمزبانان و ارتش شورشی

00:23:15.205 --> 00:23:17.875
کنترل مرز جدید رو به دست دارن

00:23:17.935 --> 00:23:20.005
روث واردل و بخش پذیرایی

00:23:20.075 --> 00:23:22.605
مذاکرات دیپلماتیک رو به دست می‌گیرن

00:23:22.615 --> 00:23:25.145
و برف‌شکن از همه‌ی ابزار ضروری استفاده می‌کنه

00:23:25.215 --> 00:23:28.015
تا از آزادیِ که برنده شدیم دفاع کنه

00:23:31.815 --> 00:23:33.415
...ولی

00:23:34.955 --> 00:23:37.895
،با تمام چیزایی که فدا کردیم

00:23:37.955 --> 00:23:41.425
مایه‌ی بسی تاسفه

00:23:41.425 --> 00:23:44.635
و اصلاً تمایل به این کار ندارم

00:23:44.635 --> 00:23:48.505
ولی باید تجربه‌ی جامعه‌ی دمکراتیک‌مون رو فعلاً کنار بذاریم

00:23:48.565 --> 00:23:51.505
و تا اطلاع ثانوی حکومت نظامی اعلام کنم

00:23:54.245 --> 00:23:57.315
،دوستان جنگجوی پخمه‌ی خودم

00:23:57.375 --> 00:23:58.845
این یعنی دردسر تو راهه

00:23:58.915 --> 00:24:02.445
مردم شاکی میشن

00:24:02.445 --> 00:24:04.045
مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داره؟

00:24:04.115 --> 00:24:05.585
بخش تعمیرات برای اخذ رای جنگیدن

00:24:05.655 --> 00:24:07.455
باید مشغول نوشتن قانون اساسی باشیم

00:24:07.455 --> 00:24:10.855
،جیکس، منم می‌خواستم واسه انتخابات آماده بشیم

00:24:10.925 --> 00:24:13.455
اما هنوز یه کم راه مونده تا به اونجا برسیم

00:24:13.525 --> 00:24:17.195
دوباره با اتحادیه‌ی شما تماس می‌گیریم، باشه؟

00:24:44.025 --> 00:24:46.355
اون بیرون چطوریه؟

00:24:46.425 --> 00:24:48.565
نمی‌خواد فوراً عجیب غریب بشی، خب؟

00:24:48.625 --> 00:24:50.165
فقط چند تا سوال دارم

00:24:50.235 --> 00:24:51.835
آره، باشه

00:24:53.305 --> 00:24:57.165
اون بیرون چطوریه؟

00:24:57.235 --> 00:25:02.045
سرده

00:25:02.105 --> 00:25:05.115
ترسناکه

00:25:05.185 --> 00:25:08.715
و واقعاً غم‌انگیزه

00:25:08.715 --> 00:25:13.055
 به چیزایی فکر کنی
که همین چند سال قبل وجود داشتن

00:25:13.125 --> 00:25:15.585
کِرم نخسانه زنده می‌مونه

00:25:15.655 --> 00:25:19.455
آره، آره، اونا زنده می‌مونن

00:25:21.125 --> 00:25:22.995
سرمازده شدی؟

00:25:23.065 --> 00:25:27.265
یه کم، اما مشکلی نیست
فقط لباس محافظم پاره شد

00:25:27.335 --> 00:25:29.135
دیگه کمتر و کمتر

00:25:29.205 --> 00:25:31.535
در مورد جهان قدیمی یادمه

00:25:31.605 --> 00:25:34.405
حیف شد

00:25:34.475 --> 00:25:36.545
متاسفم نتونستی زمان بیشتری توش باشی

00:25:36.615 --> 00:25:39.175
قطار الان دنیامونه. می‌تونیم کنترلش کنیم

00:25:41.145 --> 00:25:43.115
چیه؟

00:25:44.355 --> 00:25:47.355
چه اتفاقی واسه مادر بزرگ و پدر بزرگت افتاد؟

00:25:47.355 --> 00:25:49.255
قبول نکردن با اونایی که فرستادی برن

00:25:51.495 --> 00:25:53.625
می‌خواستن تو خونه‌شون بمیرن

00:25:53.695 --> 00:25:56.425
 ،گفتن من باید برم
اما نمی‌خواستم تنهاشون بذارم

00:26:03.705 --> 00:26:05.375
...می‌دونی

00:26:07.105 --> 00:26:09.175
دلیل داشت که فرستادمت باهاشون زندگی کنی

00:26:09.245 --> 00:26:10.245
چرا؟

00:26:10.315 --> 00:26:11.515
چون مجبور بودی یه قطار بدزدی

00:26:11.575 --> 00:26:13.175
پس دیگه به دخترت نیاز نداشتی؟

00:26:13.185 --> 00:26:14.985
تا از اون دورت کنم

00:26:15.045 --> 00:26:17.585
اون کسیه که نجاتم داد
وقتی تو ولم کرد

00:26:17.585 --> 00:26:20.515
به این دلیل نجاتت نداده

00:26:20.585 --> 00:26:23.185
این چیه؟ تو لباس محافظت بود

00:26:23.195 --> 00:26:24.385
نمونه‌ی برف

00:26:24.395 --> 00:26:26.725
خب، چرا از برف نمونه گرفتی؟

00:26:26.795 --> 00:26:30.195
چون هفت ساله که از برف‌شکن بیرون نیومدم

00:26:31.665 --> 00:26:33.935
باز داری دروغ میگی

00:26:49.855 --> 00:26:52.385
روث، اون نباید تو بخش درجه یک باشه

00:26:52.385 --> 00:26:54.115
چرا که نه؟ -
بیخیال، زارا -

00:26:54.185 --> 00:26:55.925
آخه چه وجه‌ای برامون داره؟

00:26:55.995 --> 00:26:58.855
.وجه‌اش برام مهم نیست
بچه برام مهمّه

00:27:02.595 --> 00:27:05.395
شما هم یه جایی نیاز داری، آقای لیتون

00:27:05.395 --> 00:27:09.005
پایگاه عملیاتی برای مدیریت روزانه

00:27:09.005 --> 00:27:11.535
می‌تونید از کل این طبقه استفاده کنید

00:27:11.605 --> 00:27:13.805
اتاق‌های مجزا طبقه‌ی بالا هستن

00:27:13.875 --> 00:27:16.545
بارداری در برف‌شکن مزایایی به همراه داره

00:27:16.615 --> 00:27:18.545
نمی‌دونیم چطور ازت تشکر کنیم، روث

00:27:18.615 --> 00:27:20.075
نمی‌دونم چطور ترتیب این کار رو دادی

00:27:20.145 --> 00:27:22.285
،خب، این روزا همه قانون رو دور میزنن

00:27:22.355 --> 00:27:24.215
مگه نه، آقای لیتون؟

00:27:24.215 --> 00:27:28.555
مالکان مایه‌دارش چی شدن؟

00:27:28.625 --> 00:27:31.355
واگن خانواده‌ی شوارتز بود. هشتاد ساله بودن

00:27:31.425 --> 00:27:34.095
همون صبحی که ارتش تِیلی قطار رو تصاحب کردن
سیانور خوردن

00:27:34.165 --> 00:27:38.365
پس خوب میشه دوباره شادی به اینجا برگرده، نیست؟

00:27:38.435 --> 00:27:41.505
با یه کم گشت و گذار؟

00:27:41.565 --> 00:27:43.505
دو تا چیپ امنیتی

00:27:43.575 --> 00:27:46.775
کلیدای در. قابلی نداشت

00:28:08.195 --> 00:28:09.525
برگرد

00:28:09.595 --> 00:28:11.535
دستات رو بذار پشتت

00:28:39.225 --> 00:28:41.225
خودشه -
آره، خودشه -

00:28:41.295 --> 00:28:44.495
خودِ خودش

00:28:44.495 --> 00:28:47.035
کی می‌تونه باشه با یه کیسه روی سرش

00:28:47.105 --> 00:28:49.435
کارت خوب بود

00:28:49.505 --> 00:28:51.105
حقاً که کارت خوب بود

00:28:51.105 --> 00:28:53.635
خودِ خانم کویل

00:28:53.705 --> 00:28:57.575
شما رو یادمه. دکتر هستید

00:28:57.645 --> 00:28:58.575
هدوود

00:28:58.645 --> 00:29:00.045
هدوود

00:29:00.115 --> 00:29:02.585
شما تمام این تغییرات رو ایجاد کردید؟

00:29:02.655 --> 00:29:04.515
بیا

00:29:04.585 --> 00:29:06.255
می‌بینی؟ کنجکاوه

00:29:06.325 --> 00:29:07.255
هیچی نشده کنکاش می‌کنه، نه؟

00:29:07.325 --> 00:29:08.325
اما ما حواسمون هست

00:29:08.385 --> 00:29:09.325
حواسمون هست

00:29:09.395 --> 00:29:11.055
بیا بشین

00:29:11.125 --> 00:29:13.455
اون بیرون ناجور سرده

00:29:14.995 --> 00:29:17.395
سرما بهت آسیبی نزده؟

00:29:17.465 --> 00:29:19.065
شونه‌ام

00:29:19.135 --> 00:29:22.335
آره، یه پرنده کوچولو گفته ریه‌هات هم آسیب دیده

00:29:22.335 --> 00:29:23.605
الکس؟

00:29:23.675 --> 00:29:26.675
بذار یه نگاه بندازم

00:29:26.745 --> 00:29:28.005
باز کن

00:29:32.485 --> 00:29:34.145
باشه

00:29:34.145 --> 00:29:35.345
یه کوچولو کار می‌بره

00:29:38.555 --> 00:29:40.355
چه زیبا

00:29:40.355 --> 00:29:42.085
سرمادرمانی؟ -
چه زیبا -

00:29:42.155 --> 00:29:43.685
لطفاً سرفه کن

00:29:49.165 --> 00:29:52.295
دم

00:29:54.365 --> 00:29:56.305
شانس آوردی که ما در درمان خدمه

00:29:56.375 --> 00:29:57.705
به پیشرفت‌هایی نایل شدیم

00:30:06.585 --> 00:30:08.615
چی... این چیه؟

00:30:10.455 --> 00:30:12.185
بهش میگیم چسبونک -
چسبونک -

00:30:14.785 --> 00:30:17.185
ژل بافت مصنوعی

00:30:17.195 --> 00:30:18.795
تسکین‌بخشه

00:30:18.795 --> 00:30:21.665
،آره، وقتی کارمون تموم بشه

00:30:21.725 --> 00:30:24.165
حتی جای زخم هم باقی نمی‌مونه

00:30:41.085 --> 00:30:43.815
هی! بشینید

00:30:50.295 --> 00:30:52.595
هی، غذای تازه دارید؟

00:30:54.165 --> 00:30:55.365
بستگی داره تو چی داری

00:31:03.175 --> 00:31:05.375
باشه

00:31:05.435 --> 00:31:07.175
کی میوه داره؟

00:31:08.645 --> 00:31:10.645
ممنون

00:31:10.715 --> 00:31:12.945
معامله می‌کنیم

00:31:14.245 --> 00:31:17.445
زبونمون یکیه، اسکول

00:31:17.455 --> 00:31:21.185
اونوقت من

00:31:21.255 --> 00:31:23.585
،یه سیب آبدار

00:31:23.655 --> 00:31:26.125
،پرتغال فلوریدایی ارگانیک

00:31:26.195 --> 00:31:28.565
و قارچ خوراکی دارم

00:31:30.335 --> 00:31:35.265
کیو‌پی» آلیس شگفت‌انگیز دارم»

00:31:45.215 --> 00:31:47.275
به صف بشید. به صف بشید

00:31:47.345 --> 00:31:49.815
،همه دهنتون رو ببندید

00:31:49.885 --> 00:31:51.485
یه سهم بهتون بدم

00:31:54.155 --> 00:31:56.555
،بالاخره رسیدم به تیل

00:31:56.625 --> 00:31:59.555
و راست می‌گفتن. بوی گند میده

00:31:59.625 --> 00:32:01.165
قبلاً این جوری نبود

00:32:01.225 --> 00:32:04.835
هوی، روانیِ قطار و ترمزبان بلوئی

00:32:04.895 --> 00:32:06.435
جلوتر از این نمیشه برید

00:32:06.505 --> 00:32:07.835
فقط داریم گشت می‌زنیم. قطار آزاده

00:32:07.905 --> 00:32:09.505
واسه شما حکومت نظامیه

00:32:11.635 --> 00:32:13.705
آقای ویلفورد

00:32:13.705 --> 00:32:14.905
هر چیزی که پشت اون دره

00:32:14.905 --> 00:32:16.575
به نظرم فرصت یکسانی واسه ماست

00:32:16.645 --> 00:32:20.845
آقای ویلفورد داره میاد. آقای ویلفورد داره میاد

00:32:20.915 --> 00:32:22.585
آقای ویلفورد داره میاد -
هی، ال‌جی -

00:32:40.335 --> 00:32:42.205
از این طرف

00:32:42.275 --> 00:32:44.805
تشریف آوردن

00:32:44.875 --> 00:32:46.405
ملانی

00:32:48.475 --> 00:32:52.615
.فکر کن خونه‌ی خودته
من دارم یه تنی به آب میزنم

00:32:52.685 --> 00:32:54.685
چرا الکساندرا باهامون غذا نمی‌خوره؟

00:32:57.215 --> 00:32:59.615
وقت بسیار است، ملانی

00:32:59.685 --> 00:33:01.225
وقت بسیاره

00:33:13.965 --> 00:33:15.305
تصمیم گرفتیم

00:33:15.365 --> 00:33:17.975
لیتون، واسه مل خیلی خطرناکه

00:33:17.975 --> 00:33:19.575
می‌خوای ملانی برگرده؟

00:33:19.645 --> 00:33:21.505
اینطوری شرایط رو تغییر میدیم

00:33:21.575 --> 00:33:23.705
من خط رو باز نگه میدارم

00:33:25.575 --> 00:33:27.315
،ببین، ما آماده‌ایم

00:33:27.385 --> 00:33:29.315
اما قبلش باید در رو باز کنن

00:33:29.385 --> 00:33:30.715
نمی‌دونیم کِی در رو باز می‌کنن

00:33:30.785 --> 00:33:33.385
خیلی بدم میاد منتظر حرکت اونا باشیم

00:33:33.385 --> 00:33:35.185
هی، بو رو حس می‌کنی؟

00:33:36.855 --> 00:33:38.825
کی داره علف می‌کشه؟

00:33:41.995 --> 00:33:42.695
پایک

00:33:45.465 --> 00:33:49.465
هفت سال بدون هیچی، داداش

00:33:49.535 --> 00:33:51.275
و الان این اصل جنسه

00:33:51.335 --> 00:33:53.605
فقط به قیمت یه سیب‌زمینی کوفتی تموم شد

00:33:53.605 --> 00:33:55.205
حالا بازداشتت می‌کنم

00:33:55.275 --> 00:33:56.545
نه، وایسا، نه، بیا، بیا، همش همین بود

00:33:56.615 --> 00:33:58.275
قسم می‌خورم -
نه، نه، نه، هی، هی -

00:33:59.545 --> 00:34:00.945
اینطوری غافلگیرشون می‌کنیم

00:34:01.015 --> 00:34:02.815
زود باش

00:34:02.815 --> 00:34:04.415
برو

00:34:06.485 --> 00:34:08.425
زیادی طولش دادن

00:34:13.295 --> 00:34:14.365
حاضری؟

00:34:14.425 --> 00:34:16.495
آره

00:34:16.565 --> 00:34:19.495
40واگن. تو یه روز ده بار توش گز می‌کنم

00:34:19.565 --> 00:34:21.235
حاضر نیستی

00:34:21.305 --> 00:34:24.435
،هنوز یه ترمزبان باقی موندی
از چیزی که

00:34:24.505 --> 00:34:25.975
پشت اون دره به خودت داری می‌شاشی

00:34:26.045 --> 00:34:28.775
،اگه انقراض رو با آغوش باز نپذیری

00:34:28.845 --> 00:34:30.715
همین الانشم مردی

00:34:30.775 --> 00:34:31.675
هی

00:34:33.445 --> 00:34:35.045
حاضری؟ -
آره، خوبم -

00:34:37.315 --> 00:34:39.715
یه انبه دارم. ببر معامله کن، خب؟

00:35:00.675 --> 00:35:03.605
هی، پیس

00:35:03.675 --> 00:35:06.615
...مواد مخدر دیگه‌ای هم داری

00:35:06.685 --> 00:35:09.685
دمیدنی، اتر؟

00:35:09.755 --> 00:35:12.285
یه انبه دارم

00:35:12.355 --> 00:35:14.015
معرکه‌س

00:35:14.085 --> 00:35:16.625
خیلی نرمه

00:35:16.695 --> 00:35:19.955
آبداره آبداره

00:35:20.025 --> 00:35:21.625
...پوستش رو بکَن

00:35:21.695 --> 00:35:24.635
خب، کوین؟ انبه می‌خوای؟

00:35:25.905 --> 00:35:27.295
...اگه آقای ویلفورد بویی ببره

00:35:37.115 --> 00:35:39.645
هی، اسمت چیه، رفیق؟

00:35:39.715 --> 00:35:42.045
...پایک. هر چیزی که لازم داری

00:35:48.385 --> 00:35:50.525
لباس محافظ رو بیار

00:35:57.595 --> 00:35:59.065
همه سریع باشید

00:36:06.145 --> 00:36:09.005
!موج دوم

00:36:19.485 --> 00:36:21.425
!کماندارها

00:36:21.485 --> 00:36:22.955
!بگیریتشون

00:37:03.435 --> 00:37:05.235
ممنونم، سایکس

00:37:07.105 --> 00:37:09.965
مالک یه آبجوسازی رو برای این آبجو دزدیدم

00:37:10.035 --> 00:37:12.235
یادته؟ -
یادمه -

00:37:15.105 --> 00:37:16.375
تو موینز

00:37:17.975 --> 00:37:19.315
طعم آبجوهاش رو میده

00:37:19.385 --> 00:37:21.245
بهت نمیگم آبجوسازمون کیه

00:37:21.315 --> 00:37:22.245
لعنت

00:37:24.455 --> 00:37:27.115
موتور

00:37:27.185 --> 00:37:29.855
قربان، مردم برف‌شکن به در نفوذ کردن

00:37:29.925 --> 00:37:32.395
چی؟ آخه چطور این کار رو کردن؟

00:37:32.465 --> 00:37:34.195
مشخص نیست، قربان

00:37:34.265 --> 00:37:35.925
باب رو بفرست

00:37:35.995 --> 00:37:37.995
باب یخی یا باب نفتی؟ -
خودت فکر می‌کنی کدوماشون؟ -

00:38:20.505 --> 00:38:22.105
صبر کنید -
!برید، برید -

00:38:22.175 --> 00:38:23.305
!بخوابید زمین -
برید -

00:38:23.375 --> 00:38:25.245
عقب‌نشینی کنید -
برید عقب -

00:38:27.985 --> 00:38:29.245
زود باشید، یالا

00:38:41.195 --> 00:38:42.595
یالا -
یالا -

00:38:42.595 --> 00:38:45.065
بجنب -
برید -

00:38:45.135 --> 00:38:46.535
برید -
زود باشید -

00:38:46.605 --> 00:38:48.005
رد بشید

00:39:01.885 --> 00:39:03.485
خودش تنهایی به واگن نفوذ کرد

00:39:03.555 --> 00:39:05.615
در عرض چند ثانیه منفی 70 شد

00:39:05.615 --> 00:39:07.355
و حتی حسش نکرد -
آره -

00:39:07.425 --> 00:39:10.285
.هی، بسپریدیش به من
برید سراغ اون یارو

00:39:16.095 --> 00:39:17.365
چند نفر زخمی شدن، 20 تا؟

00:39:18.635 --> 00:39:20.165
در حمله‌ای که من ازش بی‌خبر بودم

00:39:20.235 --> 00:39:22.365
 یه تصمیم نظامی تحت مقررات حکومت نظامی بود

00:39:22.435 --> 00:39:23.565
به خودت نگیر

00:39:23.635 --> 00:39:25.175
چطور می‌تونم به خودم نگیرم؟

00:39:25.235 --> 00:39:27.635
مناسب دیدی این مسئله رو با موتور در جریان بذاری
،و نه با پذیرایی

00:39:27.705 --> 00:39:29.305
و دخلتون رو هم آوردن، نه؟

00:39:29.375 --> 00:39:32.575
،هیچی رو از دست ندادیم
و به چیزی که می‌خواستیم رسیدیم

00:39:32.645 --> 00:39:35.385
دوستته؟

00:39:35.445 --> 00:39:36.915
کوین؟

00:39:36.985 --> 00:39:39.115
یا خدا، روث، این مردم دیوانه شدن

00:39:39.185 --> 00:39:41.985
...می‌دونم چطور به نظر میاد ولی

00:39:42.055 --> 00:39:44.325
اشتباه بزرگی کردید

00:39:44.395 --> 00:39:46.995
،برای ویلفورد مهم نیست اگه شما بمیرید

00:39:47.065 --> 00:39:49.195
اگه بخش کشاورزی از بین بره

00:39:49.265 --> 00:39:51.195
می‌تونه همه چی رو از اول راه‌اندازی کنه -
راه بیفت -

00:39:53.205 --> 00:39:54.605
بشین

00:39:57.935 --> 00:40:00.405
کوین رو گروگان گرفتن، قربان

00:40:00.475 --> 00:40:03.275
،نادانیِ به تمام معنا
توهینه اگه فکر کنن

00:40:03.345 --> 00:40:06.145
می‌تونن با گرفتن یه گروگان

00:40:06.215 --> 00:40:09.685
...در قبال آزادی تو

00:40:09.685 --> 00:40:11.415
برگ برنده داشته باشن

00:40:11.485 --> 00:40:14.015
چی میشه گفت؟ تازه‌کارن

00:40:14.085 --> 00:40:16.285
!تو قطارم رو دزدی

00:40:16.295 --> 00:40:18.425
از اسمم استفاده کردی

00:40:18.495 --> 00:40:20.225
خب همه جا حکش کرده بودی

00:40:20.295 --> 00:40:21.695
!من دنیا رو ساختم

00:40:21.695 --> 00:40:23.425
!تنها دنیاییه که باقی مونده و مال منه

00:40:23.495 --> 00:40:24.765
من اداره‌اش می‌کنم

00:40:24.835 --> 00:40:28.505
تو تراکتورهای مزرعه‌ی بابا جونت رو تعمیر می‌کردی

00:40:28.505 --> 00:40:31.575
وقتی 17 سالت بود
از گند و کثافت خوک‌ها کشیدمت بیرون

00:40:31.635 --> 00:40:35.305
همه چی رو باهات قسمت کردم

00:40:35.305 --> 00:40:37.645
...همه چی در اختیارت گذاشتم

00:40:37.715 --> 00:40:39.375
راه‌حل

00:40:39.445 --> 00:40:41.445
...هیچ راه‌حلی -
محض رضای خدا -

00:40:41.515 --> 00:40:43.385
!تا وقتی بتونیم برگردیم اون بیرون

00:40:43.455 --> 00:40:44.785
!دنیا همینه

00:40:44.855 --> 00:40:47.715
شریان فولادی چرخان بر روی مرمر بی‌جان

00:40:50.725 --> 00:40:53.255
زود باش. دنبالم میای

00:41:00.735 --> 00:41:04.135
تو مهندس شدی

00:41:04.135 --> 00:41:08.345
مهندس، برف‌شکن رو کاملاً متوقف کن

00:41:08.345 --> 00:41:10.615
با مسرت متوقفش می‌کنم -
الکس -

00:41:19.155 --> 00:41:20.355
بذار روی دنده عقب

00:41:28.225 --> 00:41:30.295
قلاب رو باز کرده

00:41:30.365 --> 00:41:33.165
.نه، نه، نمی‌تونیم بایستیم
اتصال رو قطع می‌کنه

00:41:52.725 --> 00:41:54.655
پسش می‌گیرم، مل

00:41:54.725 --> 00:41:58.855
،اگه نتونی لیتون رو راضی کنی قطارم رو تسلیم کنه

00:41:58.925 --> 00:42:00.925
الکس اتصال رو قطع می‌کنه

00:42:00.995 --> 00:42:03.925
و ما در جهت عکس دور میزنیم

00:42:03.995 --> 00:42:07.665
وقتی بر گردیم، همه‌شون مُردن

00:42:07.735 --> 00:42:10.065
و کارت برای چند سال آتی

00:42:10.135 --> 00:42:13.005
ساختن کود از جسد تک‌تکشون میشه

00:42:34.825 --> 00:42:36.965
بیخیال! کینه‌ای به دل نداریم

00:42:38.835 --> 00:42:41.305
!حرکت کنیم

00:42:41.365 --> 00:42:45.175
اتصال برف‌شکن رو قطع کن
با سرعت یک چهارم دنده عقب برو

00:42:45.235 --> 00:42:46.705
این کار رو نکن -
چرا؟ -

00:42:46.775 --> 00:42:48.505
دستوره، الکس -
چون کار درسته -

00:42:48.575 --> 00:42:50.045
چون اون قطار آینده‌مونه

00:42:50.115 --> 00:42:52.845
وای خدای من

00:42:52.915 --> 00:42:56.245
ویسکی رو برام بیار. تمومش کن بره

00:42:58.385 --> 00:43:01.925
،اگه اتصال رو قطع کنی
همه‌ی اون آدما می‌میرن

00:43:01.985 --> 00:43:05.855
کل دنیا می‌میره

00:43:07.665 --> 00:43:09.395
،باور کن

00:43:09.465 --> 00:43:11.795
نمی‌خوای این روی وجدانت سنگینی کنه

00:43:11.865 --> 00:43:15.735
جداش کن، الکس

00:43:24.745 --> 00:43:26.645
زود باش دیگه

00:43:28.685 --> 00:43:32.615
الکس، چیزی نیست

00:43:39.165 --> 00:43:40.825
انتخاب اشتباهی کردی، عزیزم

00:43:59.315 --> 00:44:01.045
نمی‌تونم اتصال رو قطع کنم

00:44:03.115 --> 00:44:04.655
تو چی کار کردی؟

00:44:04.715 --> 00:44:07.715
در ساخت مکانیسم اتصال زیاده‌روی کرد

00:44:07.785 --> 00:44:09.525
اون موقع بهت گفتم، یادت میاد؟

00:44:09.595 --> 00:44:11.195
 بهت گفتم اگه

00:44:11.255 --> 00:44:12.725
،با قفل مرکزی به مشکل بر بخوریم

00:44:12.795 --> 00:44:14.925
هیچ وقت نمی‌تونی به طور دستی بازوهای قلاب‌شکل رو در بیاری

00:44:14.925 --> 00:44:17.265
یا پیغمبر. با هم گیر افتادیم

00:44:17.335 --> 00:44:21.665
اینجاییم... تا ابد

00:44:21.735 --> 00:44:23.935
پس بهتره به الکس دستور بدی برف‌شکن رو

00:44:23.935 --> 00:44:25.805
حرکت بده یا در عرض چند دقیقه همه می‌میریم

00:44:25.875 --> 00:44:27.405
هرگز

00:44:27.475 --> 00:44:29.675
تنها راه‌حل همینه

00:44:29.745 --> 00:44:31.475
فقط باید راهی پیدا کنیم با هم کنار بیاییم

00:44:31.545 --> 00:44:32.875
رو دستت زد، بازنده

00:44:32.945 --> 00:44:35.085
خفه شو -
چاره‌ای دیگه‌ای نداری -

00:44:37.815 --> 00:44:41.825
برای دستور... صبر کن

00:45:10.185 --> 00:45:11.585
خدا رو شکرت

00:45:11.655 --> 00:45:13.655
از جونمون گذشت

00:45:13.725 --> 00:45:17.185
از جونمون گذشت. از جونمون گذشت

00:45:21.665 --> 00:45:23.725
جنگ طولانی و سردی در پیشـه

00:45:31.726 --> 00:45:34.726
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:45:36.727 --> 00:45:48.327
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.