﻿1
00:00:05,005 --> 00:00:07,438
،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون

2
00:00:07,440 --> 00:00:10,441
...پدرم تلی از علف‌های هرز

3
00:00:10,443 --> 00:00:13,045
،خار، بوته‌های خشک رو می‌سوزوند

4
00:00:13,047 --> 00:00:16,413
با شعله‌هایی که به بلندیِ انبار می‌رسیدن

5
00:00:28,995 --> 00:00:30,862
،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش می‌گرفتم

6
00:00:30,864 --> 00:00:32,661
و به خودم جرات میدادم بهش نزدیک‌تر بشم

7
00:00:32,663 --> 00:00:34,563
انگار به درون خورشید قدم می‌ذارم

8
00:00:54,018 --> 00:00:55,485
سلام

9
00:00:58,890 --> 00:01:00,892
بو

10
00:01:02,059 --> 00:01:04,559
آب و خاک -
آنالیزش کردی؟ -

11
00:01:04,561 --> 00:01:06,796
هدوودها کردن. هیچی توش نیست

12
00:01:06,798 --> 00:01:10,934
،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی
پس چرا نمونه گرفتی؟

13
00:01:13,069 --> 00:01:14,668
توش سولفات آمونیوم بود؟

14
00:01:14,670 --> 00:01:17,071
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره

15
00:01:17,073 --> 00:01:18,541
خب که چی؟

16
00:01:20,376 --> 00:01:23,845
.بهم هشدار داده بود
می‌گفت باهام رو راست نیستی

17
00:01:23,847 --> 00:01:25,946
حرکت اصلیت اینه

18
00:01:25,948 --> 00:01:27,815
می‌گفت تو این جهان دو جور

19
00:01:27,817 --> 00:01:29,116
آدم وجود داره

20
00:01:29,118 --> 00:01:31,118
خیالباف‌ها و دسیسه‌گران

21
00:01:31,120 --> 00:01:32,853
،خیالباف‌ها می‌تونن جهان رو بسازن

22
00:01:32,855 --> 00:01:35,022
اما دسیسه‌گران موزیانه راهشون رو بهش باز می‌کنن

23
00:01:35,024 --> 00:01:36,556
نظر تو چیه؟

24
00:01:36,558 --> 00:01:38,093
به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد می‌زنه

25
00:01:39,995 --> 00:01:42,963
بیرون داشت برف می‌اومد

26
00:01:42,965 --> 00:01:45,497
از آسمون؟ -
از آسمون -

27
00:01:45,499 --> 00:01:48,000
غیر ممکنه

28
00:01:48,002 --> 00:01:50,136
باید باشه، خودم دیدم -
آخه برف نمیاد -

29
00:01:50,138 --> 00:01:51,771
هوا زیادی سرده

30
00:01:51,773 --> 00:01:54,673
بوران و ته‌مونده‌های بارش‌های قدیمی ـه

31
00:01:54,675 --> 00:01:55,975
،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری

32
00:01:55,977 --> 00:01:58,144
اما مال منو نه

33
00:01:58,146 --> 00:01:59,580
چراغ‌ها خاموش

34
00:02:01,547 --> 00:02:04,415
،وقتی الکس سنّش قد میداد

35
00:02:04,417 --> 00:02:07,185
،کمکم می‌کرد روی خاکسترها آب بریزم

36
00:02:07,187 --> 00:02:10,421
و منم مثل بابام در مورد

37
00:02:10,423 --> 00:02:12,824
،گرمای نهفته‌ی درون خاکسترها بهش هشدار می‌دادم

38
00:02:12,826 --> 00:02:16,928
که حاضر بودن به زندگی برگردن
مثل دیدار از طرف یه روح

39
00:02:16,930 --> 00:02:21,832
،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برف‌شکن انجام میشه

40
00:02:21,834 --> 00:02:25,771
به درازای 1034 واگن

41
00:02:30,772 --> 00:02:34,772
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

42
00:02:46,463 --> 00:02:49,463
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

43
00:02:53,464 --> 00:02:54,430
صبح بخیر

44
00:02:56,633 --> 00:02:59,600
هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟

45
00:02:59,602 --> 00:03:01,502
امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم

46
00:03:01,504 --> 00:03:03,704
چیزیم نمیشه

47
00:03:03,706 --> 00:03:06,842
ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا

48
00:03:06,844 --> 00:03:08,944
یه کم صبر کن آب‌ها از آسیاب بیفته

49
00:03:08,946 --> 00:03:11,545
به پلتون بگو
تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه

50
00:03:11,547 --> 00:03:12,980
باشه

51
00:03:12,982 --> 00:03:15,216
نگران نباش. مراقبم

52
00:03:15,218 --> 00:03:16,984
...داشتم فکر می‌کردم

53
00:03:16,986 --> 00:03:18,718
این بچه اسم می‌خواد، درسته؟

54
00:03:18,720 --> 00:03:20,221
مطمئناً روال کار همینه

55
00:03:20,223 --> 00:03:22,223
،خب، اگه دختر شد

56
00:03:22,225 --> 00:03:24,227
نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟

57
00:03:26,195 --> 00:03:27,560
و اگه پسر شد؟

58
00:03:27,562 --> 00:03:29,629
تراتسکی

59
00:03:29,631 --> 00:03:31,800
بعداً درباره‌اش حرف می‌زنیم

60
00:03:35,003 --> 00:03:36,738
هی، الان حاضر میشم

61
00:03:38,874 --> 00:03:41,906
صبح بخیر -
خوبه می‌بینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید -

62
00:03:42,010 --> 00:03:44,010
به خاطر زارا و بچه‌س

63
00:03:44,012 --> 00:03:46,880
آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی
خونه صداش کنی

64
00:03:46,882 --> 00:03:50,115
هی، آندری

65
00:03:50,117 --> 00:03:52,519
بهت افتخار می‌کنم

66
00:03:53,854 --> 00:03:56,121
عجیب غریب نشو دیگه

67
00:03:56,123 --> 00:03:57,590
بریم

68
00:04:02,163 --> 00:04:03,695
قطار در چه حاله؟

69
00:04:03,697 --> 00:04:05,230
از من بهتره

70
00:04:05,232 --> 00:04:07,031
نصف مردم قطار فکر می‌کنن
ویلفورد کمر به قتلمون بسته

71
00:04:07,033 --> 00:04:10,101
نصف دیگه فکر می‌کنن
اومده از دست تو نجاتشون بده

72
00:04:10,103 --> 00:04:11,869
ممکنه حق با همه‌شون باشه

73
00:04:11,871 --> 00:04:14,872
و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت

74
00:04:14,874 --> 00:04:16,808
باعث پایین اومدن دما نشده

75
00:04:16,810 --> 00:04:18,776
دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن

76
00:04:18,778 --> 00:04:22,280
یه زن تِیلی نقص عضو شده -
کی؟ -

77
00:04:22,282 --> 00:04:23,747
نمی‌دونم

78
00:04:23,749 --> 00:04:24,915
میشه ته و توشو در بیاری؟

79
00:04:24,917 --> 00:04:27,550
من؟ با چه اختیاری؟

80
00:04:27,552 --> 00:04:29,652
من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون

81
00:04:29,654 --> 00:04:33,624
فقط دنباله‌رو تو شدم

82
00:04:35,294 --> 00:04:37,027
باشه، حالا درستش می‌کنیم. بریم

83
00:04:37,029 --> 00:04:38,596
چی؟ -
بیا -

84
00:04:40,766 --> 00:04:42,264
روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم

85
00:04:42,266 --> 00:04:43,799
چی، الان؟ -
آره -

86
00:04:43,801 --> 00:04:45,334
بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا

87
00:04:45,336 --> 00:04:47,602
بیخیال

88
00:04:47,604 --> 00:04:50,906
بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام می‌کنم

89
00:04:50,908 --> 00:04:52,241
نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم

90
00:04:52,243 --> 00:04:54,043
هیچی بر وفق مراد کسی نیست

91
00:04:54,045 --> 00:04:55,610
ببین، من آمادگیشو ندارم

92
00:04:55,612 --> 00:04:56,678
صاف داره بهت ترفیع میده

93
00:04:56,680 --> 00:04:57,714
!خب، من نمی‌خوام

94
00:05:00,183 --> 00:05:02,017
به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم

95
00:05:02,019 --> 00:05:04,719
،همه‌مون آشفته و عصبی هستیم
،اما الان ما رئیسیم

96
00:05:04,721 --> 00:05:07,891
و در قبال بقیه‌ی مسافران مسئولیت داریم

97
00:05:09,826 --> 00:05:13,128
باشه. ازم می‌خوای چی کار کنم؟

98
00:05:13,130 --> 00:05:15,662
،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم

99
00:05:15,664 --> 00:05:17,931
،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی

100
00:05:17,933 --> 00:05:19,867
ازت خیلی ممنون میشم -
کاراگاه -

101
00:05:19,869 --> 00:05:22,736
مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود

102
00:05:22,738 --> 00:05:25,707
خانم‌ها و آقایون، کاراگاه بس تیل

103
00:05:37,719 --> 00:05:40,953
،کوین مک‌من، اهل بوفالو، نیویورک

104
00:05:40,955 --> 00:05:43,790
برای کار در بخش مهمانداری برف‌شکن بلیت خریده

105
00:05:43,792 --> 00:05:46,359
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتی -

106
00:05:46,361 --> 00:05:48,196
خب از چند نفر پذیرایی می‌کنی؟

107
00:05:49,696 --> 00:05:51,397
جواب این سوال رو نمیدم، ممنون

108
00:05:51,399 --> 00:05:52,964
انگار شماها گرسنتونه

109
00:05:52,966 --> 00:05:54,632
سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟

110
00:05:54,634 --> 00:05:57,002
بعدی

111
00:05:57,004 --> 00:06:00,872
ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی

112
00:06:00,874 --> 00:06:04,376
اینجا در امانی -
ازش بترسم؟ -

113
00:06:04,378 --> 00:06:06,246
من ستایشش می‌کنم

114
00:06:08,782 --> 00:06:11,182
تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟

115
00:06:11,184 --> 00:06:13,717
،با هندزفری کوچیکت می‌چرخیدی

116
00:06:13,719 --> 00:06:15,419
 قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن می‌کردی

117
00:06:15,421 --> 00:06:17,154
یه جورایی مثل یه دربان

118
00:06:17,156 --> 00:06:18,722
یه جورایی

119
00:06:18,724 --> 00:06:21,926
حراست، مهندسی، کشاورزی

120
00:06:21,928 --> 00:06:26,163
همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری

121
00:06:26,165 --> 00:06:28,932
مهمانداری یه کار دلی ـه

122
00:06:28,934 --> 00:06:32,270
فرهنگـه. یه جور عشق ـه

123
00:06:33,704 --> 00:06:35,373
میاد دنبالم

124
00:06:38,743 --> 00:06:40,278
فقط همینو دارم بگم

125
00:06:57,361 --> 00:06:59,828
این واقعیه؟ -
مرغ واقعی، آره -

126
00:06:59,830 --> 00:07:01,730
سرکه‌ی واقعی، فلفل قرمز واقعی

127
00:07:01,732 --> 00:07:03,165
مدل بوفالو مثل زادگاهت

128
00:07:03,167 --> 00:07:04,666
مشغول شو

129
00:07:14,277 --> 00:07:16,043
در مورد اون غوله بگو

130
00:07:16,045 --> 00:07:17,311
که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه

131
00:07:17,313 --> 00:07:19,981
چرا سرما روش اثری نداشت؟

132
00:07:19,983 --> 00:07:22,149
باشه

133
00:07:22,151 --> 00:07:24,284
مقاومتش به سرما رو افزایش دادن

134
00:07:24,286 --> 00:07:26,019
چطوری؟

135
00:07:26,021 --> 00:07:27,320
نمی‌دونم

136
00:07:27,322 --> 00:07:28,989
پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی

137
00:07:28,991 --> 00:07:31,091
من که دانشمند نیستم -
باشه -

138
00:07:31,093 --> 00:07:33,727
چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟

139
00:07:33,729 --> 00:07:35,898
حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟

140
00:07:39,101 --> 00:07:40,700
پنجاه؟

141
00:07:45,039 --> 00:07:46,140
صد نفر

142
00:08:00,420 --> 00:08:03,456
بشین. آقای ویلفورد الان میان

143
00:08:11,798 --> 00:08:13,765
نه، نه. هر چند ممنونم

144
00:08:13,767 --> 00:08:16,900
صبح بخیر

145
00:08:16,902 --> 00:08:18,938
چطور خوابیدید؟

146
00:08:20,105 --> 00:08:21,772
خوب نخوابیدید؟

147
00:08:21,774 --> 00:08:24,410
خب، تجدید دیدار یه کم دشواره

148
00:08:25,945 --> 00:08:27,911
الکس، در مورد

149
00:08:27,913 --> 00:08:30,180
پروژه‌ی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو

150
00:08:30,182 --> 00:08:31,982
انگار شکست خورده

151
00:08:31,984 --> 00:08:34,550
آره، آره، اینطور به نظر میاد

152
00:08:34,552 --> 00:08:36,886
اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس

153
00:08:36,888 --> 00:08:38,487
که اون همه‌ فن حریفه

154
00:08:38,489 --> 00:08:41,257
...با پرگار خوب کار می‌کنه، ولی

155
00:08:41,259 --> 00:08:43,761
 انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش

156
00:08:51,268 --> 00:08:54,102
،می‌دونم فکر می‌کنی سنگ جلو پامون انداختی

157
00:08:54,104 --> 00:08:56,338
اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟

158
00:08:56,340 --> 00:08:59,074
،می‌تونیم ترمز بگیریم
،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم

159
00:08:59,076 --> 00:09:02,410
 ،برقتون رو قطع کنیم
و سیستماتون رو از کار بندازیم

160
00:09:02,412 --> 00:09:03,511
و مال خودتون رو

161
00:09:03,513 --> 00:09:06,181
افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن

162
00:09:06,183 --> 00:09:08,550
با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم

163
00:09:08,552 --> 00:09:11,385
برف‌شکن خودشو نابود می‌کنه

164
00:09:11,387 --> 00:09:13,287
آزمایش بزرگی واسه یه رهبره

165
00:09:13,289 --> 00:09:17,024
وقتی چراغ‌ها خاموش میشه
و غذا تموم میشه

166
00:09:17,026 --> 00:09:20,429
به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟

167
00:09:22,965 --> 00:09:25,401
به نظرم غافلگیرت می‌کنه

168
00:09:26,968 --> 00:09:28,803
به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم

169
00:09:33,942 --> 00:09:34,976
صدای پا میاد

170
00:09:36,478 --> 00:09:38,177
بشینید، بشینید

171
00:09:38,179 --> 00:09:39,347
وایسا، بهش دست نزن

172
00:09:41,016 --> 00:09:42,615
یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟

173
00:09:42,617 --> 00:09:44,117
مهمانداری رو خبر کن

174
00:09:44,119 --> 00:09:47,386
مهمانداری، راه رو باز کنید

175
00:09:47,388 --> 00:09:49,390
چی شده، چی شده؟

176
00:09:53,227 --> 00:09:57,097
احمقا، این یه پیغام ـه

177
00:10:02,535 --> 00:10:04,437
پیغام اومده، راه رو باز کنید

178
00:10:09,375 --> 00:10:11,075
راه رو باز کنید

179
00:10:11,077 --> 00:10:12,845
 پیغام اومده

180
00:10:31,463 --> 00:10:33,530
به دست‌خط خود ویفورد ـه

181
00:10:33,532 --> 00:10:34,964
روث -
بی عیب و نقصه -

182
00:10:34,966 --> 00:10:36,566
روث -
باشه -

183
00:10:36,568 --> 00:10:39,001
،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم

184
00:10:39,003 --> 00:10:40,569
و می‌خواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون

185
00:10:40,571 --> 00:10:42,237
پیشنهاد داده دیدار در حین

186
00:10:42,239 --> 00:10:45,140
،جابجایی زندانی‌ها صورت بگیره
ملانی به جای کوین

187
00:10:45,142 --> 00:10:46,675
باشه، باید عملیش کنیم

188
00:10:46,677 --> 00:10:48,177
آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت

189
00:10:48,179 --> 00:10:49,278
مزخرف نگو، روش

190
00:10:49,280 --> 00:10:50,346
بهتره مثبت فکر کنیم

191
00:10:50,348 --> 00:10:51,513
،اگه با هم گیر افتادیم

192
00:10:51,515 --> 00:10:52,915
باید وارد گفتگو بشیم

193
00:10:52,917 --> 00:10:54,016
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم

194
00:10:54,018 --> 00:10:55,484
الان هماهنگ با اون

195
00:10:55,486 --> 00:10:56,918
آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟

196
00:10:56,920 --> 00:10:58,186
نقشه‌اش چیه؟ -
،آقای ویلفورد -

197
00:10:58,188 --> 00:10:59,956
بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله

198
00:11:02,058 --> 00:11:03,624
هر چقدر دلت می‌خواد بهم بخند، آقای روش

199
00:11:03,626 --> 00:11:05,393
دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر می‌کنید

200
00:11:05,395 --> 00:11:07,962
مهره‌ی مهم‌تریه

201
00:11:07,964 --> 00:11:10,331
،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه

202
00:11:10,333 --> 00:11:12,367
اونوقت چیزی که واقعاً می‌خواد اینه که ما رو برانداز کنه

203
00:11:12,369 --> 00:11:14,634
پس ما هم اونو دید می‌زنیم

204
00:11:14,636 --> 00:11:16,303
می‌دونیم تقریباً 100 نفر هستن

205
00:11:16,305 --> 00:11:19,139
 .و اینکه گرسنه‌ن
اهرم فشار خوبیه

206
00:11:19,141 --> 00:11:21,675
باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه

207
00:11:21,677 --> 00:11:23,145
بهشون بگو قبوله

208
00:11:34,489 --> 00:11:38,626
حوشحالم می‌بینمت، روش. اَن چطوره؟

209
00:11:40,395 --> 00:11:43,095
عالیه، قربان -
خوبه -

210
00:11:43,097 --> 00:11:45,231
و ایشون... روث واردل هستن؟

211
00:11:46,467 --> 00:11:47,967
موهات رو تغییر دادی، روث؟

212
00:11:47,969 --> 00:11:49,335
بله، قربان، همینطوره

213
00:11:49,337 --> 00:11:51,536
و از جانب بقیه به عرضتون می‌رسونم

214
00:11:51,538 --> 00:11:54,038
چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم

215
00:11:54,040 --> 00:11:55,640
باشه، بهتره تمومش کنیم

216
00:11:55,642 --> 00:11:59,244
و اینم از خودِ شاه لیتون

217
00:11:59,246 --> 00:12:00,678
نه، قربان

218
00:12:00,680 --> 00:12:02,580
شاهی وجود نداره

219
00:12:02,582 --> 00:12:05,116
برف‌شکن الان به مردم تعلق داره

220
00:12:05,118 --> 00:12:07,085
واقعاً؟

221
00:12:07,087 --> 00:12:12,256
خب، پس می‌تونی از مردم بخوای

222
00:12:12,258 --> 00:12:14,694
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟

223
00:12:15,995 --> 00:12:17,762
اول قوانین

224
00:12:17,764 --> 00:12:19,563
کسی جز زندانی‌ها از مرز

225
00:12:19,565 --> 00:12:21,265
رد نمیشه

226
00:12:21,267 --> 00:12:24,501
هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه

227
00:12:24,503 --> 00:12:26,171
موافقم

228
00:12:28,006 --> 00:12:29,274
بیاریتش

229
00:12:30,408 --> 00:12:33,075
من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم

230
00:12:33,077 --> 00:12:34,045
سلام، کوین

231
00:12:38,316 --> 00:12:42,318
می‌خوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم -
دفعه‌ی‌ بعد، ملانی -

232
00:12:42,320 --> 00:12:45,253
میاییم پیشت

233
00:12:45,255 --> 00:12:48,992
باشه، شاه لیتون، با اجازه‌ی شما

234
00:13:04,340 --> 00:13:05,641
!صبر کن

235
00:13:07,610 --> 00:13:09,043
!شلیک کن! شلیک کن

236
00:13:09,045 --> 00:13:10,277
نه، دست نگه دارید -
شلیک نکنید -

237
00:13:10,279 --> 00:13:11,247
!دست نگه دارید

238
00:13:19,054 --> 00:13:20,222
اینو فراموش کردی

239
00:13:25,060 --> 00:13:27,293
فقط بهم بگو چیه

240
00:13:27,295 --> 00:13:29,397
هنوز نمی‌دونم

241
00:13:31,366 --> 00:13:32,632
با من بیا

242
00:13:32,634 --> 00:13:35,771
با همدیگه روش مطالعه می‌کنیم

243
00:13:44,078 --> 00:13:45,244
نه

244
00:13:45,246 --> 00:13:47,348
هفت سال دیر اومدی

245
00:14:06,934 --> 00:14:08,366
قطارت در چه حاله، لیتون؟

246
00:14:08,368 --> 00:14:10,401
بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه

247
00:14:10,403 --> 00:14:12,235
نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه

248
00:14:12,237 --> 00:14:14,839
بیگ آلیس چی؟
حرکت بعدی ویلفورد چیه؟

249
00:14:14,841 --> 00:14:16,206
فکر نمی‌کنم خودشم بدونه

250
00:14:16,208 --> 00:14:18,208
چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود

251
00:14:18,210 --> 00:14:21,511
حالا دنبال چاره‌ی موقت ـه -
چرا تو رو تحویل داد؟ -

252
00:14:21,513 --> 00:14:23,513
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -

253
00:14:23,515 --> 00:14:27,586
.می‌خواد بیاد سراغت، لیتون
اشتباه نکنی

254
00:14:32,323 --> 00:14:34,325
دخترت خوبه؟

255
00:14:36,227 --> 00:14:38,594
سنگدل‌ ـه

256
00:14:38,596 --> 00:14:43,499
گیج شده و از من متنفره

257
00:14:43,501 --> 00:14:46,038
خب نوجوونِ دیگه

258
00:14:47,838 --> 00:14:50,238
.واسه مدت زیادی بیرون بودی
باید دکتر معاینه‌ات کنه

259
00:14:50,240 --> 00:14:52,741
نه، بریم بخش موتور

260
00:14:52,743 --> 00:14:54,644
باید با بن و خاوی حرف بزنم

261
00:14:56,747 --> 00:14:58,448
ببخشید

262
00:15:06,555 --> 00:15:08,555
چی گفت؟

263
00:15:08,557 --> 00:15:10,792
ببین، باید زنی رو ببینم
که دیشب بهش حمله شده

264
00:15:10,794 --> 00:15:12,459
آره، خب، اون نمی‌خواد یه ترمزبان رو ببینه

265
00:15:12,461 --> 00:15:13,728
آره، خوب شد که لیتون

266
00:15:13,730 --> 00:15:15,195
منو کاراگاه قطار کرد

267
00:15:15,197 --> 00:15:16,463
!هی، بکش عقب، هوی

268
00:15:16,465 --> 00:15:17,932
!جلو نیا -
!ولم کن! دست نزن -

269
00:15:17,934 --> 00:15:19,399
اونم دوشادوش شماها جنگیده

270
00:15:19,401 --> 00:15:20,467
حالا از در ورودیم گمشید بیرون

271
00:15:20,469 --> 00:15:22,235
گمشید -
ممنون -

272
00:15:22,237 --> 00:15:23,737
حداکثر کاریه که از دستم بر میاد

273
00:15:23,739 --> 00:15:26,107
نمی‌دونم اگه بتونی از این جلوتر بری

274
00:15:31,312 --> 00:15:32,447
لایتس

275
00:15:33,681 --> 00:15:36,616
بس

276
00:15:36,618 --> 00:15:39,786
میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ -
انگشتاش رو بریدن -

277
00:15:39,788 --> 00:15:41,288
کیا؟

278
00:15:42,222 --> 00:15:44,824
صورتشون رو ندیدم

279
00:15:44,826 --> 00:15:48,426
سرم رو کردن تو کیسه

280
00:15:48,428 --> 00:15:50,595
کنار اتاق چای بود

281
00:15:50,597 --> 00:15:52,765
می‌دونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟

282
00:15:52,767 --> 00:15:56,601
شاید تبر -
یا خدا، امان از اینجا -

283
00:15:56,603 --> 00:15:59,203
میشه برم؟ -
یه پیغام برای تیلی‌ها بوده -

284
00:15:59,205 --> 00:16:00,972
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه

285
00:16:00,974 --> 00:16:03,574
من فقط پایین قطار رو می‌خوام

286
00:16:03,576 --> 00:16:05,242
اون بالا واسمون جایی نیست

287
00:16:05,244 --> 00:16:06,644
ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس

288
00:16:06,646 --> 00:16:08,547
خیلی دیر شده

289
00:16:14,654 --> 00:16:16,920
از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد

290
00:16:16,922 --> 00:16:19,823
توش سولفات آمونیوم ـه -
از کجا می‌دونی؟ -

291
00:16:19,825 --> 00:16:21,224
هدوودها رو یادتونه؟

292
00:16:21,226 --> 00:16:22,525
خب، زنده موندن

293
00:16:22,527 --> 00:16:23,961
یه آزمایشگاه اونجا دارن

294
00:16:23,963 --> 00:16:25,628
بر روی رشد مجدد بافت مطالعه می‌کنن

295
00:16:25,630 --> 00:16:27,831
و راستی این سرمازدگی درجه سه بود

296
00:16:27,833 --> 00:16:29,365
وقتی درمانش کردن

297
00:16:29,367 --> 00:16:30,801
کاملاً خوب شده

298
00:16:30,803 --> 00:16:32,468
برو عقب‌تر... سولفات آمونیوم

299
00:16:32,470 --> 00:16:33,706
تو برف؟

300
00:16:34,773 --> 00:16:36,271
آتشفشانه؟

301
00:16:36,273 --> 00:16:37,874
باشه  CW7 فکر می‌کنم عامل
(عامل خنک‌کننده برای مقابله با گرمایش جهانی)

302
00:16:37,876 --> 00:16:39,909
،فکر کنم ماهیت‌ـش تو جو عوض شده

303
00:16:39,911 --> 00:16:41,844
و الان داره می‌باره -
چرا؟ -

304
00:16:41,846 --> 00:16:45,280
چرا اینطور فکر می‌کنی؟ -
چون داشت برف می‌اومد، خاوی -

305
00:16:45,282 --> 00:16:47,416
اون بیرون یه خبرایی هست

306
00:16:47,418 --> 00:16:49,284
یه چیزی داره عوض میشه

307
00:16:49,286 --> 00:16:52,754
...داره می‌باره... اگه  CW7 اگه

308
00:16:52,756 --> 00:16:56,858
.باید بدونیم واسه چند وقتـه
باید بدونیم به چه میزان ـه

309
00:16:56,860 --> 00:16:58,862
باید بفهمیم ارتفاعش چقدره

310
00:17:04,300 --> 00:17:06,536
هی -
هی -

311
00:17:10,505 --> 00:17:12,742
خوشحالم برگشتی

312
00:17:14,944 --> 00:17:17,812
بهتره شروع کنیم، هان؟

313
00:17:17,814 --> 00:17:20,783
یه خبر خوب به درد قطار می‌خوره -
بله، رئیس -

314
00:17:31,927 --> 00:17:33,760
اومدم گزارش بدم، قربان

315
00:17:35,897 --> 00:17:38,031
ایناهاش

316
00:17:38,033 --> 00:17:39,835
بیا تو، بیا تو

317
00:17:41,970 --> 00:17:44,070
نگرانم کردی، پسر -
می‌دونم -

318
00:17:44,072 --> 00:17:45,805
،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت

319
00:17:45,807 --> 00:17:47,940
رفتارشون باهام خوب بود

320
00:17:47,942 --> 00:17:50,608
خوبه، خوبه

321
00:17:50,610 --> 00:17:53,511
می‌خوای آب چقدر گرم باشه؟

322
00:17:53,513 --> 00:17:55,346
واسه من؟

323
00:17:55,348 --> 00:17:58,016
.حتماً خیلی خسته‌ای
یه حمام آب گرم حقته

324
00:17:58,018 --> 00:18:00,085
...خیلی سخاوتمندانه‌س، ولی

325
00:18:00,087 --> 00:18:03,488
کوین، بذار این کار رو برات بکنم

326
00:18:03,490 --> 00:18:05,455
زود باش

327
00:18:05,457 --> 00:18:07,058
می‌تونی کیسه بکشی وقتی داری

328
00:18:07,060 --> 00:18:09,994
تعریف می‌کنی اونجا چیا دیدی

329
00:18:09,996 --> 00:18:11,929
...خب

330
00:18:11,931 --> 00:18:13,865
،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن

331
00:18:13,867 --> 00:18:15,800
اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن

332
00:18:15,802 --> 00:18:18,903
،پروتکل رو نادیده می‌گیرن
دستورات انجام نشده

333
00:18:18,905 --> 00:18:21,471
فکر نمی‌کنم دیگه طبقه‌بندی اجتماعی داشته باشن

334
00:18:21,473 --> 00:18:22,806
و لیتون؟

335
00:18:22,808 --> 00:18:25,742
،تا جایی که می‌تونم بگم
فی‌البداهه پیش میره

336
00:18:25,744 --> 00:18:27,110
تصمیمات کلیدی رو از بخش مهمانداری مخفی می‌کنه

337
00:18:27,112 --> 00:18:28,981
با چشمای خودم دیدم

338
00:18:30,949 --> 00:18:34,583
،مردم نمی‌دونن جایگاهشون کجاس

339
00:18:34,585 --> 00:18:35,786
چطور باشن

340
00:18:35,788 --> 00:18:37,888
تو مرز شاهد بودیم

341
00:18:37,890 --> 00:18:40,956
،سلسله مراتبی وجود نداره
همه بیرون گود ایستادن

342
00:18:40,958 --> 00:18:42,325
دقیقاً

343
00:18:43,460 --> 00:18:45,362
کاملاً گره خورده

344
00:18:50,600 --> 00:18:53,570
و تو در موردمون چی گفتی؟

345
00:18:55,572 --> 00:18:58,438
هیچی

346
00:18:58,440 --> 00:19:02,509
فقط اینکه همه چی خوبه

347
00:19:02,511 --> 00:19:04,047
بهت غذا دادن؟

348
00:19:07,483 --> 00:19:08,985
نه

349
00:19:10,687 --> 00:19:13,554
،نه، مرغ بهم تعارف کردن

350
00:19:13,556 --> 00:19:16,824
،ولی.. آره، یه چند تا تیکه خوردم

351
00:19:16,826 --> 00:19:19,126
،اما می‌دونید، موقع ناهار بود

352
00:19:19,128 --> 00:19:20,729
پس مناسب به نظر می‌رسید

353
00:19:24,566 --> 00:19:26,434
تنهامون بذار، الکس

354
00:20:10,009 --> 00:20:11,441
من می‌تونم بیام بیرون

355
00:20:11,443 --> 00:20:14,546
نه، نه، نه. بمون، بمون

356
00:20:23,789 --> 00:20:26,190
تو نشونشون دادی ما گرسنه‌ایم، کوین

357
00:20:26,192 --> 00:20:31,094
یه رازه. نقطه ضعف

358
00:20:33,098 --> 00:20:34,898
...قربان، فقط

359
00:20:34,900 --> 00:20:39,035
فقط چند تیکه بال بود

360
00:20:39,037 --> 00:20:41,004
انبه‌ها چی

361
00:20:41,006 --> 00:20:44,842
که دم مرز گرفتی، هان؟

362
00:20:50,714 --> 00:20:52,783
فکر کردم باعث تقویت روحیه افراد میشه

363
00:20:58,155 --> 00:21:01,723
تو در رو براشون باز کردی

364
00:21:01,725 --> 00:21:04,825
،اجازه دادی وارد خونه‌ام بشن

365
00:21:04,827 --> 00:21:08,497
پس الان اینجاییم

366
00:21:22,277 --> 00:21:23,743
فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم

367
00:21:23,745 --> 00:21:26,947
باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده

368
00:21:26,949 --> 00:21:29,749
به خوبی خدمت کردی

369
00:21:40,660 --> 00:21:42,229
کی بخش مهمانداری رو اداره می‌کنه؟

370
00:21:44,031 --> 00:21:46,597
الان دیگه مسئولیتی نداری، کوین

371
00:21:46,599 --> 00:21:48,633
از همه‌ی دردسرها آزاد شدی

372
00:21:48,635 --> 00:21:53,007
گرم، و رهایی

373
00:22:52,729 --> 00:22:54,896
دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم

374
00:22:54,898 --> 00:22:56,197
ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟

375
00:22:56,199 --> 00:22:57,167
حتماً

376
00:23:27,929 --> 00:23:29,230
جوزی

377
00:23:32,100 --> 00:23:33,699
با فرد ناشناسمون آشنا شدی

378
00:23:33,701 --> 00:23:35,268
چند تا سرباز

379
00:23:35,270 --> 00:23:36,903
قبل از شروع درگیری آوردنش

380
00:23:36,905 --> 00:23:39,072
سرمازدگی شدید -
هنوز به هوش نیومده؟ -

381
00:23:39,074 --> 00:23:41,340
نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه

382
00:23:41,342 --> 00:23:42,910
عملاً کل بدنش از کار افتاده

383
00:23:45,045 --> 00:23:47,781
تو می‌شناسیش؟ -
نه -

384
00:24:17,443 --> 00:24:19,411
متاسفم، جوزی

385
00:24:43,033 --> 00:24:44,435
وای، نه

386
00:24:45,469 --> 00:24:47,004
نه، نه، نه

387
00:25:01,885 --> 00:25:04,287
ببخشید

388
00:25:33,881 --> 00:25:35,381
کشیش لوگان؟

389
00:25:35,383 --> 00:25:38,117
من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار

390
00:25:38,119 --> 00:25:42,254
به گمونم در مورد حمله‌ی پایین راهرو ـه

391
00:25:42,256 --> 00:25:44,223
آره، امیدوار بودم یکی از مراجعه‌کننده‌های شما

392
00:25:44,225 --> 00:25:47,159
چیزی دیده باشه -
خب، من همیشه گوش میدم -

393
00:25:47,161 --> 00:25:50,261
پرس و جو می‌کنم. دوره زمونه‌ی عجیبی شده

394
00:25:50,263 --> 00:25:53,031
زن بیچاره

395
00:25:53,033 --> 00:25:56,234
تیلی‌ها مصیبت زیاد کشیدن

396
00:25:56,236 --> 00:25:58,303
تو باید خوب بدونی

397
00:25:58,305 --> 00:26:02,840
ترمزبان بودی، درسته؟

398
00:26:02,842 --> 00:26:05,542
طرف کی هستی، کشیش لوگان؟

399
00:26:05,544 --> 00:26:10,314
اینجا، انجیل موراویایی، 1716

400
00:26:10,316 --> 00:26:12,416
به زبان اصل آلمانی

401
00:26:12,418 --> 00:26:14,885
عضو کلیسای بشارتی

402
00:26:14,887 --> 00:26:15,986
یه چیزایی بلدی

403
00:26:15,988 --> 00:26:18,188
...بابام

404
00:26:18,190 --> 00:26:19,792
مذهبی بود

405
00:26:21,493 --> 00:26:23,859
و فنجون چای؟

406
00:26:23,861 --> 00:26:25,861
،هر ایمانی که داری

407
00:26:25,863 --> 00:26:28,864
فنجنمون رو از یه زاویه‌ی متفاوت می‌بینی

408
00:26:28,866 --> 00:26:34,170
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط یادآور ـه

409
00:26:34,172 --> 00:26:36,939
همه یه خدا رو عبادت می‌کنیم؟

410
00:26:36,941 --> 00:26:38,307
...یه جور دیگه بگیم

411
00:26:38,309 --> 00:26:39,942
،همه‌مون اینجا جا داده شدیم

412
00:26:39,944 --> 00:26:43,345
پس بهتره با هم کنار بیاییم -
و شما کنار میایید؟ -

413
00:26:43,347 --> 00:26:46,014
بیشتر اوقات

414
00:26:46,016 --> 00:26:49,317
،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونه‌ی عجیبی شده

415
00:26:49,319 --> 00:26:51,987
قطار چه حسی بهتون میده؟

416
00:26:51,989 --> 00:26:57,158
ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته

417
00:26:57,160 --> 00:26:59,860
روایت قوی‌اییه

418
00:26:59,862 --> 00:27:05,432
بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن

419
00:27:05,434 --> 00:27:07,601
تا شایسته‌ی این لحظه باشن

420
00:27:07,603 --> 00:27:10,206
منظورتون معتفدان ویلفورده

421
00:27:14,143 --> 00:27:16,477
گفتی چهار اونس

422
00:27:16,479 --> 00:27:18,945
کمتره -
نمونه‌ی کنترل کیفی -

423
00:27:18,947 --> 00:27:22,081
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من

424
00:27:22,083 --> 00:27:23,316
بیشتر می‌خوام

425
00:27:23,318 --> 00:27:24,917
...خب، موجودیمون

426
00:27:24,919 --> 00:27:27,120
از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده

427
00:27:27,122 --> 00:27:29,389
یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد

428
00:27:29,391 --> 00:27:31,059
دستمزدت

429
00:27:33,028 --> 00:27:37,029
کی فکر می‌کرد علف و دایره‌المعارف بریتانیکس

430
00:27:37,031 --> 00:27:38,930
مثل طلا با ارزش بشن؟

431
00:27:38,932 --> 00:27:41,168
رئیس، مهمون داری

432
00:27:50,511 --> 00:27:51,977
چه زوج زیبایی

433
00:27:51,979 --> 00:27:53,210
می‌خوایم باز شریک بشیم، ترنس

434
00:27:53,212 --> 00:27:54,979
قطار جدید به معنای فرصت‌های جدیده

435
00:27:54,981 --> 00:27:56,113
افراد بیشتری لازمت میشه

436
00:27:56,115 --> 00:27:58,215
می‌دونی زور بازوم خوبه

437
00:27:58,217 --> 00:27:59,617
و دوستت؟ -
آشنا و پارتی دارم -

438
00:27:59,619 --> 00:28:01,452
شاید خبر نداری

439
00:28:01,454 --> 00:28:02,953
دیگه بخش درجه یک وجود نداره

440
00:28:02,955 --> 00:28:04,555
پارتیم تو این قطار نیست

441
00:28:04,557 --> 00:28:06,257
تو اون یکی پشت ماست، ممنون

442
00:28:06,259 --> 00:28:08,059
خانواده‌اش با ویلفورد عیاق بودن

443
00:28:08,061 --> 00:28:10,894
،و وقتی می‌خواد به قطار حکمرانی کنه
می‌خوای نزدیک من باشی

444
00:28:10,896 --> 00:28:12,429
باور کن

445
00:28:12,431 --> 00:28:14,499
اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟

446
00:28:16,501 --> 00:28:18,601
به دردسرتون نمی‌ارزه

447
00:28:18,603 --> 00:28:20,337
هی، براش کار می‌کنیم

448
00:28:20,339 --> 00:28:24,007
می‌خوای کار کنی؟ -
آره -

449
00:28:24,009 --> 00:28:25,342
مشکلی نیست

450
00:28:25,344 --> 00:28:26,910
عفونت و آلودگی باز زیاد شده

451
00:28:28,546 --> 00:28:30,981
هان؟ -
آره، قبول می‌کنیم -

452
00:28:37,221 --> 00:28:40,224
می‌دونی آدری کجاست؟ ممنون

453
00:28:48,498 --> 00:28:50,998
پس الان علف می‌کشی؟

454
00:28:51,000 --> 00:28:53,603
عادتای قدیمی بر می‌گردن

455
00:28:54,938 --> 00:28:56,506
بشین

456
00:29:00,110 --> 00:29:01,442
دست به چه کارایی میزنی

457
00:29:01,444 --> 00:29:03,679
تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟

458
00:29:03,681 --> 00:29:07,314
منظورت بچه‌اته یا آندری یا خودت؟

459
00:29:07,316 --> 00:29:09,516
منظورم همشونه، آدری

460
00:29:09,518 --> 00:29:11,387
اما همش ریسک ـه

461
00:29:16,392 --> 00:29:21,027
پدر بچه‌ات باید برای ویلفورد آماده بشه، زارا

462
00:29:21,029 --> 00:29:24,563
،اون تنها شانس برف‌شکن برای یه زندگی جدیده

463
00:29:24,565 --> 00:29:27,266
،و هر چی رو که سبک و سنگین می‌کنی

464
00:29:27,268 --> 00:29:30,436
به هر قیمتی شده ازش محافظت کن

465
00:29:30,438 --> 00:29:33,307
،خدا لعنتت کنه
باید این آهنگ رو یاد بگیرم

466
00:29:35,977 --> 00:29:39,180
دست همه‌مون آلوده‌س، عزیز دلم

467
00:29:53,260 --> 00:29:55,160
که برای  CW7 ترکیب

468
00:29:55,162 --> 00:29:56,494
انعکاس نور خورشید

469
00:29:56,496 --> 00:29:57,729
و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد

470
00:29:57,731 --> 00:29:59,530
آره، یادمه چطور تموم شد

471
00:29:59,532 --> 00:30:01,165
،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد

472
00:30:01,167 --> 00:30:03,066
اما اگه تئوری مل درست باشه

473
00:30:03,068 --> 00:30:04,769
شاید داره در هم می‌شکنه و میاد پایین

474
00:30:04,771 --> 00:30:06,236
 که هر نوع آب و هوایی که

475
00:30:06,238 --> 00:30:08,640
باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده -
و گرم‌ترش می‌کنه؟ -

476
00:30:08,642 --> 00:30:10,307
چون هر روز دمای هوا رو اعلام می‌کنیم

477
00:30:10,309 --> 00:30:11,475
هنوز سرده

478
00:30:11,477 --> 00:30:13,010
این پایین آره، واسه همین

479
00:30:13,012 --> 00:30:14,280
بالا رو بررسی می‌کنیم

480
00:30:16,147 --> 00:30:17,549
صبر کنید

481
00:30:19,250 --> 00:30:21,017
 منفی 96

482
00:30:21,019 --> 00:30:23,453
 منفی 86

483
00:30:23,455 --> 00:30:25,756
خوش برگشتی، زیبارو

484
00:30:25,758 --> 00:30:27,190
،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق می‌افته

485
00:30:27,192 --> 00:30:28,524
اونوقت چقدر طول می‌کشه؟

486
00:30:28,526 --> 00:30:30,059
،خب، باید همینو بفهمیم

487
00:30:30,061 --> 00:30:33,428
اما داره اتفاق می‌افته

488
00:30:33,430 --> 00:30:35,499
زمین داره زنده میشه

489
00:30:53,483 --> 00:30:56,383
لیتون

490
00:30:56,385 --> 00:30:58,452
...لازمه به واگن‌های منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم

491
00:30:58,454 --> 00:31:01,088
باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل

492
00:31:01,090 --> 00:31:02,824
مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه

493
00:31:02,826 --> 00:31:05,192
با چیزی که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمی‌کنه

494
00:31:05,194 --> 00:31:06,728
برف‌شکن نیازمند یه گردهماییه

495
00:31:06,730 --> 00:31:08,629
وگرنه این پشت به جون همدیگه می‌افتیم

496
00:31:08,631 --> 00:31:10,263
آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه

497
00:31:10,265 --> 00:31:12,499
آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم

498
00:31:12,501 --> 00:31:14,534
ماموریت امیده -
آره، هست -

499
00:31:14,536 --> 00:31:17,638
ویلفورد، فقط یه قلعه نمی‌خواد، درسته؟

500
00:31:17,640 --> 00:31:20,073
 .یه دربار می‌خواد
نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره

501
00:31:20,075 --> 00:31:22,075
،با ایوان پیر، استادم تو تِیل

502
00:31:22,077 --> 00:31:23,711
،قبلاً زیاد شطرنج بازی می‌کردیم

503
00:31:23,713 --> 00:31:25,245
 و یه حرکت دفاعی در برابر حریف

504
00:31:25,247 --> 00:31:27,312
...با حرکت آغازین داشت

505
00:31:27,314 --> 00:31:28,815
دفاع کاروکان

506
00:31:28,817 --> 00:31:30,582
اولش مرکز تخته رو بهش میدی

507
00:31:30,584 --> 00:31:32,518
ویلفورد می‌خواد با امید بجنگه

508
00:31:32,520 --> 00:31:34,152
 مجبورش می‌کنیم این کار رو

509
00:31:34,154 --> 00:31:35,855
در ملاء عام جلوی مردمش بکنه -
ریسکش زیاده -

510
00:31:35,857 --> 00:31:37,790
،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری
بلده چطور فیلم بازی کنه

511
00:31:37,792 --> 00:31:39,258
،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم

512
00:31:39,260 --> 00:31:40,795
برای موفقیت ماموریت

513
00:31:42,396 --> 00:31:43,730
روث

514
00:31:43,732 --> 00:31:46,332
لیتون، اون باید طرف تو باشه

515
00:32:06,285 --> 00:32:08,385
راه رو باز کنید، برید کنار

516
00:32:08,387 --> 00:32:11,321
پیغام داریم

517
00:32:11,323 --> 00:32:15,125
خب، ببین کی به طبقه‌ی کارگر پیوسته

518
00:32:15,127 --> 00:32:16,761
روث، ای وای، سلام

519
00:32:16,763 --> 00:32:19,396
آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره

520
00:32:21,165 --> 00:32:22,866
.خواهش می‌کنم، خیلی هیجان دارم
این برای آقای ویلفورده؟

521
00:32:22,868 --> 00:32:25,234
،به تو مربوط نیست

522
00:32:25,236 --> 00:32:27,639
ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر می‌کنی ببینیمش

523
00:32:34,646 --> 00:32:37,214
پیغام دارید، قربان

524
00:32:45,288 --> 00:32:46,922
یه کشف علمی ضروری کردن

525
00:32:46,924 --> 00:32:48,456
که باید در موردش گفتگو بشه

526
00:32:48,458 --> 00:32:51,927
 پیشنهاد دادن

527
00:32:51,929 --> 00:32:54,797
در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم -
یه ایده‌ی نشدنیه -

528
00:32:54,799 --> 00:32:57,297
حتماً به اون نمونه مرتبطه

529
00:32:57,299 --> 00:32:59,266
می‌دونستم باهام روراست نبوده

530
00:32:59,268 --> 00:33:01,736
یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون

531
00:33:01,738 --> 00:33:03,738
،درسته که در معرض حمله‌شون قرار می‌گیرم

532
00:33:03,740 --> 00:33:06,607
اما اونام همین وضع رو دارن

533
00:33:06,609 --> 00:33:08,442
حضار هستن، سایکس

534
00:33:08,444 --> 00:33:10,645
یه فرصته -
فرصت؟ -

535
00:33:10,647 --> 00:33:11,913
برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟

536
00:33:11,915 --> 00:33:15,483
به اونا نه. به لیتون

537
00:33:19,354 --> 00:33:21,589
بهشون بگو قبول می‌کنیم

538
00:33:23,859 --> 00:33:27,861
،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم

539
00:33:27,863 --> 00:33:29,696
خالق خودمون

540
00:33:29,698 --> 00:33:32,364
،در حالی که به ایشون خوش‌آمد میگم
اینو یادتون باشه

541
00:33:32,366 --> 00:33:33,933
این پرهای طاووسه

542
00:33:33,935 --> 00:33:36,736
که بهمون میگه پرنده قویه

543
00:33:36,738 --> 00:33:38,704
شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند

544
00:33:38,706 --> 00:33:42,642
،و خطوط دید حرف بزنن
اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم

545
00:33:42,644 --> 00:33:46,646
.یقه‌‌های چین خورده‌س
بی‌نقصی و کمال ـه

546
00:33:46,648 --> 00:33:49,580
پر کردن مجدد و به موقع جام‌هاس

547
00:33:49,582 --> 00:33:54,620
خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید

548
00:33:56,288 --> 00:33:58,923
برید

549
00:33:58,925 --> 00:34:00,524
هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم

550
00:34:00,526 --> 00:34:02,459
کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی

551
00:34:02,461 --> 00:34:04,863
،اون تیلی که بهش حمله شده
لایتس ـه

552
00:34:04,865 --> 00:34:07,698
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -

553
00:34:07,700 --> 00:34:10,366
چندین ضارب، شاهدی وجود نداره

554
00:34:10,368 --> 00:34:12,301
انگار سازماندهی شده -
سازماندهی؟ -

555
00:34:12,303 --> 00:34:13,536
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار

556
00:34:13,538 --> 00:34:14,972
هیچی نشده براش دسیسه کردن

557
00:34:14,974 --> 00:34:16,406
.هی، تو این کار رو به من محول کردی
بذار خودم انجامش بدم

558
00:34:16,408 --> 00:34:17,442
پرونده‌ی توئه

559
00:34:18,644 --> 00:34:20,309
دلت بهت چی میگه؟

560
00:34:20,311 --> 00:34:22,614
دلم؟ باشه

561
00:34:24,449 --> 00:34:26,448
،ممکنه تعصب تیلی باشه

562
00:34:26,450 --> 00:34:29,788
اما یه نفر می‌خواد شر به پا کنه
وقتی ما هنوز آسیب‌پذیریم

563
00:34:31,623 --> 00:34:33,357
اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟

564
00:34:40,031 --> 00:34:42,199
می‌تونم بیام پیشت؟

565
00:34:43,566 --> 00:34:45,499
خوبی؟ -
خوبم -

566
00:34:45,501 --> 00:34:46,637
آره؟

567
00:34:50,573 --> 00:34:52,241
نشونم بده

568
00:34:56,880 --> 00:34:58,612
من میگم مساوی شدیم

569
00:34:58,614 --> 00:35:00,380
یه روز شکستت میدم

570
00:35:00,382 --> 00:35:03,516
از سنّت می‌گذره -
امروز نه -

571
00:35:03,518 --> 00:35:08,321
باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور

572
00:35:08,323 --> 00:35:09,389
می‌دونم

573
00:35:09,391 --> 00:35:12,059
لیتون فقط یه خیال ـه

574
00:35:12,061 --> 00:35:13,661
شبا وقتی سرشون رو بر بالین می‌ذارن

575
00:35:13,663 --> 00:35:14,962
از من تشکر می‌کنن

576
00:35:14,964 --> 00:35:17,397
...اما اینکه من این کار رو بکنم

577
00:35:17,399 --> 00:35:20,299
بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟

578
00:35:20,301 --> 00:35:22,367
نه، یه داستان روایت می‌کنیم، الکس

579
00:35:22,369 --> 00:35:24,671
،ملانی قطار رو از من می‌گیره
،لیتون قطار رو از اون می‌گیره

580
00:35:24,673 --> 00:35:30,045
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست می‌کنه

581
00:35:34,649 --> 00:35:36,684
عجب آشی بشه

582
00:35:39,754 --> 00:35:44,591
تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی

583
00:35:46,060 --> 00:35:48,528
لحظه شماری می‌کنم اون بالا ببینمت

584
00:35:49,964 --> 00:35:52,998
برق از سرت می‌پره

585
00:35:53,000 --> 00:35:55,599
و تو سکان رو به دست می‌گیری

586
00:35:55,601 --> 00:35:56,770
...ولی

587
00:35:58,938 --> 00:36:02,608
 .مثل جریان کوین نمیشه
وضع آشفته و نابسامان میشه

588
00:36:04,677 --> 00:36:07,645
،بخشی از وجودت زیر سوال می‌برتش

589
00:36:07,647 --> 00:36:09,682
عذاب وجدان

590
00:36:10,850 --> 00:36:13,482
باید جلوش رو بگیری

591
00:36:13,484 --> 00:36:16,352
می‌دونم چقدر قوی هستی، جوزی

592
00:36:16,354 --> 00:36:20,589
مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن

593
00:36:20,591 --> 00:36:23,361
دوباره یه هدف دارم، جوزی

594
00:36:28,934 --> 00:36:30,365
سعی نکن

595
00:36:30,367 --> 00:36:32,435
ازم بگیریش

596
00:36:44,682 --> 00:36:48,549
از جانب برف‌شکن، خوش‌آمد میگیم، قربان

597
00:36:48,551 --> 00:36:50,450
ممنونم

598
00:36:50,452 --> 00:36:53,587
 مایه‌ی افتخاره که می‌بینم
آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده

599
00:36:53,589 --> 00:36:55,757
نهایت تلاشمون رو می‌کنیم، قربان

600
00:36:55,759 --> 00:36:57,926
.عذر می‌خوام، قربان
مجبور شما رو بگردم

601
00:36:57,928 --> 00:36:59,493
البته، روش

602
00:36:59,495 --> 00:37:02,496
کمتر از اینم انتظار نداشتم

603
00:37:02,498 --> 00:37:05,001
لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون

604
00:37:07,970 --> 00:37:09,939
باشه، لطفاً از این طرف

605
00:37:19,915 --> 00:37:21,048
!ویلفورد، ویلفورد

606
00:37:21,050 --> 00:37:22,582
سلام

607
00:37:22,584 --> 00:37:23,983
چقدر از دیدنتون خوشحالم

608
00:37:23,985 --> 00:37:25,618
عاشق اینجا شدم

609
00:37:25,620 --> 00:37:28,790
خیلی محشره -
!عدالت -

610
00:37:31,893 --> 00:37:33,895
سلام. خوشحال باشید

611
00:37:35,830 --> 00:37:37,797
سلام، عزیزم

612
00:37:37,799 --> 00:37:39,564
از دیدنت خوشحالم

613
00:37:39,566 --> 00:37:41,132
از دیدنتون خوشحالم

614
00:37:41,134 --> 00:37:43,735
آقای ویلفورد، آقای ویلفورد -
بذارید رد بشه -

615
00:37:43,737 --> 00:37:45,704
بیا، دختر جان

616
00:37:45,706 --> 00:37:47,504
چرا اینقدر آشنایی؟

617
00:37:47,506 --> 00:37:51,477
من ال‌جی فولجر هستم -
معلومه که هستی -

618
00:37:52,746 --> 00:37:54,946
رابرت و لایلا چطورن؟

619
00:37:54,948 --> 00:37:57,548
تو جنگ مُردن

620
00:37:57,550 --> 00:38:00,452
به خاطر این ضایعه تسلیت میگم

621
00:38:05,625 --> 00:38:06,857
زود باش، زود باش

622
00:38:06,859 --> 00:38:07,925
هنوز این بالا طرفدار دارید، قربان

623
00:38:07,927 --> 00:38:09,492
هی، دهنت رو ببند

624
00:38:09,494 --> 00:38:11,494
باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید

625
00:38:11,496 --> 00:38:14,667
بخش زیرین قطار منتظره -
باشه، باشه -

626
00:38:16,168 --> 00:38:18,034
سلام

627
00:38:18,036 --> 00:38:20,703
سلام عرض می‌کنم. سلام

628
00:38:20,705 --> 00:38:24,073
...خانم‌ها و آقایون

629
00:38:24,075 --> 00:38:26,211
آقای ویلفورد

630
00:38:31,850 --> 00:38:34,618
میز برای هشت نفر لطفاً

631
00:38:36,253 --> 00:38:38,253
سلام

632
00:38:38,255 --> 00:38:42,124
اعتراف می‌کنم، این رابطه مبهوتم می‌کنه

633
00:38:42,126 --> 00:38:44,259
فکر می‌کردم اونو گذاشتی کنار

634
00:38:44,261 --> 00:38:47,095
لحظات خودمون رو داشتیم

635
00:38:47,097 --> 00:38:49,097
،خانم‌ها و آقایون

636
00:38:49,099 --> 00:38:50,766
،از جانب برف‌شکن

637
00:38:50,768 --> 00:38:52,599
 می‌خوام به آقای ویلفورد

638
00:38:52,601 --> 00:38:53,903
و خدمه‌شون خوش‌آمد بگم

639
00:38:56,839 --> 00:38:59,506
بله، همینطوره، آقای ویلفورد -
ممنون. متشکرم -

640
00:38:59,508 --> 00:39:01,574
ممنونم، آقای لیتون

641
00:39:01,576 --> 00:39:03,177
مشتاقانه منتظر رفتن

642
00:39:03,179 --> 00:39:05,680
به آکواریوم ناهارخوری درجه یک

643
00:39:05,682 --> 00:39:07,682
تو کلوب شبانه‌ام هستم

644
00:39:07,684 --> 00:39:09,516
متاسفانه امروز نگرانی‌های بزرگ‌تری داریم

645
00:39:09,518 --> 00:39:11,751
که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد -
البته -

646
00:39:11,753 --> 00:39:14,721
نگرانی‌هایی که بایستی با همدیگه

647
00:39:14,723 --> 00:39:16,856
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم

648
00:39:16,858 --> 00:39:18,792
مهندس ارشد کویل

649
00:39:18,794 --> 00:39:20,228
ممنون

650
00:39:23,732 --> 00:39:28,000
...مردم برف‌شکن و بیگ آلیس

651
00:39:28,002 --> 00:39:30,836
زمین در حال گرم شدنه

652
00:39:30,838 --> 00:39:35,174
در جو فوقانی در حال پخش شدنـه  CW7

653
00:39:35,176 --> 00:39:38,277
 ،بجای دوره‌ی زمانیِ هزار ساله

654
00:39:38,279 --> 00:39:40,079
سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه

655
00:39:40,081 --> 00:39:42,815
که می‌تونه از کلونی‌سازی مجدد ما

656
00:39:42,817 --> 00:39:45,752
در طول حیاتمون پشتیبانی کنه

657
00:39:48,288 --> 00:39:50,955
...حالا

658
00:39:50,957 --> 00:39:55,159
،باید خیلی چیزا فرا بگیریم
،برای خیلی چیزا آماده بشیم

659
00:39:55,161 --> 00:39:57,895
و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم

660
00:39:57,897 --> 00:40:00,298
اوّل، لازمه

661
00:40:00,300 --> 00:40:03,001
ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوه‌های راکی مجهز کنیم

662
00:40:03,003 --> 00:40:06,069
تازه از اون مسیر عبور کردیم
برای برف‌شکن مناسب نیست

663
00:40:06,071 --> 00:40:08,305
هرگز به اونجا نمی‌رسه

664
00:40:08,307 --> 00:40:11,641
دوم اینکه باید شبکه‌ای از بالن‌های هواشناسی

665
00:40:11,643 --> 00:40:13,977
 در سرتاسر قاره تا آسیا

666
00:40:13,979 --> 00:40:15,746
و مرز هیمالیا رها کنیم

667
00:40:15,748 --> 00:40:18,815
بالن‌ها داده‌ها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش می‌کنن

668
00:40:18,817 --> 00:40:21,817
و برف‌شکن یوقتی بر می‌گرده

669
00:40:21,819 --> 00:40:23,953
،تا اونا رو جمع‌آوری کنه

670
00:40:23,955 --> 00:40:27,289
در اون مقطع امیدواریم چیزی رو

671
00:40:27,291 --> 00:40:31,360
...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم
محلی بر روی نقشه

672
00:40:31,362 --> 00:40:35,266
که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه

673
00:40:38,336 --> 00:40:41,136
چطور این حرفا رو باور کنیم؟

674
00:40:41,138 --> 00:40:46,307
این همون زنیه که برای
سالیان دراز وانمود می‌کرد که منم

675
00:40:46,309 --> 00:40:48,143
هیچ دروغی براش وقیحانه نیست

676
00:40:48,145 --> 00:40:49,677
دروغ نمیگه

677
00:40:49,679 --> 00:40:51,279
و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون

678
00:40:51,281 --> 00:40:54,149
.که از حرفاش پشتیبانی می‌کنه
چقدر براتون آسایش‌بخشه

679
00:40:54,151 --> 00:40:56,818
یه دزد و یه شورشی

680
00:40:56,820 --> 00:40:58,919
آقای ویلفورد، قربان -
بله؟ -

681
00:40:58,921 --> 00:41:02,056
...ممکنه  CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان

682
00:41:02,058 --> 00:41:03,357
آره، فقط بگو

683
00:41:03,359 --> 00:41:05,059
ممکنه در ترکیب بزرگتری  CW7

684
00:41:05,061 --> 00:41:08,095
دفن شده باشه -
سولفات آمونیوم -

685
00:41:08,097 --> 00:41:11,331
...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم

686
00:41:11,333 --> 00:41:14,070
تئوریش درسته، قربان

687
00:41:15,637 --> 00:41:19,038
پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟

688
00:41:19,040 --> 00:41:21,643
باید در زمین کلونی‌سازی کنیم یا نه؟

689
00:41:23,111 --> 00:41:26,079
،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی

690
00:41:26,081 --> 00:41:28,714
باید یه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -

691
00:41:28,716 --> 00:41:30,316
کسی که برای یک ماه اونجا باشه

692
00:41:30,318 --> 00:41:35,287
،کسی که ایستگاه رو می‌شناسه
،کسی که از علم سررشته داره

693
00:41:35,289 --> 00:41:38,725
کسی با تجربه‌ی نفوذ

694
00:41:40,160 --> 00:41:42,060
بله

695
00:41:42,062 --> 00:41:44,830
تو واقعاً باید خودت شروع می‌کردی، ملانی

696
00:41:44,832 --> 00:41:48,200
برای اینکه عملی بشه، تو باید بری

697
00:41:48,202 --> 00:41:50,068
چی؟

698
00:41:50,070 --> 00:41:52,937
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست

699
00:41:52,939 --> 00:41:56,140
که می‌تونه به ایستگاه بره -
ولی هست، آقای لیتون -

700
00:41:56,142 --> 00:41:58,075
هستش، مگه نه، ملانی؟

701
00:41:58,077 --> 00:42:00,980
دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم

702
00:42:02,782 --> 00:42:05,382
 بدبختانه برای انجام پروژه‌هات

703
00:42:05,384 --> 00:42:08,420
لازمه همیشه یکی رو بذاری بری

704
00:42:10,956 --> 00:42:12,357
نوبت توئه، ملانی

705
00:42:13,959 --> 00:42:15,825
نوبت توئه

706
00:42:15,827 --> 00:42:17,829
شرط من اینه

707
00:42:21,967 --> 00:42:24,400
همه‌ی خصومت‌ها متوقف میشه

708
00:42:24,402 --> 00:42:27,035
شرط منم اینه

709
00:42:27,037 --> 00:42:30,241
قطارها باید با هم همکاری کنن

710
00:42:32,176 --> 00:42:34,042
من از خدامه

711
00:42:34,044 --> 00:42:36,780
بعدش یه لیست از تجهیزاتی که می‌خوام می‌فرستم

712
00:42:38,082 --> 00:42:41,952
آینده... بیرون ـه

713
00:42:46,356 --> 00:42:47,855
نه

714
00:42:47,857 --> 00:42:52,026
!بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم

715
00:42:52,028 --> 00:42:56,397
عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه

716
00:42:56,399 --> 00:42:59,936
!قطاری واحد با آرمانی مشترک

717
00:43:01,471 --> 00:43:04,406
نه، نه، نه

718
00:43:06,108 --> 00:43:07,843
خب، جواب داد

719
00:43:09,311 --> 00:43:11,745
حق با اونه. من باید برم

720
00:43:11,747 --> 00:43:13,346
می‌تونستی قبلش یه ندایی بدی

721
00:43:13,348 --> 00:43:16,349
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟

722
00:43:16,351 --> 00:43:18,220
بیا دنبالم

723
00:43:20,188 --> 00:43:21,789
بهتره بری باهاش دست بدی

724
00:43:29,363 --> 00:43:30,796
لایتس

725
00:43:30,798 --> 00:43:32,166
لایتس

726
00:43:33,968 --> 00:43:36,869
باید دستات رو بهم نشون بدی

727
00:43:36,871 --> 00:43:38,838
خواهش می‌کنم، لایتس، باید ببینم

728
00:44:14,038 --> 00:44:16,174
!ویلفورد

729
00:44:19,544 --> 00:44:21,010
ویلفورد

730
00:44:21,012 --> 00:44:23,848
.ممنونم -
!سروری -

731
00:45:23,038 --> 00:45:24,306
جوزی

732
00:45:36,283 --> 00:45:37,985
سلام

733
00:46:05,177 --> 00:46:07,546
مبادا بگی این کار رو به خاطر من می‌کنی

734
00:46:09,114 --> 00:46:12,484
به خاطر همه‌مونه. امید ـه

735
00:46:12,508 --> 00:46:25,508
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

