﻿WEBVTT

00:00:05.005 --> 00:00:07.438
،هر سال قبل از شروع برف و یخبندون

00:00:07.440 --> 00:00:10.441
...پدرم تلی از علف‌های هرز

00:00:10.443 --> 00:00:13.045
،خار، بوته‌های خشک رو می‌سوزوند

00:00:13.047 --> 00:00:16.413
با شعله‌هایی که به بلندیِ انبار می‌رسیدن

00:00:28.995 --> 00:00:30.862
،من صورتم رو جلوی گرمای آتیش می‌گرفتم

00:00:30.864 --> 00:00:32.661
و به خودم جرات میدادم بهش نزدیک‌تر بشم

00:00:32.663 --> 00:00:34.563
انگار به درون خورشید قدم می‌ذارم

00:00:54.018 --> 00:00:55.485
سلام

00:00:58.890 --> 00:01:00.892
بو

00:01:02.059 --> 00:01:04.559
آب و خاک -
آنالیزش کردی؟ -

00:01:04.561 --> 00:01:06.796
هدوودها کردن. هیچی توش نیست

00:01:06.798 --> 00:01:10.934
،دقیقاً همون چیزیه که انتظارشو داشتی
پس چرا نمونه گرفتی؟

00:01:13.069 --> 00:01:14.668
توش سولفات آمونیوم بود؟

00:01:14.670 --> 00:01:17.071
اوهوم، احتمالاً منشاء آتشفشانی داره

00:01:17.073 --> 00:01:18.541
خب که چی؟

00:01:20.376 --> 00:01:23.845
.بهم هشدار داده بود
می‌گفت باهام رو راست نیستی

00:01:23.847 --> 00:01:25.946
حرکت اصلیت اینه

00:01:25.948 --> 00:01:27.815
می‌گفت تو این جهان دو جور

00:01:27.817 --> 00:01:29.116
آدم وجود داره

00:01:29.118 --> 00:01:31.118
خیالباف‌ها و دسیسه‌گران

00:01:31.120 --> 00:01:32.853
،خیالباف‌ها می‌تونن جهان رو بسازن

00:01:32.855 --> 00:01:35.022
اما دسیسه‌گران موزیانه راهشون رو بهش باز می‌کنن

00:01:35.024 --> 00:01:36.556
نظر تو چیه؟

00:01:36.558 --> 00:01:38.093
به نظرم وقتی نشئه هست حرف زیاد می‌زنه

00:01:39.995 --> 00:01:42.963
بیرون داشت برف می‌اومد

00:01:42.965 --> 00:01:45.497
از آسمون؟ -
از آسمون -

00:01:45.499 --> 00:01:48.000
غیر ممکنه

00:01:48.002 --> 00:01:50.136
باید باشه، خودم دیدم -
آخه برف نمیاد -

00:01:50.138 --> 00:01:51.771
هوا زیادی سرده

00:01:51.773 --> 00:01:54.673
بوران و ته‌مونده‌های بارش‌های قدیمی ـه

00:01:54.675 --> 00:01:55.975
،شاید بتونی مخ اونو به کار بگیری

00:01:55.977 --> 00:01:58.144
اما مال منو نه

00:01:58.146 --> 00:01:59.580
چراغ‌ها خاموش

00:02:01.547 --> 00:02:04.415
،وقتی الکس سنّش قد میداد

00:02:04.417 --> 00:02:07.185
،کمکم می‌کرد روی خاکسترها آب بریزم

00:02:07.187 --> 00:02:10.421
و منم مثل بابام در مورد

00:02:10.423 --> 00:02:12.824
،گرمای نهفته‌ی درون خاکسترها بهش هشدار می‌دادم

00:02:12.826 --> 00:02:16.928
که حاضر بودن به زندگی برگردن
مثل دیدار از طرف یه روح

00:02:16.930 --> 00:02:21.832
،اینا الان تغییر و تحولات اونه که در برف‌شکن انجام میشه

00:02:21.834 --> 00:02:25.771
به درازای 1034 واگن

00:02:30.772 --> 00:02:34.772
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:46.463 --> 00:02:49.463
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:53.464 --> 00:02:54.430
صبح بخیر

00:02:56.633 --> 00:02:59.600
هی، شاید بهتره امروز نری بخش درجه سه؟

00:02:59.602 --> 00:03:01.502
امروز باید به دکتر پلتون کمک کنم

00:03:01.504 --> 00:03:03.704
چیزیم نمیشه

00:03:03.706 --> 00:03:06.842
ببین، ماتئو هنوز از دستت عصبانیه، زارا

00:03:06.844 --> 00:03:08.944
یه کم صبر کن آب‌ها از آسیاب بیفته

00:03:08.946 --> 00:03:11.545
به پلتون بگو
تو کلینیک بخش درجه دو کار کنه

00:03:11.547 --> 00:03:12.980
باشه

00:03:12.982 --> 00:03:15.216
نگران نباش. مراقبم

00:03:15.218 --> 00:03:16.984
...داشتم فکر می‌کردم

00:03:16.986 --> 00:03:18.718
این بچه اسم می‌خواد، درسته؟

00:03:18.720 --> 00:03:20.221
مطمئناً روال کار همینه

00:03:20.223 --> 00:03:22.223
،خب، اگه دختر شد

00:03:22.225 --> 00:03:24.227
نظرت چیه اسم مامانت رو روش بذاریم؟

00:03:26.195 --> 00:03:27.560
و اگه پسر شد؟

00:03:27.562 --> 00:03:29.629
تراتسکی

00:03:29.631 --> 00:03:31.800
بعداً درباره‌اش حرف می‌زنیم

00:03:35.003 --> 00:03:36.738
هی، الان حاضر میشم

00:03:38.874 --> 00:03:41.906
صبح بخیر -
خوبه می‌بینم شما دو تا از پسِ مشکلات بر اومدید -

00:03:42.010 --> 00:03:44.010
به خاطر زارا و بچه‌س

00:03:44.012 --> 00:03:46.880
آره، نه، نه، خوبه یه جایی داشته باشی
خونه صداش کنی

00:03:46.882 --> 00:03:50.115
هی، آندری

00:03:50.117 --> 00:03:52.519
بهت افتخار می‌کنم

00:03:53.854 --> 00:03:56.121
عجیب غریب نشو دیگه

00:03:56.123 --> 00:03:57.590
بریم

00:04:02.163 --> 00:04:03.695
قطار در چه حاله؟

00:04:03.697 --> 00:04:05.230
از من بهتره

00:04:05.232 --> 00:04:07.031
نصف مردم قطار فکر می‌کنن
ویلفورد کمر به قتلمون بسته

00:04:07.033 --> 00:04:10.101
نصف دیگه فکر می‌کنن
اومده از دست تو نجاتشون بده

00:04:10.103 --> 00:04:11.869
ممکنه حق با همه‌شون باشه

00:04:11.871 --> 00:04:14.872
و اضافه شدن 400 تِیلی به جمعیت

00:04:14.874 --> 00:04:16.808
باعث پایین اومدن دما نشده

00:04:16.810 --> 00:04:18.776
دیشب نزدیک اتاق چای به یکی حمله کردن

00:04:18.778 --> 00:04:22.280
یه زن تِیلی نقص عضو شده -
کی؟ -

00:04:22.282 --> 00:04:23.747
نمی‌دونم

00:04:23.749 --> 00:04:24.915
میشه ته و توشو در بیاری؟

00:04:24.917 --> 00:04:27.550
من؟ با چه اختیاری؟

00:04:27.552 --> 00:04:29.652
من دیگه ترمزبان نیستم، لیتون

00:04:29.654 --> 00:04:33.624
فقط دنباله‌رو تو شدم

00:04:35.294 --> 00:04:37.027
باشه، حالا درستش می‌کنیم. بریم

00:04:37.029 --> 00:04:38.596
چی؟ -
بیا -

00:04:40.766 --> 00:04:42.264
روش، بلند شو. بیا این کار رو بکنیم

00:04:42.266 --> 00:04:43.799
چی، الان؟ -
آره -

00:04:43.801 --> 00:04:45.334
بس تیل، لطفاً دست راستت رو بیار بالا

00:04:45.336 --> 00:04:47.602
بیخیال

00:04:47.604 --> 00:04:50.906
بس تیل، تو رو به عنوان کاراگاه قطار اعلام می‌کنم

00:04:50.908 --> 00:04:52.241
نه، نه، نه، من همچین چیزی نخواستم

00:04:52.243 --> 00:04:54.043
هیچی بر وفق مراد کسی نیست

00:04:54.045 --> 00:04:55.610
ببین، من آمادگیشو ندارم

00:04:55.612 --> 00:04:56.678
صاف داره بهت ترفیع میده

00:04:56.680 --> 00:04:57.714
!خب، من نمی‌خوام

00:05:00.183 --> 00:05:02.017
به اندازه کافی خون و خونریزی دیدم

00:05:02.019 --> 00:05:04.719
،همه‌مون آشفته و عصبی هستیم
،اما الان ما رئیسیم

00:05:04.721 --> 00:05:07.891
و در قبال بقیه‌ی مسافران مسئولیت داریم

00:05:09.826 --> 00:05:13.128
باشه. ازم می‌خوای چی کار کنم؟

00:05:13.130 --> 00:05:15.662
،خب، ما باید از اسیر جنگی بازجویی کنیم

00:05:15.664 --> 00:05:17.931
،پس اگه بتونی مشکل ضرب و شتم رو حل کنی

00:05:17.933 --> 00:05:19.867
ازت خیلی ممنون میشم -
کاراگاه -

00:05:19.869 --> 00:05:22.736
مبارکه، مراسم خیلی زیبایی بود

00:05:22.738 --> 00:05:25.707
خانم‌ها و آقایون، کاراگاه بس تیل

00:05:37.719 --> 00:05:40.953
،کوین مک‌من، اهل بوفالو، نیویورک

00:05:40.955 --> 00:05:43.790
برای کار در بخش مهمانداری برف‌شکن بلیت خریده

00:05:43.792 --> 00:05:46.359
الان مهماندار ارشد هستم -
به سلامتی -

00:05:46.361 --> 00:05:48.196
خب از چند نفر پذیرایی می‌کنی؟

00:05:49.696 --> 00:05:51.397
جواب این سوال رو نمیدم، ممنون

00:05:51.399 --> 00:05:52.964
انگار شماها گرسنتونه

00:05:52.966 --> 00:05:54.632
سیستم تامین غذا و خوراکتون در چه وضعیتیه؟

00:05:54.634 --> 00:05:57.002
بعدی

00:05:57.004 --> 00:06:00.872
ببین، مجبور نیستی از ویلفورد بترسی

00:06:00.874 --> 00:06:04.376
اینجا در امانی -
ازش بترسم؟ -

00:06:04.378 --> 00:06:06.246
من ستایشش می‌کنم

00:06:08.782 --> 00:06:11.182
تو رو یادمه. حراست بودی، درسته؟

00:06:11.184 --> 00:06:13.717
،با هندزفری کوچیکت می‌چرخیدی

00:06:13.719 --> 00:06:15.419
 قبل از ورود آقای ویلفورد اتاق رو امن می‌کردی

00:06:15.421 --> 00:06:17.154
یه جورایی مثل یه دربان

00:06:17.156 --> 00:06:18.722
یه جورایی

00:06:18.724 --> 00:06:21.926
حراست، مهندسی، کشاورزی

00:06:21.928 --> 00:06:26.163
همه فقط حمالی هستن، ولی مهمانداری

00:06:26.165 --> 00:06:28.932
مهمانداری یه کار دلی ـه

00:06:28.934 --> 00:06:32.270
فرهنگـه. یه جور عشق ـه

00:06:33.704 --> 00:06:35.373
میاد دنبالم

00:06:38.743 --> 00:06:40.278
فقط همینو دارم بگم

00:06:57.361 --> 00:06:59.828
این واقعیه؟ -
مرغ واقعی، آره -

00:06:59.830 --> 00:07:01.730
سرکه‌ی واقعی، فلفل قرمز واقعی

00:07:01.732 --> 00:07:03.165
مدل بوفالو مثل زادگاهت

00:07:03.167 --> 00:07:04.666
مشغول شو

00:07:14.277 --> 00:07:16.043
در مورد اون غوله بگو

00:07:16.045 --> 00:07:17.311
که صورتش مثل دستکش بیسبال ـه

00:07:17.313 --> 00:07:19.981
چرا سرما روش اثری نداشت؟

00:07:19.983 --> 00:07:22.149
باشه

00:07:22.151 --> 00:07:24.284
مقاومتش به سرما رو افزایش دادن

00:07:24.286 --> 00:07:26.019
چطوری؟

00:07:26.021 --> 00:07:27.320
نمی‌دونم

00:07:27.322 --> 00:07:28.989
پیوند زدن یا پوست مصنوعی همچین چیزی

00:07:28.991 --> 00:07:31.091
من که دانشمند نیستم -
باشه -

00:07:31.093 --> 00:07:33.727
چند نفر تو بیگ آلیس هستن؟

00:07:33.729 --> 00:07:35.898
حدس بزن، حدودی بگو، ده، بیست؟

00:07:39.101 --> 00:07:40.700
پنجاه؟

00:07:45.039 --> 00:07:46.140
صد نفر

00:08:00.420 --> 00:08:03.456
بشین. آقای ویلفورد الان میان

00:08:11.798 --> 00:08:13.765
نه، نه. هر چند ممنونم

00:08:13.767 --> 00:08:16.900
صبح بخیر

00:08:16.902 --> 00:08:18.938
چطور خوابیدید؟

00:08:20.105 --> 00:08:21.772
خوب نخوابیدید؟

00:08:21.774 --> 00:08:24.410
خب، تجدید دیدار یه کم دشواره

00:08:25.945 --> 00:08:27.911
الکس، در مورد

00:08:27.913 --> 00:08:30.180
پروژه‌ی تحقیقاتی کوچیکت برام بگو

00:08:30.182 --> 00:08:31.982
انگار شکست خورده

00:08:31.984 --> 00:08:34.550
آره، آره، اینطور به نظر میاد

00:08:34.552 --> 00:08:36.886
اینو باید در مورد مادرت بدونی، الکس

00:08:36.888 --> 00:08:38.487
که اون همه‌ فن حریفه

00:08:38.489 --> 00:08:41.257
...با پرگار خوب کار می‌کنه، ولی

00:08:41.259 --> 00:08:43.761
 انتظار بصیرت و بینش زیادی نداشته باش

00:08:51.268 --> 00:08:54.102
،می‌دونم فکر می‌کنی سنگ جلو پامون انداختی

00:08:54.104 --> 00:08:56.338
اما هنوز چند تا حرکت تو آستین داریم، نه، الکس؟

00:08:56.340 --> 00:08:59.074
،می‌تونیم ترمز بگیریم
،سرعت رو خیلی خیلی کم کنیم

00:08:59.076 --> 00:09:02.410
 ،برقتون رو قطع کنیم
و سیستماتون رو از کار بندازیم

00:09:02.412 --> 00:09:03.511
و مال خودتون رو

00:09:03.513 --> 00:09:06.181
افرادم بلدن چطور تو دمای زیر صفر زندگی کنن

00:09:06.183 --> 00:09:08.550
با همدیگه مسیرهای دشواری رو طی کردیم

00:09:08.552 --> 00:09:11.385
برف‌شکن خودشو نابود می‌کنه

00:09:11.387 --> 00:09:13.287
آزمایش بزرگی واسه یه رهبره

00:09:13.289 --> 00:09:17.024
وقتی چراغ‌ها خاموش میشه
و غذا تموم میشه

00:09:17.026 --> 00:09:20.429
به نظرت آقای لیتون چقدر دووم میاره؟

00:09:22.965 --> 00:09:25.401
به نظرم غافلگیرت می‌کنه

00:09:26.968 --> 00:09:28.803
به گمونم بهتره باهاش ملاقات کنم

00:09:33.942 --> 00:09:34.976
صدای پا میاد

00:09:36.478 --> 00:09:38.177
بشینید، بشینید

00:09:38.179 --> 00:09:39.347
وایسا، بهش دست نزن

00:09:41.016 --> 00:09:42.615
یعنی ممکنه سمّی باشه، نه؟

00:09:42.617 --> 00:09:44.117
مهمانداری رو خبر کن

00:09:44.119 --> 00:09:47.386
مهمانداری، راه رو باز کنید

00:09:47.388 --> 00:09:49.390
چی شده، چی شده؟

00:09:53.227 --> 00:09:57.097
احمقا، این یه پیغام ـه

00:10:02.535 --> 00:10:04.437
پیغام اومده، راه رو باز کنید

00:10:09.375 --> 00:10:11.075
راه رو باز کنید

00:10:11.077 --> 00:10:12.845
 پیغام اومده

00:10:31.463 --> 00:10:33.530
به دست‌خط خود ویفورد ـه

00:10:33.532 --> 00:10:34.964
روث -
بی عیب و نقصه -

00:10:34.966 --> 00:10:36.566
روث -
باشه -

00:10:36.568 --> 00:10:39.001
،آقای ویلفورد گفتن شروع بدی داشتیم

00:10:39.003 --> 00:10:40.569
و می‌خواد باهات آشنا بشه، آقای لیتون

00:10:40.571 --> 00:10:42.237
پیشنهاد داده دیدار در حین

00:10:42.239 --> 00:10:45.140
،جابجایی زندانی‌ها صورت بگیره
ملانی به جای کوین

00:10:45.142 --> 00:10:46.675
باشه، باید عملیش کنیم

00:10:46.677 --> 00:10:48.177
آره، ممکنه یه گلوله بزنه تو سرت

00:10:48.179 --> 00:10:49.278
مزخرف نگو، روش

00:10:49.280 --> 00:10:50.346
بهتره مثبت فکر کنیم

00:10:50.348 --> 00:10:51.513
،اگه با هم گیر افتادیم

00:10:51.515 --> 00:10:52.915
باید وارد گفتگو بشیم

00:10:52.917 --> 00:10:54.016
آره، مجبورم دو تا موتور رو بگردونم

00:10:54.018 --> 00:10:55.484
الان هماهنگ با اون

00:10:55.486 --> 00:10:56.918
آره، چرا باید بخواد ملانی رو تحویل بده؟

00:10:56.920 --> 00:10:58.186
نقشه‌اش چیه؟ -
،آقای ویلفورد -

00:10:58.188 --> 00:10:59.956
بر خلاف بعضیا، برای مهمانداری ارزش قائله

00:11:02.058 --> 00:11:03.624
هر چقدر دلت می‌خواد بهم بخند، آقای روش

00:11:03.626 --> 00:11:05.393
دارم بهتون میگم کوین از چیزی که فکر می‌کنید

00:11:05.395 --> 00:11:07.962
مهره‌ی مهم‌تریه

00:11:07.964 --> 00:11:10.331
،باشه، خب، حتی اگه واقعاً معاوضه باشه

00:11:10.333 --> 00:11:12.367
اونوقت چیزی که واقعاً می‌خواد اینه که ما رو برانداز کنه

00:11:12.369 --> 00:11:14.634
پس ما هم اونو دید می‌زنیم

00:11:14.636 --> 00:11:16.303
می‌دونیم تقریباً 100 نفر هستن

00:11:16.305 --> 00:11:19.139
 .و اینکه گرسنه‌ن
اهرم فشار خوبیه

00:11:19.141 --> 00:11:21.675
باشه، بهتره ملانی رو برگردونیم خونه

00:11:21.677 --> 00:11:23.145
بهشون بگو قبوله

00:11:34.489 --> 00:11:38.626
حوشحالم می‌بینمت، روش. اَن چطوره؟

00:11:40.395 --> 00:11:43.095
عالیه، قربان -
خوبه -

00:11:43.097 --> 00:11:45.231
و ایشون... روث واردل هستن؟

00:11:46.467 --> 00:11:47.967
موهات رو تغییر دادی، روث؟

00:11:47.969 --> 00:11:49.335
بله، قربان، همینطوره

00:11:49.337 --> 00:11:51.536
و از جانب بقیه به عرضتون می‌رسونم

00:11:51.538 --> 00:11:54.038
چقدر از دیدار مجدد شما مسرور شدیم

00:11:54.040 --> 00:11:55.640
باشه، بهتره تمومش کنیم

00:11:55.642 --> 00:11:59.244
و اینم از خودِ شاه لیتون

00:11:59.246 --> 00:12:00.678
نه، قربان

00:12:00.680 --> 00:12:02.580
شاهی وجود نداره

00:12:02.582 --> 00:12:05.116
برف‌شکن الان به مردم تعلق داره

00:12:05.118 --> 00:12:07.085
واقعاً؟

00:12:07.087 --> 00:12:12.256
خب، پس می‌تونی از مردم بخوای

00:12:12.258 --> 00:12:14.694
مهماندار ارشد من رو آزاد کنن؟

00:12:15.995 --> 00:12:17.762
اول قوانین

00:12:17.764 --> 00:12:19.563
کسی جز زندانی‌ها از مرز

00:12:19.565 --> 00:12:21.265
رد نمیشه

00:12:21.267 --> 00:12:24.501
هر حرکت ناگهانی حرکتی تهاجمی قلمداد میشه

00:12:24.503 --> 00:12:26.171
موافقم

00:12:28.006 --> 00:12:29.274
بیاریتش

00:12:30.408 --> 00:12:33.075
من خوبم، آقای ویلفورد. خوبم

00:12:33.077 --> 00:12:34.045
سلام، کوین

00:12:38.316 --> 00:12:42.318
می‌خوام قبل از رفتنم الکس رو ببینم -
دفعه‌ی‌ بعد، ملانی -

00:12:42.320 --> 00:12:45.253
میاییم پیشت

00:12:45.255 --> 00:12:48.992
باشه، شاه لیتون، با اجازه‌ی شما

00:13:04.340 --> 00:13:05.641
!صبر کن

00:13:07.610 --> 00:13:09.043
!شلیک کن! شلیک کن

00:13:09.045 --> 00:13:10.277
نه، دست نگه دارید -
شلیک نکنید -

00:13:10.279 --> 00:13:11.247
!دست نگه دارید

00:13:19.054 --> 00:13:20.222
اینو فراموش کردی

00:13:25.060 --> 00:13:27.293
فقط بهم بگو چیه

00:13:27.295 --> 00:13:29.397
هنوز نمی‌دونم

00:13:31.366 --> 00:13:32.632
با من بیا

00:13:32.634 --> 00:13:35.771
با همدیگه روش مطالعه می‌کنیم

00:13:44.078 --> 00:13:45.244
نه

00:13:45.246 --> 00:13:47.348
هفت سال دیر اومدی

00:14:06.934 --> 00:14:08.366
قطارت در چه حاله، لیتون؟

00:14:08.368 --> 00:14:10.401
بین مسافران کم کم داره شکاف ایجاد میشه

00:14:10.403 --> 00:14:12.235
نفاق و دودستگی قدیمی خیلی عمیقه

00:14:12.237 --> 00:14:14.839
بیگ آلیس چی؟
حرکت بعدی ویلفورد چیه؟

00:14:14.841 --> 00:14:16.206
فکر نمی‌کنم خودشم بدونه

00:14:16.208 --> 00:14:18.208
چند سال برای این حمله نقشه کشیده بود

00:14:18.210 --> 00:14:21.511
حالا دنبال چاره‌ی موقت ـه -
چرا تو رو تحویل داد؟ -

00:14:21.513 --> 00:14:23.513
تا ما رو برانداز کنه -
تو رو برانداز کنه -

00:14:23.515 --> 00:14:27.586
.می‌خواد بیاد سراغت، لیتون
اشتباه نکنی

00:14:32.323 --> 00:14:34.325
دخترت خوبه؟

00:14:36.227 --> 00:14:38.594
سنگدل‌ ـه

00:14:38.596 --> 00:14:43.499
گیج شده و از من متنفره

00:14:43.501 --> 00:14:46.038
خب نوجوونِ دیگه

00:14:47.838 --> 00:14:50.238
.واسه مدت زیادی بیرون بودی
باید دکتر معاینه‌ات کنه

00:14:50.240 --> 00:14:52.741
نه، بریم بخش موتور

00:14:52.743 --> 00:14:54.644
باید با بن و خاوی حرف بزنم

00:14:56.747 --> 00:14:58.448
ببخشید

00:15:06.555 --> 00:15:08.555
چی گفت؟

00:15:08.557 --> 00:15:10.792
ببین، باید زنی رو ببینم
که دیشب بهش حمله شده

00:15:10.794 --> 00:15:12.459
آره، خب، اون نمی‌خواد یه ترمزبان رو ببینه

00:15:12.461 --> 00:15:13.728
آره، خوب شد که لیتون

00:15:13.730 --> 00:15:15.195
منو کاراگاه قطار کرد

00:15:15.197 --> 00:15:16.463
!هی، بکش عقب، هوی

00:15:16.465 --> 00:15:17.932
!جلو نیا -
!ولم کن! دست نزن -

00:15:17.934 --> 00:15:19.399
اونم دوشادوش شماها جنگیده

00:15:19.401 --> 00:15:20.467
حالا از در ورودیم گمشید بیرون

00:15:20.469 --> 00:15:22.235
گمشید -
ممنون -

00:15:22.237 --> 00:15:23.737
حداکثر کاریه که از دستم بر میاد

00:15:23.739 --> 00:15:26.107
نمی‌دونم اگه بتونی از این جلوتر بری

00:15:31.312 --> 00:15:32.447
لایتس

00:15:33.681 --> 00:15:36.616
بس

00:15:36.618 --> 00:15:39.786
میشه بگی چه اتفاقی افتاد؟ -
انگشتاش رو بریدن -

00:15:39.788 --> 00:15:41.288
کیا؟

00:15:42.222 --> 00:15:44.824
صورتشون رو ندیدم

00:15:44.826 --> 00:15:48.426
سرم رو کردن تو کیسه

00:15:48.428 --> 00:15:50.595
کنار اتاق چای بود

00:15:50.597 --> 00:15:52.765
می‌دونی برای قطع انگشتات از چه سلاحی استفاده کردن؟

00:15:52.767 --> 00:15:56.601
شاید تبر -
یا خدا، امان از اینجا -

00:15:56.603 --> 00:15:59.203
میشه برم؟ -
یه پیغام برای تیلی‌ها بوده -

00:15:59.205 --> 00:16:00.972
دستاش رو ناقص کردن تا نتونه کار کنه

00:16:00.974 --> 00:16:03.574
من فقط پایین قطار رو می‌خوام

00:16:03.576 --> 00:16:05.242
اون بالا واسمون جایی نیست

00:16:05.244 --> 00:16:06.644
ببین، سعی دارم کمکت کنم، لایتس

00:16:06.646 --> 00:16:08.547
خیلی دیر شده

00:16:14.654 --> 00:16:16.920
از برف نمونه گرفتم، و معلوم شد

00:16:16.922 --> 00:16:19.823
توش سولفات آمونیوم ـه -
از کجا می‌دونی؟ -

00:16:19.825 --> 00:16:21.224
هدوودها رو یادتونه؟

00:16:21.226 --> 00:16:22.525
خب، زنده موندن

00:16:22.527 --> 00:16:23.961
یه آزمایشگاه اونجا دارن

00:16:23.963 --> 00:16:25.628
بر روی رشد مجدد بافت مطالعه می‌کنن

00:16:25.630 --> 00:16:27.831
و راستی این سرمازدگی درجه سه بود

00:16:27.833 --> 00:16:29.365
وقتی درمانش کردن

00:16:29.367 --> 00:16:30.801
کاملاً خوب شده

00:16:30.803 --> 00:16:32.468
برو عقب‌تر... سولفات آمونیوم

00:16:32.470 --> 00:16:33.706
تو برف؟

00:16:34.773 --> 00:16:36.271
آتشفشانه؟

00:16:36.273 --> 00:16:37.874
باشه  CW7 فکر می‌کنم عامل
(عامل خنک‌کننده برای مقابله با گرمایش جهانی)

00:16:37.876 --> 00:16:39.909
،فکر کنم ماهیت‌ـش تو جو عوض شده

00:16:39.911 --> 00:16:41.844
و الان داره می‌باره -
چرا؟ -

00:16:41.846 --> 00:16:45.280
چرا اینطور فکر می‌کنی؟ -
چون داشت برف می‌اومد، خاوی -

00:16:45.282 --> 00:16:47.416
اون بیرون یه خبرایی هست

00:16:47.418 --> 00:16:49.284
یه چیزی داره عوض میشه

00:16:49.286 --> 00:16:52.754
...داره می‌باره... اگه  CW7 اگه

00:16:52.756 --> 00:16:56.858
.باید بدونیم واسه چند وقتـه
باید بدونیم به چه میزان ـه

00:16:56.860 --> 00:16:58.862
باید بفهمیم ارتفاعش چقدره

00:17:04.300 --> 00:17:06.536
هی -
هی -

00:17:10.505 --> 00:17:12.742
خوشحالم برگشتی

00:17:14.944 --> 00:17:17.812
بهتره شروع کنیم، هان؟

00:17:17.814 --> 00:17:20.783
یه خبر خوب به درد قطار می‌خوره -
بله، رئیس -

00:17:31.927 --> 00:17:33.760
اومدم گزارش بدم، قربان

00:17:35.897 --> 00:17:38.031
ایناهاش

00:17:38.033 --> 00:17:39.835
بیا تو، بیا تو

00:17:41.970 --> 00:17:44.070
نگرانم کردی، پسر -
می‌دونم -

00:17:44.072 --> 00:17:45.805
،خیلی متاسفم، اما خیالتون راحت

00:17:45.807 --> 00:17:47.940
رفتارشون باهام خوب بود

00:17:47.942 --> 00:17:50.608
خوبه، خوبه

00:17:50.610 --> 00:17:53.511
می‌خوای آب چقدر گرم باشه؟

00:17:53.513 --> 00:17:55.346
واسه من؟

00:17:55.348 --> 00:17:58.016
.حتماً خیلی خسته‌ای
یه حمام آب گرم حقته

00:17:58.018 --> 00:18:00.085
...خیلی سخاوتمندانه‌س، ولی

00:18:00.087 --> 00:18:03.488
کوین، بذار این کار رو برات بکنم

00:18:03.490 --> 00:18:05.455
زود باش

00:18:05.457 --> 00:18:07.058
می‌تونی کیسه بکشی وقتی داری

00:18:07.060 --> 00:18:09.994
تعریف می‌کنی اونجا چیا دیدی

00:18:09.996 --> 00:18:11.929
...خب

00:18:11.931 --> 00:18:13.865
،به نظر میاد از نظر میکانیکی مشکلی ندارن

00:18:13.867 --> 00:18:15.800
اما از نظر اجتماعی متزلزل هستن

00:18:15.802 --> 00:18:18.903
،پروتکل رو نادیده می‌گیرن
دستورات انجام نشده

00:18:18.905 --> 00:18:21.471
فکر نمی‌کنم دیگه طبقه‌بندی اجتماعی داشته باشن

00:18:21.473 --> 00:18:22.806
و لیتون؟

00:18:22.808 --> 00:18:25.742
،تا جایی که می‌تونم بگم
فی‌البداهه پیش میره

00:18:25.744 --> 00:18:27.110
تصمیمات کلیدی رو از بخش مهمانداری مخفی می‌کنه

00:18:27.112 --> 00:18:28.981
با چشمای خودم دیدم

00:18:30.949 --> 00:18:34.583
،مردم نمی‌دونن جایگاهشون کجاس

00:18:34.585 --> 00:18:35.786
چطور باشن

00:18:35.788 --> 00:18:37.888
تو مرز شاهد بودیم

00:18:37.890 --> 00:18:40.956
،سلسله مراتبی وجود نداره
همه بیرون گود ایستادن

00:18:40.958 --> 00:18:42.325
دقیقاً

00:18:43.460 --> 00:18:45.362
کاملاً گره خورده

00:18:50.600 --> 00:18:53.570
و تو در موردمون چی گفتی؟

00:18:55.572 --> 00:18:58.438
هیچی

00:18:58.440 --> 00:19:02.509
فقط اینکه همه چی خوبه

00:19:02.511 --> 00:19:04.047
بهت غذا دادن؟

00:19:07.483 --> 00:19:08.985
نه

00:19:10.687 --> 00:19:13.554
،نه، مرغ بهم تعارف کردن

00:19:13.556 --> 00:19:16.824
،ولی.. آره، یه چند تا تیکه خوردم

00:19:16.826 --> 00:19:19.126
،اما می‌دونید، موقع ناهار بود

00:19:19.128 --> 00:19:20.729
پس مناسب به نظر می‌رسید

00:19:24.566 --> 00:19:26.434
تنهامون بذار، الکس

00:20:10.009 --> 00:20:11.441
من می‌تونم بیام بیرون

00:20:11.443 --> 00:20:14.546
نه، نه، نه. بمون، بمون

00:20:23.789 --> 00:20:26.190
تو نشونشون دادی ما گرسنه‌ایم، کوین

00:20:26.192 --> 00:20:31.094
یه رازه. نقطه ضعف

00:20:33.098 --> 00:20:34.898
...قربان، فقط

00:20:34.900 --> 00:20:39.035
فقط چند تیکه بال بود

00:20:39.037 --> 00:20:41.004
انبه‌ها چی

00:20:41.006 --> 00:20:44.842
که دم مرز گرفتی، هان؟

00:20:50.714 --> 00:20:52.783
فکر کردم باعث تقویت روحیه افراد میشه

00:20:58.155 --> 00:21:01.723
تو در رو براشون باز کردی

00:21:01.725 --> 00:21:04.825
،اجازه دادی وارد خونه‌ام بشن

00:21:04.827 --> 00:21:08.497
پس الان اینجاییم

00:21:22.277 --> 00:21:23.743
فکر نکنم بتونم این کار رو بکنم

00:21:23.745 --> 00:21:26.947
باعث افتحارم بوده، پسرم، افتخارم بوده

00:21:26.949 --> 00:21:29.749
به خوبی خدمت کردی

00:21:40.660 --> 00:21:42.229
کی بخش مهمانداری رو اداره می‌کنه؟

00:21:44.031 --> 00:21:46.597
الان دیگه مسئولیتی نداری، کوین

00:21:46.599 --> 00:21:48.633
از همه‌ی دردسرها آزاد شدی

00:21:48.635 --> 00:21:53.007
گرم، و رهایی

00:22:52.729 --> 00:22:54.896
دکتر پلتون ازم خواست اینا رو برات بیارم

00:22:54.898 --> 00:22:56.197
ممنون، میشه بذاریشون تو اتاق ریکاوری؟

00:22:56.199 --> 00:22:57.167
حتماً

00:23:27.929 --> 00:23:29.230
جوزی

00:23:32.100 --> 00:23:33.699
با فرد ناشناسمون آشنا شدی

00:23:33.701 --> 00:23:35.268
چند تا سرباز

00:23:35.270 --> 00:23:36.903
قبل از شروع درگیری آوردنش

00:23:36.905 --> 00:23:39.072
سرمازدگی شدید -
هنوز به هوش نیومده؟ -

00:23:39.074 --> 00:23:41.340
نه، ممکنه نیاد. وضعیتش وخیمه

00:23:41.342 --> 00:23:42.910
عملاً کل بدنش از کار افتاده

00:23:45.045 --> 00:23:47.781
تو می‌شناسیش؟ -
نه -

00:24:17.443 --> 00:24:19.411
متاسفم، جوزی

00:24:43.033 --> 00:24:44.435
وای، نه

00:24:45.469 --> 00:24:47.004
نه، نه، نه

00:25:01.885 --> 00:25:04.287
ببخشید

00:25:33.881 --> 00:25:35.381
کشیش لوگان؟

00:25:35.383 --> 00:25:38.117
من بس تیل هستم. کاراگاه جدید قطار

00:25:38.119 --> 00:25:42.254
به گمونم در مورد حمله‌ی پایین راهرو ـه

00:25:42.256 --> 00:25:44.223
آره، امیدوار بودم یکی از مراجعه‌کننده‌های شما

00:25:44.225 --> 00:25:47.159
چیزی دیده باشه -
خب، من همیشه گوش میدم -

00:25:47.161 --> 00:25:50.261
پرس و جو می‌کنم. دوره زمونه‌ی عجیبی شده

00:25:50.263 --> 00:25:53.031
زن بیچاره

00:25:53.033 --> 00:25:56.234
تیلی‌ها مصیبت زیاد کشیدن

00:25:56.236 --> 00:25:58.303
تو باید خوب بدونی

00:25:58.305 --> 00:26:02.840
ترمزبان بودی، درسته؟

00:26:02.842 --> 00:26:05.542
طرف کی هستی، کشیش لوگان؟

00:26:05.544 --> 00:26:10.314
اینجا، انجیل موراویایی، 1716

00:26:10.316 --> 00:26:12.416
به زبان اصل آلمانی

00:26:12.418 --> 00:26:14.885
عضو کلیسای بشارتی

00:26:14.887 --> 00:26:15.986
یه چیزایی بلدی

00:26:15.988 --> 00:26:18.188
...بابام

00:26:18.190 --> 00:26:19.792
مذهبی بود

00:26:21.493 --> 00:26:23.859
و فنجون چای؟

00:26:23.861 --> 00:26:25.861
،هر ایمانی که داری

00:26:25.863 --> 00:26:28.864
فنجنمون رو از یه زاویه‌ی متفاوت می‌بینی

00:26:28.866 --> 00:26:34.170
همون فنجونه، شکسته و دانا
فقط یادآور ـه

00:26:34.172 --> 00:26:36.939
همه یه خدا رو عبادت می‌کنیم؟

00:26:36.941 --> 00:26:38.307
...یه جور دیگه بگیم

00:26:38.309 --> 00:26:39.942
،همه‌مون اینجا جا داده شدیم

00:26:39.944 --> 00:26:43.345
پس بهتره با هم کنار بیاییم -
و شما کنار میایید؟ -

00:26:43.347 --> 00:26:46.014
بیشتر اوقات

00:26:46.016 --> 00:26:49.317
،اگه همونطور که گفتی، دوره زمونه‌ی عجیبی شده

00:26:49.319 --> 00:26:51.987
قطار چه حسی بهتون میده؟

00:26:51.989 --> 00:26:57.158
ویلفورد مُرده بود و الان از گور برخاسته

00:26:57.160 --> 00:26:59.860
روایت قوی‌اییه

00:26:59.862 --> 00:27:05.432
بعضیا ایمانشون رو تغییر میدن

00:27:05.434 --> 00:27:07.601
تا شایسته‌ی این لحظه باشن

00:27:07.603 --> 00:27:10.206
منظورتون معتفدان ویلفورده

00:27:14.143 --> 00:27:16.477
گفتی چهار اونس

00:27:16.479 --> 00:27:18.945
کمتره -
نمونه‌ی کنترل کیفی -

00:27:18.947 --> 00:27:22.081
با نمرات درخشان قبول شده، دوست من

00:27:22.083 --> 00:27:23.316
بیشتر می‌خوام

00:27:23.318 --> 00:27:24.917
...خب، موجودیمون

00:27:24.919 --> 00:27:27.120
از نظر جغرافیایی سیاسی موقتاً مختل شده

00:27:27.122 --> 00:27:29.389
یورش لیتون باعث بسته شدن مرز شد

00:27:29.391 --> 00:27:31.059
دستمزدت

00:27:33.028 --> 00:27:37.029
کی فکر می‌کرد علف و دایره‌المعارف بریتانیکس

00:27:37.031 --> 00:27:38.930
مثل طلا با ارزش بشن؟

00:27:38.932 --> 00:27:41.168
رئیس، مهمون داری

00:27:50.511 --> 00:27:51.977
چه زوج زیبایی

00:27:51.979 --> 00:27:53.210
می‌خوایم باز شریک بشیم، ترنس

00:27:53.212 --> 00:27:54.979
قطار جدید به معنای فرصت‌های جدیده

00:27:54.981 --> 00:27:56.113
افراد بیشتری لازمت میشه

00:27:56.115 --> 00:27:58.215
می‌دونی زور بازوم خوبه

00:27:58.217 --> 00:27:59.617
و دوستت؟ -
آشنا و پارتی دارم -

00:27:59.619 --> 00:28:01.452
شاید خبر نداری

00:28:01.454 --> 00:28:02.953
دیگه بخش درجه یک وجود نداره

00:28:02.955 --> 00:28:04.555
پارتیم تو این قطار نیست

00:28:04.557 --> 00:28:06.257
تو اون یکی پشت ماست، ممنون

00:28:06.259 --> 00:28:08.059
خانواده‌اش با ویلفورد عیاق بودن

00:28:08.061 --> 00:28:10.894
،و وقتی می‌خواد به قطار حکمرانی کنه
می‌خوای نزدیک من باشی

00:28:10.896 --> 00:28:12.429
باور کن

00:28:12.431 --> 00:28:14.499
اما نه اونقدر نزدیک، درسته؟

00:28:16.501 --> 00:28:18.601
به دردسرتون نمی‌ارزه

00:28:18.603 --> 00:28:20.337
هی، براش کار می‌کنیم

00:28:20.339 --> 00:28:24.007
می‌خوای کار کنی؟ -
آره -

00:28:24.009 --> 00:28:25.342
مشکلی نیست

00:28:25.344 --> 00:28:26.910
عفونت و آلودگی باز زیاد شده

00:28:28.546 --> 00:28:30.981
هان؟ -
آره، قبول می‌کنیم -

00:28:37.221 --> 00:28:40.224
می‌دونی آدری کجاست؟ ممنون

00:28:48.498 --> 00:28:50.998
پس الان علف می‌کشی؟

00:28:51.000 --> 00:28:53.603
عادتای قدیمی بر می‌گردن

00:28:54.938 --> 00:28:56.506
بشین

00:29:00.110 --> 00:29:01.442
دست به چه کارایی میزنی

00:29:01.444 --> 00:29:03.679
تا از فرصتت برای یه زندگی جدید محافظت کنی؟

00:29:03.681 --> 00:29:07.314
منظورت بچه‌اته یا آندری یا خودت؟

00:29:07.316 --> 00:29:09.516
منظورم همشونه، آدری

00:29:09.518 --> 00:29:11.387
اما همش ریسک ـه

00:29:16.392 --> 00:29:21.027
پدر بچه‌ات باید برای ویلفورد آماده بشه، زارا

00:29:21.029 --> 00:29:24.563
،اون تنها شانس برف‌شکن برای یه زندگی جدیده

00:29:24.565 --> 00:29:27.266
،و هر چی رو که سبک و سنگین می‌کنی

00:29:27.268 --> 00:29:30.436
به هر قیمتی شده ازش محافظت کن

00:29:30.438 --> 00:29:33.307
،خدا لعنتت کنه
باید این آهنگ رو یاد بگیرم

00:29:35.977 --> 00:29:39.180
دست همه‌مون آلوده‌س، عزیز دلم

00:29:53.260 --> 00:29:55.160
که برای  CW7 ترکیب

00:29:55.162 --> 00:29:56.494
انعکاس نور خورشید

00:29:56.496 --> 00:29:57.729
و معکوس کردن گرمایش جهانی به جو وارد شد

00:29:57.731 --> 00:29:59.530
آره، یادمه چطور تموم شد

00:29:59.532 --> 00:30:01.165
،آره، باعث وقوع عصر یخبندان شد

00:30:01.167 --> 00:30:03.066
اما اگه تئوری مل درست باشه

00:30:03.068 --> 00:30:04.769
شاید داره در هم می‌شکنه و میاد پایین

00:30:04.771 --> 00:30:06.236
 که هر نوع آب و هوایی که

00:30:06.238 --> 00:30:08.640
باهاش روبرو شدیم رو تغییر میده -
و گرم‌ترش می‌کنه؟ -

00:30:08.642 --> 00:30:10.307
چون هر روز دمای هوا رو اعلام می‌کنیم

00:30:10.309 --> 00:30:11.475
هنوز سرده

00:30:11.477 --> 00:30:13.010
این پایین آره، واسه همین

00:30:13.012 --> 00:30:14.280
بالا رو بررسی می‌کنیم

00:30:16.147 --> 00:30:17.549
صبر کنید

00:30:19.250 --> 00:30:21.017
 منفی 96

00:30:21.019 --> 00:30:23.453
 منفی 86

00:30:23.455 --> 00:30:25.756
خوش برگشتی، زیبارو

00:30:25.758 --> 00:30:27.190
،وایسا، اگه واقعاً داره اتفاق می‌افته

00:30:27.192 --> 00:30:28.524
اونوقت چقدر طول می‌کشه؟

00:30:28.526 --> 00:30:30.059
،خب، باید همینو بفهمیم

00:30:30.061 --> 00:30:33.428
اما داره اتفاق می‌افته

00:30:33.430 --> 00:30:35.499
زمین داره زنده میشه

00:30:53.483 --> 00:30:56.383
لیتون

00:30:56.385 --> 00:30:58.452
...لازمه به واگن‌های منابع ویلفورد دسترسی داشته باشم

00:30:58.454 --> 00:31:01.088
باتری، تجهیزات هواشناسی، حمل و نقل

00:31:01.090 --> 00:31:02.824
مشکل اینه که اون هیچ وقت داوطلبانه

00:31:02.826 --> 00:31:05.192
با چیزی که روش کنترل نداشته باشه
موافقت نمی‌کنه

00:31:05.194 --> 00:31:06.728
برف‌شکن نیازمند یه گردهماییه

00:31:06.730 --> 00:31:08.629
وگرنه این پشت به جون همدیگه می‌افتیم

00:31:08.631 --> 00:31:10.263
آره، دقیقاً امیدواره همینطور بشه

00:31:10.265 --> 00:31:12.499
آره، شاید اینطوری بتونیم شکستش بدیم

00:31:12.501 --> 00:31:14.534
ماموریت امیده -
آره، هست -

00:31:14.536 --> 00:31:17.638
ویلفورد، فقط یه قلعه نمی‌خواد، درسته؟

00:31:17.640 --> 00:31:20.073
 .یه دربار می‌خواد
نیاز داره مورد تکریم قرار بگیره

00:31:20.075 --> 00:31:22.075
،با ایوان پیر، استادم تو تِیل

00:31:22.077 --> 00:31:23.711
،قبلاً زیاد شطرنج بازی می‌کردیم

00:31:23.713 --> 00:31:25.245
 و یه حرکت دفاعی در برابر حریف

00:31:25.247 --> 00:31:27.312
...با حرکت آغازین داشت

00:31:27.314 --> 00:31:28.815
دفاع کاروکان

00:31:28.817 --> 00:31:30.582
اولش مرکز تخته رو بهش میدی

00:31:30.584 --> 00:31:32.518
ویلفورد می‌خواد با امید بجنگه

00:31:32.520 --> 00:31:34.152
 مجبورش می‌کنیم این کار رو

00:31:34.154 --> 00:31:35.855
در ملاء عام جلوی مردمش بکنه -
ریسکش زیاده -

00:31:35.857 --> 00:31:37.790
،اگه صحنه رو در اختیارش بذاری
بلده چطور فیلم بازی کنه

00:31:37.792 --> 00:31:39.258
،در یه مقطعی مجبوربم باهاش روبرو بشیم

00:31:39.260 --> 00:31:40.795
برای موفقیت ماموریت

00:31:42.396 --> 00:31:43.730
روث

00:31:43.732 --> 00:31:46.332
لیتون، اون باید طرف تو باشه

00:32:06.285 --> 00:32:08.385
راه رو باز کنید، برید کنار

00:32:08.387 --> 00:32:11.321
پیغام داریم

00:32:11.323 --> 00:32:15.125
خب، ببین کی به طبقه‌ی کارگر پیوسته

00:32:15.127 --> 00:32:16.761
روث، ای وای، سلام

00:32:16.763 --> 00:32:19.396
آقای آزولر داره یادم میده کار کردن چقدر مزیت داره

00:32:21.165 --> 00:32:22.866
.خواهش می‌کنم، خیلی هیجان دارم
این برای آقای ویلفورده؟

00:32:22.868 --> 00:32:25.234
،به تو مربوط نیست

00:32:25.236 --> 00:32:27.639
ولی ممکنه زودتر از چیزی که فکر می‌کنی ببینیمش

00:32:34.646 --> 00:32:37.214
پیغام دارید، قربان

00:32:45.288 --> 00:32:46.922
یه کشف علمی ضروری کردن

00:32:46.924 --> 00:32:48.456
که باید در موردش گفتگو بشه

00:32:48.458 --> 00:32:51.927
 پیشنهاد دادن

00:32:51.929 --> 00:32:54.797
در ناهارخوری درجه یک جمع بشیم -
یه ایده‌ی نشدنیه -

00:32:54.799 --> 00:32:57.297
حتماً به اون نمونه مرتبطه

00:32:57.299 --> 00:32:59.266
می‌دونستم باهام روراست نبوده

00:32:59.268 --> 00:33:01.736
یا بلوفه تا شما رو بکشن بیرون

00:33:01.738 --> 00:33:03.738
،درسته که در معرض حمله‌شون قرار می‌گیرم

00:33:03.740 --> 00:33:06.607
اما اونام همین وضع رو دارن

00:33:06.609 --> 00:33:08.442
حضار هستن، سایکس

00:33:08.444 --> 00:33:10.645
یه فرصته -
فرصت؟ -

00:33:10.647 --> 00:33:11.913
برای چی؟ تا بهشون حمله کنیم؟

00:33:11.915 --> 00:33:15.483
به اونا نه. به لیتون

00:33:19.354 --> 00:33:21.589
بهشون بگو قبول می‌کنیم

00:33:23.859 --> 00:33:27.861
،امشب میزبان یک مهمان ویژه هستیم

00:33:27.863 --> 00:33:29.696
خالق خودمون

00:33:29.698 --> 00:33:32.364
،در حالی که به ایشون خوش‌آمد میگم
اینو یادتون باشه

00:33:32.366 --> 00:33:33.933
این پرهای طاووسه

00:33:33.935 --> 00:33:36.736
که بهمون میگه پرنده قویه

00:33:36.738 --> 00:33:38.704
شاید دیگران در مورد برتری ارتفاع بلند

00:33:38.706 --> 00:33:42.642
،و خطوط دید حرف بزنن
اما ما اولین خط دفاعی رو بلدیم

00:33:42.644 --> 00:33:46.646
.یقه‌‌های چین خورده‌س
بی‌نقصی و کمال ـه

00:33:46.648 --> 00:33:49.580
پر کردن مجدد و به موقع جام‌هاس

00:33:49.582 --> 00:33:54.620
خصوصاً امشب برید و سربلندم کنید

00:33:56.288 --> 00:33:58.923
برید

00:33:58.925 --> 00:34:00.524
هی، یه لحظه باید باهات حرف بزنم

00:34:00.526 --> 00:34:02.459
کاراگاه، به نظر میاد ناراحتی

00:34:02.461 --> 00:34:04.863
،اون تیلی که بهش حمله شده
لایتس ـه

00:34:04.865 --> 00:34:07.698
حالش خوبه؟ -
نه، دستش رو ناقص کردن -

00:34:07.700 --> 00:34:10.366
چندین ضارب، شاهدی وجود نداره

00:34:10.368 --> 00:34:12.301
انگار سازماندهی شده -
سازماندهی؟ -

00:34:12.303 --> 00:34:13.536
،همش سه ساعت بوده رفته سر کار

00:34:13.538 --> 00:34:14.972
هیچی نشده براش دسیسه کردن

00:34:14.974 --> 00:34:16.406
.هی، تو این کار رو به من محول کردی
بذار خودم انجامش بدم

00:34:16.408 --> 00:34:17.442
پرونده‌ی توئه

00:34:18.644 --> 00:34:20.309
دلت بهت چی میگه؟

00:34:20.311 --> 00:34:22.614
دلم؟ باشه

00:34:24.449 --> 00:34:26.448
،ممکنه تعصب تیلی باشه

00:34:26.450 --> 00:34:29.788
اما یه نفر می‌خواد شر به پا کنه
وقتی ما هنوز آسیب‌پذیریم

00:34:31.623 --> 00:34:33.357
اگه زیر سر ویلفورد باشه چی؟

00:34:40.031 --> 00:34:42.199
می‌تونم بیام پیشت؟

00:34:43.566 --> 00:34:45.499
خوبی؟ -
خوبم -

00:34:45.501 --> 00:34:46.637
آره؟

00:34:50.573 --> 00:34:52.241
نشونم بده

00:34:56.880 --> 00:34:58.612
من میگم مساوی شدیم

00:34:58.614 --> 00:35:00.380
یه روز شکستت میدم

00:35:00.382 --> 00:35:03.516
از سنّت می‌گذره -
امروز نه -

00:35:03.518 --> 00:35:08.321
باب یخی هواتو داره، سایکس هم همینطور

00:35:08.323 --> 00:35:09.389
می‌دونم

00:35:09.391 --> 00:35:12.059
لیتون فقط یه خیال ـه

00:35:12.061 --> 00:35:13.661
شبا وقتی سرشون رو بر بالین می‌ذارن

00:35:13.663 --> 00:35:14.962
از من تشکر می‌کنن

00:35:14.964 --> 00:35:17.397
...اما اینکه من این کار رو بکنم

00:35:17.399 --> 00:35:20.299
بخاطر تنبیه کردن ملانی ـه، درسته؟

00:35:20.301 --> 00:35:22.367
نه، یه داستان روایت می‌کنیم، الکس

00:35:22.369 --> 00:35:24.671
،ملانی قطار رو از من می‌گیره
،لیتون قطار رو از اون می‌گیره

00:35:24.673 --> 00:35:30.045
و حالا تو، دختر خودش، اوضاع رو راست و ریست می‌کنه

00:35:34.649 --> 00:35:36.684
عجب آشی بشه

00:35:39.754 --> 00:35:44.591
تو این سن از اون خیلی جلوتر هستی

00:35:46.060 --> 00:35:48.528
لحظه شماری می‌کنم اون بالا ببینمت

00:35:49.964 --> 00:35:52.998
برق از سرت می‌پره

00:35:53.000 --> 00:35:55.599
و تو سکان رو به دست می‌گیری

00:35:55.601 --> 00:35:56.770
...ولی

00:35:58.938 --> 00:36:02.608
 .مثل جریان کوین نمیشه
وضع آشفته و نابسامان میشه

00:36:04.677 --> 00:36:07.645
،بخشی از وجودت زیر سوال می‌برتش

00:36:07.647 --> 00:36:09.682
عذاب وجدان

00:36:10.850 --> 00:36:13.482
باید جلوش رو بگیری

00:36:13.484 --> 00:36:16.352
می‌دونم چقدر قوی هستی، جوزی

00:36:16.354 --> 00:36:20.589
مردم همیشه برای انجام کار درست تو رو الگو قرار میدن

00:36:20.591 --> 00:36:23.361
دوباره یه هدف دارم، جوزی

00:36:28.934 --> 00:36:30.365
سعی نکن

00:36:30.367 --> 00:36:32.435
ازم بگیریش

00:36:44.682 --> 00:36:48.549
از جانب برف‌شکن، خوش‌آمد میگیم، قربان

00:36:48.551 --> 00:36:50.450
ممنونم

00:36:50.452 --> 00:36:53.587
 مایه‌ی افتخاره که می‌بینم
آبی سیر با چنین غروری پوشیده شده

00:36:53.589 --> 00:36:55.757
نهایت تلاشمون رو می‌کنیم، قربان

00:36:55.759 --> 00:36:57.926
.عذر می‌خوام، قربان
مجبور شما رو بگردم

00:36:57.928 --> 00:36:59.493
البته، روش

00:36:59.495 --> 00:37:02.496
کمتر از اینم انتظار نداشتم

00:37:02.498 --> 00:37:05.001
لطفا دستاتون رو ببرید بالا، ممنون

00:37:07.970 --> 00:37:09.939
باشه، لطفاً از این طرف

00:37:19.915 --> 00:37:21.048
!ویلفورد، ویلفورد

00:37:21.050 --> 00:37:22.582
سلام

00:37:22.584 --> 00:37:23.983
چقدر از دیدنتون خوشحالم

00:37:23.985 --> 00:37:25.618
عاشق اینجا شدم

00:37:25.620 --> 00:37:28.790
خیلی محشره -
!عدالت -

00:37:31.893 --> 00:37:33.895
سلام. خوشحال باشید

00:37:35.830 --> 00:37:37.797
سلام، عزیزم

00:37:37.799 --> 00:37:39.564
از دیدنت خوشحالم

00:37:39.566 --> 00:37:41.132
از دیدنتون خوشحالم

00:37:41.134 --> 00:37:43.735
آقای ویلفورد، آقای ویلفورد -
بذارید رد بشه -

00:37:43.737 --> 00:37:45.704
بیا، دختر جان

00:37:45.706 --> 00:37:47.504
چرا اینقدر آشنایی؟

00:37:47.506 --> 00:37:51.477
من ال‌جی فولجر هستم -
معلومه که هستی -

00:37:52.746 --> 00:37:54.946
رابرت و لایلا چطورن؟

00:37:54.948 --> 00:37:57.548
تو جنگ مُردن

00:37:57.550 --> 00:38:00.452
به خاطر این ضایعه تسلیت میگم

00:38:05.625 --> 00:38:06.857
زود باش، زود باش

00:38:06.859 --> 00:38:07.925
هنوز این بالا طرفدار دارید، قربان

00:38:07.927 --> 00:38:09.492
هی، دهنت رو ببند

00:38:09.494 --> 00:38:11.494
باشه، آقای ویلفورد، به راهتون ادامه بدید

00:38:11.496 --> 00:38:14.667
بخش زیرین قطار منتظره -
باشه، باشه -

00:38:16.168 --> 00:38:18.034
سلام

00:38:18.036 --> 00:38:20.703
سلام عرض می‌کنم. سلام

00:38:20.705 --> 00:38:24.073
...خانم‌ها و آقایون

00:38:24.075 --> 00:38:26.211
آقای ویلفورد

00:38:31.850 --> 00:38:34.618
میز برای هشت نفر لطفاً

00:38:36.253 --> 00:38:38.253
سلام

00:38:38.255 --> 00:38:42.124
اعتراف می‌کنم، این رابطه مبهوتم می‌کنه

00:38:42.126 --> 00:38:44.259
فکر می‌کردم اونو گذاشتی کنار

00:38:44.261 --> 00:38:47.095
لحظات خودمون رو داشتیم

00:38:47.097 --> 00:38:49.097
،خانم‌ها و آقایون

00:38:49.099 --> 00:38:50.766
،از جانب برف‌شکن

00:38:50.768 --> 00:38:52.599
 می‌خوام به آقای ویلفورد

00:38:52.601 --> 00:38:53.903
و خدمه‌شون خوش‌آمد بگم

00:38:56.839 --> 00:38:59.506
بله، همینطوره، آقای ویلفورد -
ممنون. متشکرم -

00:38:59.508 --> 00:39:01.574
ممنونم، آقای لیتون

00:39:01.576 --> 00:39:03.177
مشتاقانه منتظر رفتن

00:39:03.179 --> 00:39:05.680
به آکواریوم ناهارخوری درجه یک

00:39:05.682 --> 00:39:07.682
تو کلوب شبانه‌ام هستم

00:39:07.684 --> 00:39:09.516
متاسفانه امروز نگرانی‌های بزرگ‌تری داریم

00:39:09.518 --> 00:39:11.751
که باید مورد خطاب قرار بگیرن، آقای ویلفورد -
البته -

00:39:11.753 --> 00:39:14.721
نگرانی‌هایی که بایستی با همدیگه

00:39:14.723 --> 00:39:16.856
به عنوان قطار واحد مورد توجه قرار بدیم

00:39:16.858 --> 00:39:18.792
مهندس ارشد کویل

00:39:18.794 --> 00:39:20.228
ممنون

00:39:23.732 --> 00:39:28.000
...مردم برف‌شکن و بیگ آلیس

00:39:28.002 --> 00:39:30.836
زمین در حال گرم شدنه

00:39:30.838 --> 00:39:35.174
در جو فوقانی در حال پخش شدنـه  CW7

00:39:35.176 --> 00:39:38.277
 ،بجای دوره‌ی زمانیِ هزار ساله

00:39:38.279 --> 00:39:40.079
سیاره ممکنه نقاط گرمی رو ایجاد کنه

00:39:40.081 --> 00:39:42.815
که می‌تونه از کلونی‌سازی مجدد ما

00:39:42.817 --> 00:39:45.752
در طول حیاتمون پشتیبانی کنه

00:39:48.288 --> 00:39:50.955
...حالا

00:39:50.957 --> 00:39:55.159
،باید خیلی چیزا فرا بگیریم
،برای خیلی چیزا آماده بشیم

00:39:55.161 --> 00:39:57.895
و باید این کار رو با کمک همدیگه انجام بدیم

00:39:57.897 --> 00:40:00.298
اوّل، لازمه

00:40:00.300 --> 00:40:03.001
ایستگاه تحقیقاتی «برزلار» را در کوه‌های راکی مجهز کنیم

00:40:03.003 --> 00:40:06.069
تازه از اون مسیر عبور کردیم
برای برف‌شکن مناسب نیست

00:40:06.071 --> 00:40:08.305
هرگز به اونجا نمی‌رسه

00:40:08.307 --> 00:40:11.641
دوم اینکه باید شبکه‌ای از بالن‌های هواشناسی

00:40:11.643 --> 00:40:13.977
 در سرتاسر قاره تا آسیا

00:40:13.979 --> 00:40:15.746
و مرز هیمالیا رها کنیم

00:40:15.748 --> 00:40:18.815
بالن‌ها داده‌ها رو به ایستگاه تحقیقاتی بازپخش می‌کنن

00:40:18.817 --> 00:40:21.817
و برف‌شکن یوقتی بر می‌گرده

00:40:21.819 --> 00:40:23.953
،تا اونا رو جمع‌آوری کنه

00:40:23.955 --> 00:40:27.289
در اون مقطع امیدواریم چیزی رو

00:40:27.291 --> 00:40:31.360
...که دنبالشیم پیدا کرده باشیم
محلی بر روی نقشه

00:40:31.362 --> 00:40:35.266
که زندگی بتونه دوباره آغاز بشه

00:40:38.336 --> 00:40:41.136
چطور این حرفا رو باور کنیم؟

00:40:41.138 --> 00:40:46.307
این همون زنیه که برای
سالیان دراز وانمود می‌کرد که منم

00:40:46.309 --> 00:40:48.143
هیچ دروغی براش وقیحانه نیست

00:40:48.145 --> 00:40:49.677
دروغ نمیگه

00:40:49.679 --> 00:40:51.279
و اینم از مسافر قاچاقی آغشته به خون

00:40:51.281 --> 00:40:54.149
.که از حرفاش پشتیبانی می‌کنه
چقدر براتون آسایش‌بخشه

00:40:54.151 --> 00:40:56.818
یه دزد و یه شورشی

00:40:56.820 --> 00:40:58.919
آقای ویلفورد، قربان -
بله؟ -

00:40:58.921 --> 00:41:02.056
...ممکنه  CW7
قصد ندارم بر خلاف نظر شما حرفی بزنم، قربان

00:41:02.058 --> 00:41:03.357
آره، فقط بگو

00:41:03.359 --> 00:41:05.059
ممکنه در ترکیب بزرگتری  CW7

00:41:05.061 --> 00:41:08.095
دفن شده باشه -
سولفات آمونیوم -

00:41:08.097 --> 00:41:11.331
...و اگه به همون کمیّتی باشه که دیدیدم

00:41:11.333 --> 00:41:14.070
تئوریش درسته، قربان

00:41:15.637 --> 00:41:19.038
پس نظرتون چیه، آقای ویلفورد؟

00:41:19.040 --> 00:41:21.643
باید در زمین کلونی‌سازی کنیم یا نه؟

00:41:23.111 --> 00:41:26.079
،بسیار خب، برای فعال کردن ایستگاه تحقیقاتی

00:41:26.081 --> 00:41:28.714
باید یه نفر رو فرستاد اونجا -
درسته -

00:41:28.716 --> 00:41:30.316
کسی که برای یک ماه اونجا باشه

00:41:30.318 --> 00:41:35.287
،کسی که ایستگاه رو می‌شناسه
،کسی که از علم سررشته داره

00:41:35.289 --> 00:41:38.725
کسی با تجربه‌ی نفوذ

00:41:40.160 --> 00:41:42.060
بله

00:41:42.062 --> 00:41:44.830
تو واقعاً باید خودت شروع می‌کردی، ملانی

00:41:44.832 --> 00:41:48.200
برای اینکه عملی بشه، تو باید بری

00:41:48.202 --> 00:41:50.068
چی؟

00:41:50.070 --> 00:41:52.937
مطمئنم مهندس ارشد ما تنها دانشمندی نیست

00:41:52.939 --> 00:41:56.140
که می‌تونه به ایستگاه بره -
ولی هست، آقای لیتون -

00:41:56.142 --> 00:41:58.075
هستش، مگه نه، ملانی؟

00:41:58.077 --> 00:42:00.980
دقیقاً بخاطر هوش تو ما اینجاییم

00:42:02.782 --> 00:42:05.382
 بدبختانه برای انجام پروژه‌هات

00:42:05.384 --> 00:42:08.420
لازمه همیشه یکی رو بذاری بری

00:42:10.956 --> 00:42:12.357
نوبت توئه، ملانی

00:42:13.959 --> 00:42:15.825
نوبت توئه

00:42:15.827 --> 00:42:17.829
شرط من اینه

00:42:21.967 --> 00:42:24.400
همه‌ی خصومت‌ها متوقف میشه

00:42:24.402 --> 00:42:27.035
شرط منم اینه

00:42:27.037 --> 00:42:30.241
قطارها باید با هم همکاری کنن

00:42:32.176 --> 00:42:34.042
من از خدامه

00:42:34.044 --> 00:42:36.780
بعدش یه لیست از تجهیزاتی که می‌خوام می‌فرستم

00:42:38.082 --> 00:42:41.952
آینده... بیرون ـه

00:42:46.356 --> 00:42:47.855
نه

00:42:47.857 --> 00:42:52.026
!بریم بهشت جدید رو پیدا کنیم

00:42:52.028 --> 00:42:56.397
عصر جدیدی از صلح و همکاری آغاز میشه

00:42:56.399 --> 00:42:59.936
!قطاری واحد با آرمانی مشترک

00:43:01.471 --> 00:43:04.406
نه، نه، نه

00:43:06.108 --> 00:43:07.843
خب، جواب داد

00:43:09.311 --> 00:43:11.745
حق با اونه. من باید برم

00:43:11.747 --> 00:43:13.346
می‌تونستی قبلش یه ندایی بدی

00:43:13.348 --> 00:43:16.349
فقط قطار رو سرپا نگه دار، هان؟

00:43:16.351 --> 00:43:18.220
بیا دنبالم

00:43:20.188 --> 00:43:21.789
بهتره بری باهاش دست بدی

00:43:29.363 --> 00:43:30.796
لایتس

00:43:30.798 --> 00:43:32.166
لایتس

00:43:33.968 --> 00:43:36.869
باید دستات رو بهم نشون بدی

00:43:36.871 --> 00:43:38.838
خواهش می‌کنم، لایتس، باید ببینم

00:44:14.038 --> 00:44:16.174
!ویلفورد

00:44:19.544 --> 00:44:21.010
ویلفورد

00:44:21.012 --> 00:44:23.848
.ممنونم -
!سروری -

00:45:23.038 --> 00:45:24.306
جوزی

00:45:36.283 --> 00:45:37.985
سلام

00:46:05.177 --> 00:46:07.546
مبادا بگی این کار رو به خاطر من می‌کنی

00:46:09.114 --> 00:46:12.484
به خاطر همه‌مونه. امید ـه

00:46:12.508 --> 00:46:25.508
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.