﻿1
00:00:16,597 --> 00:00:20,401
‫هر روز، تک تکمون بده بستان می‌کنیم

2
00:00:22,436 --> 00:00:24,070
‫مداد در ازای خودکار

3
00:00:26,006 --> 00:00:27,575
‫سیب در عوض پرتقال

4
00:00:29,310 --> 00:00:31,312
‫رقصیدن در ازای یه لبخند

5
00:00:32,613 --> 00:00:35,015
‫فقط برای خودِ آقای لیتون ـه

6
00:00:41,187 --> 00:00:45,023
‫ولی این معاملات همیشه طبق نقشه جلو نمیره

7
00:00:45,025 --> 00:00:49,461
‫بیشتر از چیزی که عایدت بشه میدی.
‫شرایط عوض میشه

8
00:00:49,463 --> 00:00:52,366
‫آخرش مجبور میشی با خودت معامله ‌کنی

9
00:00:57,538 --> 00:01:00,308
‫سر یه معامله آینده‌ام رو به خطر انداختم

10
00:01:02,942 --> 00:01:05,513
‫زندگی با اون در ازای یه سرپناه تو قطار

11
00:01:07,381 --> 00:01:09,849
‫نوزده بار دورِ دنیا چرخیدیم

12
00:01:14,087 --> 00:01:17,989
‫مهم نیست چقدر دور بشم، باید می‌دونستم

13
00:01:17,991 --> 00:01:20,394
‫ویلفورد پیدام می‌کنه

14
00:01:22,195 --> 00:01:24,097
‫بر روی برف‌شکن...

15
00:01:26,534 --> 00:01:29,969
‫به درازای 1034 واگن

16
00:01:32,970 --> 00:01:36,970
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

17
00:01:47,693 --> 00:01:53,693
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

18
00:01:53,694 --> 00:01:56,528
‫به آدری گفتم می‌خواستی ببینیش

19
00:01:56,530 --> 00:01:58,263
‫خوبه، و؟

20
00:01:58,265 --> 00:02:00,432
‫خب، ویلفورد زخمای کهنه‌ی زیادی رو باز می‌کنه،

21
00:02:00,434 --> 00:02:03,167
‫پس بهش سخت نگیر

22
00:02:03,169 --> 00:02:05,069
‫سلام. صبح بخیر

23
00:02:05,071 --> 00:02:07,138
‫- صبح بخیر، روث
‫- زارا

24
00:02:07,140 --> 00:02:09,140
‫خب، مبارکه، آقای لیتون

25
00:02:09,142 --> 00:02:11,242
‫معامله‌ی امروز صبح بدون هیچ مشکلی پیش رفت

26
00:02:11,244 --> 00:02:14,047
‫و این شخصاً برای شماست

27
00:02:21,422 --> 00:02:22,922
‫خب؟

28
00:02:24,090 --> 00:02:26,458
‫آقای ویلفورد پیشنهاد کردن

29
00:02:26,460 --> 00:02:28,427
‫بیماران سرمازده‌مون رو درمان کنن

30
00:02:28,429 --> 00:02:30,462
‫قربانیانِ «مرد سرمای» گنده‌منی خودش

31
00:02:30,464 --> 00:02:32,398
‫از طرف خانم و آقای دکتر هدوود

32
00:02:32,400 --> 00:02:34,500
‫پیشنهاد سخاوتمندانه‌اییه، اینطور نیست؟

33
00:02:34,502 --> 00:02:36,370
‫دقیقاً نه

34
00:02:40,608 --> 00:02:42,274
‫لطف کردی. ممنون

35
00:02:43,544 --> 00:02:45,511
‫درمان سرمازدگی...

36
00:02:45,513 --> 00:02:47,515
‫تو این فکری به جوزی کمک می‌کنه؟

37
00:02:51,619 --> 00:02:53,452
‫تو این فکرم که 14 بیمار سرمازده داریم

38
00:02:53,454 --> 00:02:55,320
‫- که بهشون کمک میشه
‫- خداحافظ

39
00:02:55,322 --> 00:02:56,390
‫خداحافظ

40
00:03:29,690 --> 00:03:30,990
‫خواب نیستم

41
00:03:32,493 --> 00:03:34,660
‫مهندسان برف‌شکن امروز

42
00:03:34,662 --> 00:03:36,528
‫ابزارهای هواشناسی رو پرتاپ کردن

43
00:03:36,530 --> 00:03:39,665
‫آره، خط ارتباطی عالی با ملانی

44
00:03:39,667 --> 00:03:44,137
‫چی میشه اگه فقط سکوت باشه
‫و هیچ تماسی صورت نگیره؟

45
00:03:46,740 --> 00:03:49,541
‫اونوقت همونطور که گفتی یخ زده مُرده

46
00:03:49,543 --> 00:03:52,411
‫عجب تعلیق داستانی‌ای بشه، نه؟

47
00:03:52,413 --> 00:03:54,381
‫- چی نوشته
‫- چی می‌خوای؟

48
00:03:55,649 --> 00:03:57,816
‫به نظرِ آقای لیتون من چی می‌خوام؟

49
00:03:57,818 --> 00:04:01,219
‫من... معشوقه‌ات رو می‌شناسم، دوشیزه آدری

50
00:04:01,221 --> 00:04:04,356
‫«معشوقه». چه رُمانی داری می‌خونی؟

51
00:04:04,358 --> 00:04:07,058
‫بهتر نیست دعوتش کنی بیاد اینجا؟

52
00:04:07,060 --> 00:04:09,227
‫چون چیزی که می‌خوام

53
00:04:09,229 --> 00:04:12,564
‫خیلی باحال‌تره

54
00:04:12,566 --> 00:04:17,505
‫چطور یه شب بریم بیرون تو برف‌شکن، جونم؟

55
00:05:34,248 --> 00:05:36,715
‫نه

56
00:05:36,717 --> 00:05:39,185
‫به نظر میاد یه فنجون چایی لازمته

57
00:05:50,297 --> 00:05:52,431
‫سه تا موتور ریلی جدید،

58
00:05:52,433 --> 00:05:55,166
‫از بین این همه جا وسط آلاسکا گرفتیمشون

59
00:05:55,168 --> 00:05:56,368
‫آره

60
00:05:56,370 --> 00:05:58,437
‫بسیار خب، تنظیمات انجام شده

61
00:05:58,439 --> 00:06:02,507
‫دما، میزان رطویت، سرعت باد و فشارنگار رو گرفتم

62
00:06:02,509 --> 00:06:04,712
‫خوبه

63
00:06:06,614 --> 00:06:09,516
‫و شما میری این تو

64
00:06:13,821 --> 00:06:15,823
‫سه روزه که اون بیرون بوده، خاوی

65
00:06:17,725 --> 00:06:20,359
‫می‌دونم، پسر

66
00:06:20,361 --> 00:06:22,461
‫سیستم‌ها رو راه‌اندازی کرده

67
00:06:22,463 --> 00:06:23,729
‫احتمالاً اونجا منتظره،

68
00:06:23,731 --> 00:06:25,799
‫تو یه جای گرم و دنج برای دریافت داده‌ها

69
00:06:33,307 --> 00:06:34,875
‫پس...

70
00:06:36,977 --> 00:06:39,613
‫می‌خواد یه عصر از واگن شبانه‌اش بیاد بیرون

71
00:06:40,914 --> 00:06:43,715
‫از این گفتگو طفره رفتی،

72
00:06:43,717 --> 00:06:46,618
‫تا من حدس بزنم ازم می‌خوای چی کار کنم

73
00:06:46,620 --> 00:06:48,787
‫خیلی براش با ارزشی

74
00:06:48,789 --> 00:06:52,824
‫سال‌های زیادی سعی کردم از زندگیم پاکش کنم

75
00:06:52,826 --> 00:06:55,194
‫ممنونم که درک می‌کنی

76
00:06:58,732 --> 00:07:01,933
‫وقتی 18 سالم بود، اسکورت گرون‌بهایی بودم

77
00:07:01,935 --> 00:07:04,336
‫مهمونی‌های خصوصی برای قدرتمندترین مردان

78
00:07:04,338 --> 00:07:05,771
‫و زنان شیکاگو

79
00:07:05,773 --> 00:07:08,674
‫مهمونی‌ها چند روز طول می‌کشید،

80
00:07:08,676 --> 00:07:11,810
‫و همش تو قطار اون برگزار میشد

81
00:07:11,812 --> 00:07:13,979
‫باید بدونی...

82
00:07:13,981 --> 00:07:17,816
‫برای سالیان زیاد

83
00:07:17,818 --> 00:07:20,721
‫من اسکورت ویژه‌ش بودم

84
00:07:22,456 --> 00:07:26,692
‫پول زیادی می‌داد،
‫اما من همه چیز رو از دست دادم،

85
00:07:26,694 --> 00:07:29,461
‫و حالا ازم می‌خوای دوباره جعبه‌ی پاندورا رو باز کنم؟

86
00:07:29,463 --> 00:07:31,997
‫اگه تو بتونی اعتمادش رو جلب کنی،

87
00:07:31,999 --> 00:07:36,935
‫افسارش رو به دست بگیری،
‫ما کمکت می‌کنیم، همه‌مون

88
00:07:36,937 --> 00:07:40,340
‫چون الان آرمانمون اینه، آدری

89
00:07:45,546 --> 00:07:48,613
‫این کار رو می‌کنم اما نه به خاطر شماها،

90
00:07:48,615 --> 00:07:51,750
‫نه برای علم یا ماموریت ملانی

91
00:07:51,752 --> 00:07:53,520
‫به خاطر خودم

92
00:07:58,559 --> 00:08:02,894
‫دعوتنامه برای جوزف ویلفورد گرامی

93
00:08:02,896 --> 00:08:06,064
‫«شما به جشن تجلیل از علم

94
00:08:06,066 --> 00:08:09,835
‫با مردم برف‌شکن و تیم مهندسانش دعوت شده‌اید»

95
00:08:09,837 --> 00:08:10,836
‫یه کم زیاده‌روی نیست؟

96
00:08:10,838 --> 00:08:12,337
‫قراره بالن هواشناسی هوا ‌کنن،

97
00:08:12,339 --> 00:08:14,306
‫نه موشک بالستیک بین قاره‌ای

98
00:08:14,308 --> 00:08:17,008
‫درخواست لیست مهمان دادن

99
00:08:17,010 --> 00:08:19,778
‫که یعنی باید چند نفر از اعضای خدمه رو دعوت کنی

100
00:08:19,780 --> 00:08:21,346
‫ای داد و بیداد. واقعاً؟

101
00:08:21,348 --> 00:08:22,514
‫بله، برای همین اینجاییم

102
00:08:22,516 --> 00:08:23,515
‫- آره
‫- «برف‌شکن»

103
00:08:23,517 --> 00:08:25,417
‫نه بابا

104
00:08:25,419 --> 00:08:28,053
‫در واقع اون در یه جستجوی عاجزانه برای

105
00:08:28,055 --> 00:08:30,522
‫پیدا کردن معشوقه‌اش ما رو به سراسر جهان کشونده

106
00:08:30,524 --> 00:08:34,595
‫این کلمه رو نگو!

107
00:08:39,333 --> 00:08:42,302
‫اون مثل یه شعره، شنیدی؟

108
00:08:43,804 --> 00:08:46,404
‫پرنده‌ی جادوگر رحمت

109
00:08:46,406 --> 00:08:49,341
‫که روح این قطار رو زنده نگه می‌داره

110
00:08:49,343 --> 00:08:51,543
‫کلید ـه

111
00:08:51,545 --> 00:08:54,813
‫می‌خواید برف‌شکن رو با من تو مشتتون بگیرید

112
00:08:54,815 --> 00:08:56,548
‫یا نه؟

113
00:08:56,550 --> 00:08:58,418
‫- آره
‫- می‌خواییم

114
00:09:00,621 --> 00:09:02,854
‫خوبه

115
00:09:02,856 --> 00:09:04,689
‫خوبه

116
00:09:04,691 --> 00:09:08,393
‫خب تو این فکر بودم کت گلدوزی شده‌ی ابریشمی

117
00:09:08,395 --> 00:09:11,732
‫و پیراهن چین‌دارم رو بپوشم.
‫فکر کردم قشنگه

118
00:09:38,058 --> 00:09:40,725
‫ملت با چیزای خیلی کوچیک خوشحال میشن

119
00:09:40,727 --> 00:09:41,927
‫این لحظه رو خراب نکن

120
00:09:41,929 --> 00:09:43,562
‫این لذیذ‌ترین چیزیه

121
00:09:43,564 --> 00:09:46,464
‫- که تو این هفت سال چشیدم
‫- بهترم میشه

122
00:09:46,466 --> 00:09:50,001
‫مردمان خوبم، شما خیلی صبور بودید،

123
00:09:50,003 --> 00:09:53,138
‫نه، نه، نه، لطفاً... بفرمایید بشینید

124
00:09:53,140 --> 00:09:56,641
‫قول میوه و سبزیجات تازه رو بهتون دادم

125
00:09:56,643 --> 00:09:59,079
‫به دستشون آوردید

126
00:10:02,115 --> 00:10:05,050
‫اما قول یه چیز دیگه‌ رو هم دادم، نه؟

127
00:10:05,052 --> 00:10:09,821
‫1001 واگن دیگه بهمون اضافه میشه!

128
00:10:09,823 --> 00:10:12,591
‫و امشب به این قولم عمل خواهم کرد!

129
00:10:12,593 --> 00:10:16,494
‫بله، اسامی همگیِ شما در این کلاهه

130
00:10:16,496 --> 00:10:19,598
‫آقای ویلفورد سه نفر از خدمه رو

131
00:10:19,600 --> 00:10:22,968
‫برای مهمانی امشبِ برف‌شکن انتخاب می‌کنن

132
00:10:22,970 --> 00:10:24,671
‫اولین برنده‌ی خوش‌شانسمون...

133
00:10:28,809 --> 00:10:31,178
‫باب نفتی! زود باش، بابی!

134
00:10:34,114 --> 00:10:36,481
‫دومین ماجراجوی دلیرمون...

135
00:10:36,483 --> 00:10:38,950
‫هول نکن. تو هم بین‌شون هستی

136
00:10:38,952 --> 00:10:43,056
‫- وای خدای من، دوستت دارم
‫- دیمن هو ـه

137
00:10:45,158 --> 00:10:47,893
‫از مدل لباست خوشم میاد، پسر جان

138
00:10:47,895 --> 00:10:53,000
‫و سومین و آخرین اسم در لیست مهمان من...

139
00:10:55,235 --> 00:10:56,668
‫خیاطمون امیلیاس!

140
00:10:56,670 --> 00:10:58,603
‫وای خدا جونم!

141
00:10:58,605 --> 00:11:00,105
‫- بیا!
‫- وای خدای من، من انتخاب شدم

142
00:11:00,107 --> 00:11:02,240
‫حقشه. حقشه

143
00:11:02,242 --> 00:11:04,077
‫آفرین. آفرین، امیلیا

144
00:11:10,951 --> 00:11:12,251
‫سه تا اسم تو لیست مهمونان ویلفورد هست که نمی‌شناسم

145
00:11:12,253 --> 00:11:14,552
‫کسی تو لیست هست که بتونیم بیاریمش طرف خودمون؟

146
00:11:14,554 --> 00:11:16,721
‫باشه، لیست رو میبرم به دفتر اسناد رسمی

147
00:11:16,723 --> 00:11:17,923
‫اگه بلیت برف‌شکن رو خریده باشن،

148
00:11:17,925 --> 00:11:19,258
‫- مدارکشون موجوده
‫- خوبه

149
00:11:19,260 --> 00:11:20,992
‫بن

150
00:11:20,994 --> 00:11:22,827
‫امشب برای اولین بار با ملانی تماس بر قرار می‌کنیم

151
00:11:22,829 --> 00:11:25,563
‫یادتون نره هدف از برنامه‌ی امشب چیه

152
00:11:25,565 --> 00:11:28,500
‫بله، رسوندن پیغامی امیدبخش به مهمانان

153
00:11:28,502 --> 00:11:30,568
‫با جشن گرفتن اولین قدمِ ماموریت،

154
00:11:30,570 --> 00:11:32,671
‫این سعی و کوشش رو براشون بی‌نظیر جلوه میدیم

155
00:11:32,673 --> 00:11:35,807
‫و همکاری ویلفورد غیر قابل اجتنابه

156
00:11:35,809 --> 00:11:37,742
‫چی میشه اگه ویلفورد رو بیاریم اینجا

157
00:11:37,744 --> 00:11:40,545
‫- و خبری از ملانی نشه؟
‫- باید تماس بگیره

158
00:11:40,547 --> 00:11:41,813
‫موافقم

159
00:11:41,815 --> 00:11:44,049
‫باید ریسک کرد

160
00:11:44,051 --> 00:11:45,717
‫می‌خوایم خدمه‌اش رو هدف بگیریم،

161
00:11:45,719 --> 00:11:47,218
‫نشونشون بدیم آزادی چه طوریه

162
00:11:47,220 --> 00:11:49,120
‫تا ویلفورد نتونه ما رو براشون خبیث جلوه بده

163
00:11:49,122 --> 00:11:50,889
‫اونم همین کار رو با ما می‌کنه

164
00:11:50,891 --> 00:11:52,824
‫وسوسه کردن خدمه‌مون

165
00:11:52,826 --> 00:11:55,627
‫سعی می‌کنه همه رو تو این اتاق بکشونه سمت خودش

166
00:11:55,629 --> 00:11:57,729
‫همین الانشم بعضیا رو پیرو خودش کرده

167
00:11:57,731 --> 00:12:00,598
‫اگه منظورت منم، رو راست بیا بگو

168
00:12:00,600 --> 00:12:03,101
‫نه، منظورم هر کسیه که قبلاً اونو می‌شناخته...

169
00:12:03,103 --> 00:12:04,869
‫هر کسی که خودش شخصاً استخدام کرده

170
00:12:04,871 --> 00:12:06,671
‫آره، خب، من به مدت چهار سال

171
00:12:06,673 --> 00:12:07,973
‫تو بخش حراست براش کار می‌کردم

172
00:12:07,975 --> 00:12:09,841
‫کسی دیگه‌ای هست که برای ویلفورد کار می‌کرده؟

173
00:12:09,843 --> 00:12:11,776
‫افراد این محفل باید به همدیگه اعتماد کنن

174
00:12:11,778 --> 00:12:14,145
‫حالا ازتون می‌خوام

175
00:12:14,147 --> 00:12:18,149
‫بهترین شبی رو که آقای ویلفورد
‫تا حالا تو برف‌شکن داشته براش رقم بزنید

176
00:12:18,151 --> 00:12:20,151
‫مهمانداری هدفی غیر از این نداره

177
00:12:20,153 --> 00:12:22,956
‫خوبه، پس بیایید یه نمایش خوب به اجرا بذاریم

178
00:12:26,059 --> 00:12:29,060
‫فقط...

179
00:12:29,062 --> 00:12:31,663
‫همه‌ی چهره‌هاشون رو دیدم

180
00:12:31,665 --> 00:12:35,869
‫یهو فهمیدم چقدر تعدادمون کم شده

181
00:12:37,305 --> 00:12:40,140
‫چقدر آدم از دست دادیم

182
00:12:41,808 --> 00:12:45,277
‫اما من هنوز اینجام

183
00:12:45,279 --> 00:12:47,812
‫بدون اینکه خراشی بر دارم

184
00:12:47,814 --> 00:12:51,184
‫همه می‌خوایم بدونیم چه دلیلی داشته، بس

185
00:12:52,286 --> 00:12:55,086
‫به چی اعتقاد داری؟

186
00:12:59,793 --> 00:13:03,697
‫قبلاً می‌دونستم درست و غلط چیه...

187
00:13:06,066 --> 00:13:08,101
‫جایی که بهش تعلق داشتم

188
00:13:12,005 --> 00:13:13,673
‫الان هیچ کسی رو ندارم

189
00:13:15,909 --> 00:13:18,344
‫فقط...

190
00:13:18,346 --> 00:13:23,681
‫هی، هی، سه هزار نفرمون موندیم

191
00:13:23,683 --> 00:13:29,054
‫2747 نفر روی برف‌شکن

192
00:13:29,056 --> 00:13:33,126
‫راستش 764 شد

193
00:13:34,828 --> 00:13:38,832
‫- دیروز آشپز مرد
‫- آره

194
00:13:41,034 --> 00:13:44,671
‫چندین میلیارد نفر از پیش ما رفتن، بس

195
00:13:47,007 --> 00:13:50,342
‫چون تعدادمون خیلی کمه
‫حسِ گناه زنده موندن

196
00:13:50,344 --> 00:13:53,146
‫غیرقابل تحمل میشه

197
00:13:56,716 --> 00:13:58,752
‫تو تنها نیستی

198
00:14:08,429 --> 00:14:10,862
‫بسیار خب، می‌خوایید دنبالم بیایید؟

199
00:14:16,203 --> 00:14:18,839
‫باشه، بسیار خب

200
00:14:24,445 --> 00:14:27,745
‫محشره

201
00:14:27,747 --> 00:14:29,180
‫می‌بینی؟

202
00:14:29,182 --> 00:14:30,715
‫بیماران تقریباً بلافاصله احساس راحتی می‌کنن

203
00:14:30,717 --> 00:14:32,951
‫دقیقاً چی کار می‌کنه؟

204
00:14:32,953 --> 00:14:36,388
‫یه زیست‌ماده‌ی بر اساس...

205
00:14:36,390 --> 00:14:38,290
‫کارمون اینجا تموم شد

206
00:14:38,292 --> 00:14:41,293
‫یه بیمار دیگه تو کلینیک درجه دو داریم

207
00:14:41,295 --> 00:14:43,895
‫از این طرف

208
00:14:43,897 --> 00:14:45,830
‫خودم می‌برمشون

209
00:14:45,832 --> 00:14:48,434
‫می‌دونم می‌بریشون کی رو ببینن

210
00:14:48,436 --> 00:14:50,203
‫بخش مهمانداری باید همراهی‌شون کنه

211
00:15:00,248 --> 00:15:04,149
‫- خیلی جدّیه
‫- حقاً که جدّیه

212
00:15:04,151 --> 00:15:08,186
‫- پیوند لازم داره
‫- داروی ضد لخته برای جریان خون

213
00:15:08,188 --> 00:15:11,089
‫خب باید بیاد آزمایشگاه ما

214
00:15:11,091 --> 00:15:13,325
‫آزمایشگاهتون تو بیگ آلیس ـه؟

215
00:15:13,327 --> 00:15:16,830
‫ریکاوریِ استریل، بدون ملاقاتی

216
00:15:19,099 --> 00:15:21,067
‫میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟

217
00:15:25,273 --> 00:15:29,743
‫- ملانی متوجه نیست
‫- منظورت چیه؟

218
00:15:35,982 --> 00:15:37,882
‫آندری لیتون عزیزت

219
00:15:37,884 --> 00:15:39,884
‫ملانی بهم میگه باید بهش اعتماد کنم،

220
00:15:39,886 --> 00:15:42,854
‫اما اونه که به من اعتماد نداره

221
00:15:42,856 --> 00:15:46,090
‫- نمی‌دونه چقدر سخت کار می‌کنم
‫- من می‌دونم

222
00:15:46,092 --> 00:15:47,825
‫اسامی همه‌ی مسافران رو می‌دونی،

223
00:15:47,827 --> 00:15:49,127
‫هر طبقه، هر صنف

224
00:15:49,129 --> 00:15:50,429
‫همه‌ی سوراخ و سمبه‌ها

225
00:15:50,431 --> 00:15:53,131
‫و چون من آقای ویلفورد رو ستایش می‌کنم،

226
00:15:53,133 --> 00:15:55,867
‫دلیل نمیشه...

227
00:15:55,869 --> 00:15:59,172
‫که وفادار نباشم. من به قطار وفادارم

228
00:16:02,809 --> 00:16:05,944
‫منو پس می‌زنه

229
00:16:05,946 --> 00:16:07,513
‫بخش مهمانداری رو پس میزنه

230
00:16:07,515 --> 00:16:09,182
‫شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم

231
00:16:11,352 --> 00:16:13,954
‫نظرت چیه من به مهمانداری ملحق بشی؟

232
00:16:15,822 --> 00:16:19,023
‫ادامه بده

233
00:16:19,025 --> 00:16:21,427
‫به نظرت باید نگران چیزی باشم؟

234
00:16:21,429 --> 00:16:23,861
‫ویلفورد می‌دونه من کیم؟

235
00:16:23,863 --> 00:16:27,031
‫فکر می‌کنم درمان سرمازدگی نمی‌تونه اتفاقی باشه

236
00:16:27,033 --> 00:16:30,336
‫خب، از کجا این همه اطلاعات در موردمون داره؟

237
00:16:30,338 --> 00:16:33,305
‫اسامی‌مون تو لیست اصلی نبوده

238
00:16:33,307 --> 00:16:35,507
‫روث؟

239
00:16:35,509 --> 00:16:38,910
‫نه، روث نگفته. فعلاً نه

240
00:16:38,912 --> 00:16:41,280
‫- روش درمانی جواب میده؟
‫- اینطور به نظر میاد

241
00:16:41,282 --> 00:16:44,015
‫کاری که هدوودها اونجا می‌کنن،

242
00:16:44,017 --> 00:16:47,185
‫بالابردن مقاومت مردم در برابر سرماس

243
00:16:47,187 --> 00:16:49,954
‫تک و تنها میشی

244
00:16:49,956 --> 00:16:53,191
‫درست منو ببین، لیتون

245
00:16:53,193 --> 00:16:57,363
‫درست منو ندیدی. من اینجا خوب بِشو نیستم

246
00:16:57,365 --> 00:16:58,963
‫جوزی

247
00:16:58,965 --> 00:17:00,266
‫حداقل اونجا به یه دردی می‌خورم

248
00:17:00,268 --> 00:17:02,268
‫مگه نمی‌خوای بپاییشون، نه؟

249
00:17:02,270 --> 00:17:04,472
‫هر چی بتونم اطلاعات جمع می‌کنم

250
00:17:06,973 --> 00:17:08,607
‫و می‌دونم پایک رو داری

251
00:17:08,609 --> 00:17:10,241
‫که تو مرز یه کارایی می‌کنه

252
00:17:10,243 --> 00:17:12,478
‫آره، اگه امشب طبق نقشه پیش بره،

253
00:17:12,480 --> 00:17:14,580
‫باید یه خط ارتباطی داشته باشیم

254
00:17:14,582 --> 00:17:17,249
‫خب، پس...

255
00:17:17,251 --> 00:17:19,919
‫بیا ازش استفاده کنیم

256
00:17:28,396 --> 00:17:30,061
‫این چیه؟

257
00:17:30,063 --> 00:17:32,163
‫چیزی که بهت میرسه

258
00:17:32,165 --> 00:17:34,198
‫گفتی قراره همه‌ی محصولاتت رو برای من بیاری

259
00:17:34,200 --> 00:17:35,301
‫نه، من همچین حرفی نزدم

260
00:17:35,303 --> 00:17:37,436
‫اینو گفتی بعد از اینکه گفتی

261
00:17:37,438 --> 00:17:40,372
‫خوشت نمیاد با تِیل معامله کنی

262
00:17:40,374 --> 00:17:43,977
‫باشه، صدات رو بیار پایین، آروم باش

263
00:17:45,945 --> 00:17:48,880
‫شایعه شده ویلفورد قراره بره بالای قطار

264
00:17:48,882 --> 00:17:51,115
‫یه رویداد مهم در واگن شبانه‌س،

265
00:17:51,117 --> 00:17:55,887
‫پس من علف رو می‌گیرم و با یه قیمت خوب، هان؟

266
00:17:55,889 --> 00:17:57,889
‫تو چی داری؟

267
00:17:57,891 --> 00:17:59,460
‫باشه

268
00:18:01,227 --> 00:18:03,194
‫بیا

269
00:18:03,196 --> 00:18:06,498
‫دایره‌المعارف بیشتر، ایول

270
00:18:06,500 --> 00:18:09,200
‫میدونی، ترنس، بخش سرایداری

271
00:18:09,202 --> 00:18:12,070
‫به تلفات جغرافیایی سیاسی مبدل شده

272
00:18:12,072 --> 00:18:14,342
‫تِیل خط ارتباطی جدید پولداراس

273
00:18:16,109 --> 00:18:19,243
‫شاید بتونی از افرادت بخوای سریع‌تر واسم جابه‌جاش کنن،

274
00:18:19,245 --> 00:18:22,416
‫و منم دفعه‌ی بعد مواد بیشتری بهت میدم

275
00:18:33,661 --> 00:18:35,361
‫به آدمات بگو از این کارشون دست بردارن

276
00:18:35,363 --> 00:18:37,463
‫من این کار رو نکردم

277
00:18:37,465 --> 00:18:39,298
‫اگه تو بازیِ ویلفورد از تِیل استفاده کنی،

278
00:18:39,300 --> 00:18:42,301
‫میاییم سراغت. 400 نفر در برابر 10 نفر شما

279
00:18:42,303 --> 00:18:44,536
‫اونوقت با چیزی بیشتر از تعمیرکارا روبرو میشید

280
00:18:44,538 --> 00:18:47,306
‫ماها تعدادمون خیلی زیاده

281
00:18:47,308 --> 00:18:49,976
‫که درست بیخ گوشتون هستیم

282
00:18:51,712 --> 00:18:54,080
‫- تعمیرکارا دارن میان
‫- هی!

283
00:19:05,593 --> 00:19:07,726
‫واگن شبانه چطوریه، الکس؟

284
00:19:07,728 --> 00:19:09,561
‫شنیدم فاحشه‌خونه‌س

285
00:19:09,563 --> 00:19:11,296
‫به نظرم بیشتر یه کاباره باشه

286
00:19:11,298 --> 00:19:13,197
‫همه چی دارن

287
00:19:13,199 --> 00:19:14,666
‫انبه

288
00:19:14,668 --> 00:19:16,702
‫- هیجانزده‌اید، هان؟
‫- بله، قربان

289
00:19:16,704 --> 00:19:19,203
‫بله، قربان

290
00:19:19,205 --> 00:19:21,673
‫خب، رک و راست میگم

291
00:19:21,675 --> 00:19:24,710
‫امشب شبه منه

292
00:19:24,712 --> 00:19:28,146
‫فرصتی برای تجدید دیدار با آشناهای قدیمی

293
00:19:28,148 --> 00:19:30,181
‫و اینکه خوشبختانه شاهد باشیم که بالن ملانی

294
00:19:30,183 --> 00:19:32,420
‫تو صورتشون منفجر میشه، خب؟

295
00:19:34,154 --> 00:19:35,721
‫مثل آبِ خوردن

296
00:19:35,723 --> 00:19:37,725
‫همه دکمه‌ی یقه‌شون رو بستن؟

297
00:19:39,460 --> 00:19:42,195
‫شب مهم فرا رسیده. زود باشید، بریم!

298
00:19:51,237 --> 00:19:54,673
‫تیلی‌ها به بوکی حمله کردن.
‫به گمونم تلافیِ حمله به لایتس بوده

299
00:19:54,675 --> 00:19:57,008
‫ادعا می‌کنه می‌خواستن بکشنش

300
00:19:57,010 --> 00:19:59,043
‫اگه چهارتا تیلی می‌خواستن یه تعمیرکار رو بکشن،

301
00:19:59,045 --> 00:20:01,212
‫- الان مُرده بود
‫- این کوفتی رو ببین

302
00:20:01,214 --> 00:20:03,248
‫باشه، تیلی‌ها با اینا بالای قطار ول می‌گردن

303
00:20:03,250 --> 00:20:05,651
‫لیتون، ما باید از خودمون محافظت کنم، مرد

304
00:20:05,653 --> 00:20:10,255
‫الان وقتش نیست دردسر درست کنید!

305
00:20:10,257 --> 00:20:12,524
‫اینجا دیوونه‌بازی شده

306
00:20:12,526 --> 00:20:16,129
‫هی، بهتون گفتم درستش می‌کنم

307
00:20:18,198 --> 00:20:20,399
‫بوکی، تا حالا ویلفورد رو دیدی؟

308
00:20:20,401 --> 00:20:23,402
‫اولین بار وقتی 14 سالم بود...

309
00:20:23,404 --> 00:20:26,371
‫تو سیبری براش پل می‌ساختم

310
00:20:26,373 --> 00:20:29,374
‫به گمونم این یعنی کارمند مادام العمرشی؟

311
00:20:29,376 --> 00:20:31,211
‫با افتخار هستم

312
00:20:32,546 --> 00:20:35,146
‫هی، هی! بیخیال

313
00:20:35,148 --> 00:20:37,516
‫- تو چت شده؟
‫- پام لیز خورد، باشه؟

314
00:20:37,518 --> 00:20:39,618
‫هی، تو که نمی‌دونی اون یارو انگشت قطع می‌کنه

315
00:20:39,620 --> 00:20:41,085
‫چه مرگت شده

316
00:20:41,087 --> 00:20:42,454
‫ببین، با ویلفورد به مشکل بر خوردیم

317
00:20:42,456 --> 00:20:44,155
‫چه کار تعمیرکارها بوده یا نه،

318
00:20:44,157 --> 00:20:45,357
‫اینجا طرفدار داره،

319
00:20:45,359 --> 00:20:47,160
‫و امشب قراره بیاد بالای قطار

320
00:20:49,430 --> 00:20:51,195
‫چقدر دلت می‌خواد بوکی اینجا بچرخه

321
00:20:51,197 --> 00:20:53,365
‫سه تا انگشتش رو تکون بده و همه رو به صف کنه؟

322
00:20:53,367 --> 00:20:55,267
‫می‌تونم تحت قانون نظامی نگه‌اش دارم

323
00:20:55,269 --> 00:20:57,269
‫اگه بخوای حتماً

324
00:20:57,271 --> 00:20:59,438
‫باشه، خب بوکی رو میندازی تو سلول،

325
00:20:59,440 --> 00:21:02,073
‫بقیه‌شون رو می‌فرستی تو خوابگاه‌ها،
‫اما دارم بهتون میگم

326
00:21:02,075 --> 00:21:04,110
‫یه جریان ریشه‌دارتری در کاره

327
00:21:06,313 --> 00:21:09,517
‫می‌دونم. می‌دونم زمونه داره عوض میشه

328
00:21:11,652 --> 00:21:13,217
‫اما هر بلایی سر من بیاد،

329
00:21:13,219 --> 00:21:16,153
‫تیل باید پشت لیتون بمونه

330
00:21:16,155 --> 00:21:19,360
‫جوزی، یه چیزی برات داریم

331
00:21:25,866 --> 00:21:28,201
‫مایلز

332
00:21:29,670 --> 00:21:31,338
‫مایلز

333
00:21:33,307 --> 00:21:36,808
‫نمی‌خواستم بیای دیدنم

334
00:21:36,810 --> 00:21:39,713
‫برام مهم نیست، مامان. تو قهرمانم هستی

335
00:21:41,715 --> 00:21:45,753
‫حدس بزن مهندسِ چیه. سیستم‌های حیات

336
00:21:46,654 --> 00:21:48,287
‫می‌خوام یکی از اولین مهاجرینی باشم

337
00:21:48,289 --> 00:21:51,290
‫که بر می‌گرده بیرون

338
00:21:51,292 --> 00:21:53,561
‫به همین امید باش، مایلز

339
00:21:59,400 --> 00:22:01,435
‫درسته

340
00:22:03,136 --> 00:22:04,605
‫حاضرم

341
00:22:25,826 --> 00:22:28,462
‫اینم از این

342
00:23:14,274 --> 00:23:16,408
‫مضطربی؟

343
00:23:16,410 --> 00:23:18,746
‫فقط نگران آدری هستم

344
00:23:20,314 --> 00:23:22,581
‫من هواشو دارم...

345
00:23:22,583 --> 00:23:24,318
‫و هوای تو رو

346
00:23:26,253 --> 00:23:28,887
‫هی... وای، نه

347
00:23:28,889 --> 00:23:31,323
‫- نه، نه، نه
‫- چرا

348
00:23:31,325 --> 00:23:33,224
‫به مهمانداری ملحق میشم

349
00:23:33,226 --> 00:23:35,594
‫روث فقط داره ازت استفاده می‌کنه تا روی من تاثیر بذاری

350
00:23:35,596 --> 00:23:37,596
‫ایده‌ی من بود، نه اون

351
00:23:37,598 --> 00:23:40,499
‫اینطوری می‌تونم حواسم بهش باشه

352
00:23:40,501 --> 00:23:42,501
‫به نظرم بهتره خودتو قاطی نکنی

353
00:23:42,503 --> 00:23:44,770
‫- بهش نیاز داری
‫- آره، بهم گفتن

354
00:23:44,772 --> 00:23:47,572
‫- ممنون.
‫- پس به حرفم گوش کن و بذار کمک کنم

355
00:23:47,574 --> 00:23:50,342
‫طبق معمول

356
00:23:50,344 --> 00:23:52,310
‫چند دقیقه مونده به رفتن،

357
00:23:52,312 --> 00:23:53,745
‫تو میری و همه چیز رو تغییر میدی

358
00:23:53,747 --> 00:23:55,747
‫چی؟
‫تنها چیزی که تغییر دادم لباس بود

359
00:23:55,749 --> 00:23:59,484
‫آره، آبی سیر بهت نمیاد

360
00:23:59,486 --> 00:24:00,852
‫از اونجایی که دیگه با هم نیستیم،

361
00:24:00,854 --> 00:24:02,489
‫مطمئن نیستم حق داشته باشی نظر بدی

362
00:24:03,957 --> 00:24:06,658
‫- جدّی؟
‫- اون یکی دکمه رو ببند

363
00:24:06,660 --> 00:24:08,660
‫باور کن

364
00:24:08,662 --> 00:24:11,730
‫بذار ببینم. خیلی بهتر شد

365
00:24:11,732 --> 00:24:14,966
‫مردِ مردمی

366
00:24:14,968 --> 00:24:17,903
‫یادم رفته بود تو این کار مهارت داری

367
00:24:17,905 --> 00:24:19,938
‫قابلی نداشت

368
00:24:19,940 --> 00:24:23,544
‫- ممنون
‫- حاضرِی؟

369
00:24:24,745 --> 00:24:27,579
‫خانم‌ها و آقایون، بدون معطلی بیشتر،

370
00:24:27,581 --> 00:24:30,451
‫آقای ویلفورد و خدمه‌شون رو معرفی می‌کنم

371
00:24:38,592 --> 00:24:40,425
‫ویلفورد، ویلفورد!

372
00:24:40,427 --> 00:24:42,863
‫از دیدن همه‌تون خوشحالم

373
00:24:45,032 --> 00:24:46,832
‫خیلی متشکرم. از همگی ممنونم

374
00:24:46,834 --> 00:24:50,337
‫- جاتون اینجاست
‫- خیلی ممنون

375
00:24:56,910 --> 00:24:58,712
‫اوناهاش

376
00:25:01,315 --> 00:25:04,783
‫آقای لیتون

377
00:25:04,785 --> 00:25:08,053
‫آقای ویلفورد، به شما و خدمه‌تون

378
00:25:08,055 --> 00:25:12,023
‫در این لحظه‌ی تاریخی پرامید برای مردممون خوش‌آمد میگیم

379
00:25:12,025 --> 00:25:13,592
‫اگه میشه برسیم خدمت

380
00:25:13,594 --> 00:25:15,462
‫مهندسانمون

381
00:25:17,064 --> 00:25:19,397
‫- بسیار خب
‫- خوبه؟

382
00:25:19,399 --> 00:25:21,566
‫مشکلی نداریم

383
00:25:21,568 --> 00:25:23,068
‫عصر همگی بخیر

384
00:25:23,070 --> 00:25:25,837
‫امشب، اولین بالن هواشناسی رو پرتاپ می‌کنیم

385
00:25:25,839 --> 00:25:29,107
‫که داده‌ها رو به ملانی کویل خودمون انتقال میده

386
00:25:29,109 --> 00:25:30,709
‫بن

387
00:25:30,711 --> 00:25:32,677
‫زمانی که بالن به ارتفاعات برسه،

388
00:25:32,679 --> 00:25:36,114
‫که 75 دقیقه طول می‌کشه،
‫ملانی بهش متصل میشه

389
00:25:36,116 --> 00:25:38,116
‫و ما سیگنالش رو می‌شنویم

390
00:25:38,118 --> 00:25:41,086
‫پینگ نشون میده که ملانی در امانه

391
00:25:41,088 --> 00:25:44,556
‫و ماموریتمون در حال انجامه

392
00:25:44,558 --> 00:25:46,091
‫من میگم پینگی در کار نخواهد بود

393
00:25:46,093 --> 00:25:47,726
‫کسی می‌خواد شرط ببنده؟

394
00:25:47,728 --> 00:25:49,561
‫به نظر میاد در وضعیت پرتاپ قرار گرفتیم

395
00:25:49,563 --> 00:25:50,929
‫و خاوی افتخار این کار رو میده

396
00:25:50,931 --> 00:25:52,931
‫باشه پرتاپ می‌کنیم

397
00:25:52,933 --> 00:25:57,671
‫تا سه، دو، یک

398
00:26:15,088 --> 00:26:16,688
‫خیلی زود با اخبار جدید

399
00:26:16,690 --> 00:26:18,056
‫در مورد پیشرفت کار خدمتتون بر می‌گردیم

400
00:26:18,058 --> 00:26:19,693
‫ممنونم

401
00:26:24,998 --> 00:26:27,465
‫بهتره آماده بشی

402
00:26:27,467 --> 00:26:29,601
‫ویلفورد منتظره

403
00:26:29,603 --> 00:26:32,072
‫من همیشه معطلش می‌کنم

404
00:26:33,507 --> 00:26:36,408
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟
‫هنوز وقت هست پا پس بکشی

405
00:26:36,410 --> 00:26:40,480
‫مطمئنم. اینو براش می‌بری؟

406
00:26:41,682 --> 00:26:45,183
‫زارا، وقتی آوردمش اینجا،

407
00:26:45,185 --> 00:26:48,555
‫اگه تا سی دقیقه دیگه‌ش بیرون نیومدم،
‫بیا دنبالم

408
00:26:55,796 --> 00:26:57,464
‫ممنون

409
00:27:01,001 --> 00:27:03,937
‫می‌بینم که به سردابم یورش بردی

410
00:27:05,038 --> 00:27:09,610
‫شراب سال 99 وگ موزنی ویلی وینز

411
00:27:11,879 --> 00:27:15,614
‫دوستان، هم اکنون در حال گذر

412
00:27:15,616 --> 00:27:20,619
‫از پل گریت برنیگ استریت بین آلاسکا و سیبری هستیم

413
00:27:20,621 --> 00:27:23,788
‫وقتی هنوز آقای ویلفورد این پل رو نساخته بودن،

414
00:27:23,790 --> 00:27:25,790
‫این دو ساحل از زمان آخرین عصر یخبندان

415
00:27:25,792 --> 00:27:27,527
‫به هم متصل نبودن

416
00:27:30,497 --> 00:27:34,065
‫پس همه بر بالای اقیانوس منجمد هستیم،

417
00:27:34,067 --> 00:27:37,202
‫به سلامتی آقای ویلفورد لیوانا رو بالا ببرید

418
00:27:37,204 --> 00:27:38,703
‫به سلامتی آقای ویلفورد

419
00:27:38,705 --> 00:27:40,005
‫آقای ویلفورد

420
00:27:40,007 --> 00:27:41,940
‫ممنون، ممنون، ممنونم

421
00:27:41,942 --> 00:27:45,143
‫ممنون، نوش

422
00:27:45,145 --> 00:27:49,714
‫آقای لیتون، شما سفر شگفت‌انگیزی داشتید

423
00:27:49,716 --> 00:27:55,889
‫از یه مسافر قاچاقی تا رهبر شورشیان تا اداره‌ی قطار من

424
00:27:56,990 --> 00:28:00,994
‫با تمام احترامی که قائلم، قطار شما نیست

425
00:28:03,230 --> 00:28:06,498
‫♪ از بازی کردن ♪

426
00:28:06,500 --> 00:28:08,633
‫♪ خیلی خسته‌ام ♪

427
00:28:08,635 --> 00:28:11,670
‫♪ بازی کردن با تیر و کمان ♪

428
00:28:11,672 --> 00:28:14,639
‫♪ می‌خوام قلبم رو ببخشم ♪

429
00:28:14,641 --> 00:28:17,542
‫♪ بازی کردن رو به دختران دیگه ♪

430
00:28:17,544 --> 00:28:19,212
‫♪ بسپرم ♪

431
00:28:21,615 --> 00:28:24,049
‫♪ چرا که به مدت زیادی نقش اغواگر رو ♪

432
00:28:24,051 --> 00:28:27,152
‫♪ بازی کرده‌ام ♪

433
00:28:27,154 --> 00:28:31,923
‫♪ فقط یه دلیل بیار ♪

434
00:28:31,925 --> 00:28:34,594
‫♪ تا عاشقت بشم ♪

435
00:28:37,230 --> 00:28:40,231
‫♪ یه دلیل برام بیار ♪

436
00:28:40,233 --> 00:28:44,270
‫♪ تا زن ♪

437
00:28:44,272 --> 00:28:46,073
‫♪ باشم ♪

438
00:28:50,711 --> 00:28:54,614
‫♪ فقط می‌خوام یه زن باشم ♪

439
00:28:58,151 --> 00:29:00,752
‫♪ آره ♪

440
00:29:00,754 --> 00:29:03,056
‫سلام، جوزف

441
00:29:06,126 --> 00:29:07,894
‫دوشیزه آدری

442
00:29:11,064 --> 00:29:13,698
‫مشتاق دیدار

443
00:29:13,700 --> 00:29:15,969
‫با اومدنت چشممون رو روشن کردی

444
00:29:17,738 --> 00:29:22,876
‫♪ یه دلیل برام بیار تا عاشقت بشم ♪

445
00:29:25,645 --> 00:29:28,613
‫♪ یه دلیل برام بیار ♪

446
00:29:28,615 --> 00:29:32,183
‫♪ تا زن ♪

447
00:29:32,185 --> 00:29:34,219
‫♪ باشم ♪

448
00:29:34,221 --> 00:29:35,989
‫به سر و وضعت رسیدی؟

449
00:29:38,091 --> 00:29:40,759
‫- قصدم همینه
‫- بیا

450
00:29:40,761 --> 00:29:42,261
‫♪ فقط می‌خوام یه زن باشم ♪

451
00:29:42,263 --> 00:29:44,363
‫بیا نشونت بدم با این جا چی کار کردم

452
00:29:44,365 --> 00:29:47,665
‫خیلی دوست دارم ببینم

453
00:29:47,667 --> 00:29:50,771
‫♪ یه زن باشم ♪

454
00:29:57,210 --> 00:29:59,744
‫♪ این آغازه ♪

455
00:29:59,746 --> 00:30:02,113
‫♪ تا ابد ♪

456
00:30:02,115 --> 00:30:05,886
‫♪ و همیشه‌س ♪

457
00:30:10,991 --> 00:30:13,660
‫♪ وقت رفتنه ♪

458
00:30:16,196 --> 00:30:19,232
‫♪ فقط می‌خوام این باشم ♪

459
00:30:31,178 --> 00:30:32,746
‫بیا نزدیک‌تر

460
00:30:34,181 --> 00:30:36,917
‫بذار ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده

461
00:30:48,929 --> 00:30:51,131
‫فرق کردی

462
00:30:52,799 --> 00:30:55,869
‫سرما همه‌مون رو عوض کرده،
‫همینطور واگن شبانه رو

463
00:30:58,205 --> 00:31:01,440
‫چطوری؟

464
00:31:01,442 --> 00:31:04,611
‫به یه چیز جدید تبدیلش کردم

465
00:31:05,679 --> 00:31:07,779
‫هنوز زمین بازیـه،

466
00:31:07,781 --> 00:31:10,150
‫اما نه برای لذت فردی

467
00:31:12,320 --> 00:31:13,887
‫اصلاً لذتی نباشه

468
00:31:18,459 --> 00:31:21,092
‫بذار نشونت بدم

469
00:31:21,094 --> 00:31:24,028
‫تک تک نفرات این قطار

470
00:31:24,030 --> 00:31:27,031
‫دچار ضربه‌ی روحی شدن

471
00:31:27,033 --> 00:31:30,103
‫من کمکشون می‌کنم به آرامش برسن

472
00:31:33,140 --> 00:31:35,073
‫می‌تونیم در‌باره‌ی چیزایی که از دست دادیم
‫روراست باشیم

473
00:31:35,075 --> 00:31:37,309
‫من هرگز چیزی رو از دست نمیدم

474
00:31:37,311 --> 00:31:39,980
‫هیچ حسرتی نداری، جوزف؟

475
00:31:41,315 --> 00:31:43,083
‫همه سوگوارن غیر تو

476
00:31:46,354 --> 00:31:48,989
‫من هفت سال به خاطر از دست دادنت سوگوار بودم

477
00:31:58,832 --> 00:32:01,766
‫این تجربه نیازمنده اینه که سفره‌ی دلت رو باز کنی

478
00:32:01,768 --> 00:32:03,837
‫بذاری وارد بشم

479
00:32:06,039 --> 00:32:08,008
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

480
00:32:16,284 --> 00:32:18,517
‫دقیقاً اینجا چه خبره؟

481
00:32:18,519 --> 00:32:20,319
‫اون جاسوس سکسی کوچولو؟

482
00:32:20,321 --> 00:32:21,853
‫به خودشون بستگی داره، روث

483
00:32:21,855 --> 00:32:24,022
‫40 دقیقه تا روشن شدن

484
00:32:24,024 --> 00:32:26,392
‫وضعیت بالن وقت دارن.
‫راضی نگه‌شون دار

485
00:32:26,394 --> 00:32:29,261
‫- روز خوش، عشقم
‫- بازم شراب می‌خوای؟

486
00:32:29,263 --> 00:32:31,196
‫یا پیغمبر، استرالیایی هستی؟

487
00:32:31,198 --> 00:32:34,032
‫آره، درسته. آخرین استرالیایی

488
00:32:34,034 --> 00:32:35,534
‫نه، رفیق، من آخریش هستم

489
00:32:35,536 --> 00:32:38,036
‫چی، خدایی؟

490
00:32:38,038 --> 00:32:40,071
‫لعنتی. حقیقت داره، زی
‫اون اهل استرالیاس

491
00:32:40,073 --> 00:32:41,206
‫محاله

492
00:32:41,208 --> 00:32:43,908
‫- سلام
‫- سلام

493
00:32:43,910 --> 00:32:45,843
‫- موری هستم
‫- امیلیا

494
00:32:45,845 --> 00:32:48,980
‫امیلیا، اهل سیدنی که نیستی، نه؟

495
00:32:48,982 --> 00:32:50,416
‫- نه اهل برث هستم
‫- اهل پرث هستی؟

496
00:32:50,418 --> 00:32:53,051
‫مال غرب کشوره

497
00:32:53,053 --> 00:32:54,786
‫چیز دیگه‌ای میل داری؟

498
00:32:54,788 --> 00:32:59,092
‫خیلی چیزا، اما به یه لیوان دیگه کفایت می‌کنم

499
00:33:03,964 --> 00:33:05,497
‫بو

500
00:33:05,499 --> 00:33:08,233
‫تو رو یادمه... لایلای دختر

501
00:33:08,235 --> 00:33:10,235
‫ال‌جی هستم. منم تو رو یادمه

502
00:33:10,237 --> 00:33:13,104
‫دختر ملانی هستی.
‫خیلی پخمه بودی

503
00:33:13,106 --> 00:33:15,940
‫تو خیلی عوضی بودی

504
00:33:15,942 --> 00:33:18,176
‫دقیق گفتی

505
00:33:18,178 --> 00:33:19,877
‫زود باش

506
00:33:44,004 --> 00:33:46,438
‫من باید تو رختشورخونه‌ی برف‌شکن باشم،

507
00:33:46,440 --> 00:33:48,274
‫اما بدون ما رفت

508
00:33:48,276 --> 00:33:49,943
‫کارت تو بیگ آلیس همینه؟

509
00:33:52,245 --> 00:33:54,946
‫نباید بگم

510
00:33:54,948 --> 00:33:57,485
‫شماها اونجا روبراه هستید؟

511
00:33:59,019 --> 00:34:01,019
‫آره، مشکلی نیست

512
00:34:01,021 --> 00:34:03,221
‫شاید بتونم راهی پیدا کنم در تماس بمونیم

513
00:34:03,223 --> 00:34:04,956
‫بیا

514
00:34:04,958 --> 00:34:07,225
‫این چیه؟

515
00:34:07,227 --> 00:34:09,060
‫عینک‌ خوش‌شانسیم

516
00:34:09,062 --> 00:34:10,962
‫مال تو

517
00:34:10,964 --> 00:34:13,166
‫اینو تو قطارت بزن، و یکی باهات تماس می‌گیره

518
00:34:21,141 --> 00:34:23,209
‫زود باش

519
00:34:25,011 --> 00:34:26,414
‫بهترین قسمت سرایدار بودن اینه که...

520
00:34:28,014 --> 00:34:30,216
‫می‌تونی همه جا بری

521
00:34:46,567 --> 00:34:48,402
‫واو

522
00:34:50,504 --> 00:34:53,206
‫من هدیه آوردم

523
00:34:57,311 --> 00:34:59,678
‫یه دایره المعارف بریتانیکا

524
00:34:59,680 --> 00:35:02,381
‫که پشم ماموت داره

525
00:35:02,383 --> 00:35:05,319
‫خیلی خفنه، منقرض شده

526
00:35:07,220 --> 00:35:09,390
‫و...

527
00:35:18,699 --> 00:35:21,234
‫بگو چی می‌بینی

528
00:35:23,103 --> 00:35:25,306
‫دارن می‌رقصن

529
00:35:31,144 --> 00:35:34,112
‫صدای گروه موسیقی رو می‌شنوم

530
00:35:34,114 --> 00:35:36,950
‫صدای تو توی گوشمه

531
00:35:39,353 --> 00:35:42,122
‫بگو دیگه چی تجربه می‌کنی

532
00:36:52,158 --> 00:36:53,659
‫نه

533
00:37:00,267 --> 00:37:03,236
‫مجبورم کردی رگم رو بزنم

534
00:37:06,139 --> 00:37:08,375
‫اما نجاتت دادم

535
00:37:23,156 --> 00:37:26,458
‫- می‌خوامش، آدری
‫- نه

536
00:37:26,460 --> 00:37:30,462
‫خواهش می‌کنم، بهش نیاز دارم

537
00:37:30,464 --> 00:37:32,065
‫به تو نیاز دارم

538
00:37:34,100 --> 00:37:38,169
‫فقط تو رو می‌خواستم، فقط تو رو می‌خواستم، آدری

539
00:37:38,171 --> 00:37:40,307
‫بهش نیاز دارم

540
00:38:01,829 --> 00:38:04,565
‫می‌خوامش

541
00:38:20,213 --> 00:38:22,249
‫از طرف موتور گفتن پنج دقیقه مونده

542
00:38:35,396 --> 00:38:37,364
‫پنج دقیقه‌ مونده

543
00:38:57,551 --> 00:39:02,621
‫والدینم با 170 نفر دیگه

544
00:39:02,623 --> 00:39:06,660
‫در طول جنگ یخ زدن،
‫پس مامانم احتمالاً یه جایی ...

545
00:39:13,300 --> 00:39:16,401
‫دلت براش تنگ میشه؟

546
00:39:16,403 --> 00:39:18,169
‫عملاً همه تو دنیا یخ زدن مُردن

547
00:39:18,171 --> 00:39:20,305
‫پس...

548
00:39:20,307 --> 00:39:23,375
‫خب، من تازه دوباره داشتم مامانم رو می‌شناختم،

549
00:39:23,377 --> 00:39:25,510
‫و الان با یه سورتمه طلایی رفته،

550
00:39:25,512 --> 00:39:29,215
‫پس به گمونم یه جای سرد مشغول این کاره

551
00:39:35,255 --> 00:39:38,459
‫اما ویلفورد بزرگت کرده، درسته؟

552
00:39:41,328 --> 00:39:43,895
‫آره

553
00:39:43,897 --> 00:39:45,697
‫اگه بشنوه اینو میگم خیلی بدش میاد،

554
00:39:45,699 --> 00:39:47,766
‫اما نمی‌دونستم ملانی

555
00:39:47,768 --> 00:39:49,470
‫اینقدر برام مهمه

556
00:39:56,677 --> 00:40:00,779
‫هی، اون بالا نور چشمک زن رو می‌بینی؟

557
00:40:00,781 --> 00:40:03,550
‫- بالنش نیست؟
‫- چرا هست

558
00:40:09,456 --> 00:40:11,425
‫شاید اونم می‌تونه ببینتش

559
00:40:13,861 --> 00:40:15,694
حتماً برای اتصال تو یه جای مرتفع هستیم

560
00:40:15,696 --> 00:40:17,898
‫احتمالاً باید برم

561
00:40:19,833 --> 00:40:22,734
‫بیا دوست نباشیم

562
00:40:22,736 --> 00:40:24,471
‫دشمنای خونی هستیم

563
00:40:26,273 --> 00:40:28,840
‫همین حالا

564
00:40:28,842 --> 00:40:31,242
‫ببخشید. ممنونم. آقای ویلفورد کجاست؟

565
00:40:31,244 --> 00:40:32,778
‫داره شروع میشه. این لحظه رو از دست میده

566
00:40:32,780 --> 00:40:34,546
‫- آدری حالش خوبه؟
‫- خوبه

567
00:40:34,548 --> 00:40:36,215
‫به گمونم دارن میان

568
00:40:37,551 --> 00:40:39,751
‫هیجانزده‌ای، آلکساندرا؟

569
00:40:39,753 --> 00:40:42,421
‫لحظه‌ی مهمّیه

570
00:40:42,423 --> 00:40:44,556
‫ویلفورد فکر می‌کنه ملانی مُرده

571
00:40:44,558 --> 00:40:46,625
‫تو چی فکر می‌کنی؟

572
00:40:46,627 --> 00:40:48,326
‫به نظرم اگه یه نفر باشه

573
00:40:48,328 --> 00:40:51,396
‫که بتونه اون بیرون زنده بمونه،
‫شاید اونه

574
00:40:51,398 --> 00:40:52,864
‫درسته

575
00:40:52,866 --> 00:40:54,633
‫- به به
‫- اومدید، قربان

576
00:40:54,635 --> 00:40:56,868
‫ردیف جلو براتون جا گرفتم

577
00:40:56,870 --> 00:40:59,471
‫بالاخره زمان رویداد اصلی فرا رسیده

578
00:40:59,473 --> 00:41:00,972
‫شمارش معکوسی که منتظرش بودیم

579
00:41:00,974 --> 00:41:03,742
‫- خوش برگشتید، آقا
‫- ممنون، لیتون

580
00:41:03,744 --> 00:41:07,612
‫سلام مجدد از کابین هدایت برف‌شکن

581
00:41:07,614 --> 00:41:10,317
‫لطفاً برای این لحظه‌ی تاریخی آماده باشید

582
00:41:11,585 --> 00:41:15,420
‫بالن هواشناسی‌مون در ارتفاع 34 هزار

583
00:41:15,422 --> 00:41:16,855
‫700 متری

584
00:41:16,857 --> 00:41:20,459
‫وقتی به 35 هزار متری برسه،
‫ملانی می‌تونه بهش متصل بشه

585
00:41:20,461 --> 00:41:22,527
‫و جمع‌آوری داده‌های هواشناسی رو آغاز کنه

586
00:41:22,529 --> 00:41:23,962
‫اولین قدم در یافته‌هاش

587
00:41:23,964 --> 00:41:27,267
‫اینه که ما کجا می‌تونیم کلونی‌سازی رو شروع کنیم

588
00:41:28,569 --> 00:41:31,036
‫شروع میشه

589
00:41:31,038 --> 00:41:33,841
‫در ارتفاع 34,800 متری هستیم

590
00:41:37,010 --> 00:41:39,646
‫850

591
00:41:43,951 --> 00:41:45,385
‫شرمنده

592
00:41:46,920 --> 00:41:49,957
‫35,000 متری

593
00:41:55,696 --> 00:41:58,365
‫35,100 متر

594
00:42:07,474 --> 00:42:09,376
‫150

595
00:42:15,749 --> 00:42:17,718
‫200

596
00:42:22,456 --> 00:42:24,725
‫250

597
00:42:36,737 --> 00:42:39,771
‫آره، آره، آره!

598
00:42:39,773 --> 00:42:41,506
‫ایول!

599
00:42:41,508 --> 00:42:43,477
‫آره، ملانی، دمت گرم!

600
00:44:04,224 --> 00:44:07,726
‫بین تو و ویلفورد چی گذشت؟

601
00:44:07,728 --> 00:44:10,662
‫بهت گفتم ممکنه چی بشه

602
00:44:10,664 --> 00:44:12,599
‫باید نگران چیزی باشم؟

603
00:44:14,735 --> 00:44:17,771
‫باور کن. دقیقاً همون جاییه که می‌خواییم باشه

604
00:44:17,795 --> 00:44:30,495
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

