﻿WEBVTT

00:00:16.597 --> 00:00:20.401
‫هر روز، تک تکمون بده بستان می‌کنیم

00:00:22.436 --> 00:00:24.070
‫مداد در ازای خودکار

00:00:26.006 --> 00:00:27.575
‫سیب در عوض پرتقال

00:00:29.310 --> 00:00:31.312
‫رقصیدن در ازای یه لبخند

00:00:32.613 --> 00:00:35.015
‫فقط برای خودِ آقای لیتون ـه

00:00:41.187 --> 00:00:45.023
‫ولی این معاملات همیشه طبق نقشه جلو نمیره

00:00:45.025 --> 00:00:49.461
‫بیشتر از چیزی که عایدت بشه میدی.
‫شرایط عوض میشه

00:00:49.463 --> 00:00:52.366
‫آخرش مجبور میشی با خودت معامله ‌کنی

00:00:57.538 --> 00:01:00.308
‫سر یه معامله آینده‌ام رو به خطر انداختم

00:01:02.942 --> 00:01:05.513
‫زندگی با اون در ازای یه سرپناه تو قطار

00:01:07.381 --> 00:01:09.849
‫نوزده بار دورِ دنیا چرخیدیم

00:01:14.087 --> 00:01:17.989
‫مهم نیست چقدر دور بشم، باید می‌دونستم

00:01:17.991 --> 00:01:20.394
‫ویلفورد پیدام می‌کنه

00:01:22.195 --> 00:01:24.097
‫بر روی برف‌شکن...

00:01:26.534 --> 00:01:29.969
‫به درازای 1034 واگن

00:01:32.970 --> 00:01:36.970
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:47.693 --> 00:01:53.693
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:53.694 --> 00:01:56.528
‫به آدری گفتم می‌خواستی ببینیش

00:01:56.530 --> 00:01:58.263
‫خوبه، و؟

00:01:58.265 --> 00:02:00.432
‫خب، ویلفورد زخمای کهنه‌ی زیادی رو باز می‌کنه،

00:02:00.434 --> 00:02:03.167
‫پس بهش سخت نگیر

00:02:03.169 --> 00:02:05.069
‫سلام. صبح بخیر

00:02:05.071 --> 00:02:07.138
‫- صبح بخیر، روث
‫- زارا

00:02:07.140 --> 00:02:09.140
‫خب، مبارکه، آقای لیتون

00:02:09.142 --> 00:02:11.242
‫معامله‌ی امروز صبح بدون هیچ مشکلی پیش رفت

00:02:11.244 --> 00:02:14.047
‫و این شخصاً برای شماست

00:02:21.422 --> 00:02:22.922
‫خب؟

00:02:24.090 --> 00:02:26.458
‫آقای ویلفورد پیشنهاد کردن

00:02:26.460 --> 00:02:28.427
‫بیماران سرمازده‌مون رو درمان کنن

00:02:28.429 --> 00:02:30.462
‫قربانیانِ «مرد سرمای» گنده‌منی خودش

00:02:30.464 --> 00:02:32.398
‫از طرف خانم و آقای دکتر هدوود

00:02:32.400 --> 00:02:34.500
‫پیشنهاد سخاوتمندانه‌اییه، اینطور نیست؟

00:02:34.502 --> 00:02:36.370
‫دقیقاً نه

00:02:40.608 --> 00:02:42.274
‫لطف کردی. ممنون

00:02:43.544 --> 00:02:45.511
‫درمان سرمازدگی...

00:02:45.513 --> 00:02:47.515
‫تو این فکری به جوزی کمک می‌کنه؟

00:02:51.619 --> 00:02:53.452
‫تو این فکرم که 14 بیمار سرمازده داریم

00:02:53.454 --> 00:02:55.320
‫- که بهشون کمک میشه
‫- خداحافظ

00:02:55.322 --> 00:02:56.390
‫خداحافظ

00:03:29.690 --> 00:03:30.990
‫خواب نیستم

00:03:32.493 --> 00:03:34.660
‫مهندسان برف‌شکن امروز

00:03:34.662 --> 00:03:36.528
‫ابزارهای هواشناسی رو پرتاپ کردن

00:03:36.530 --> 00:03:39.665
‫آره، خط ارتباطی عالی با ملانی

00:03:39.667 --> 00:03:44.137
‫چی میشه اگه فقط سکوت باشه
‫و هیچ تماسی صورت نگیره؟

00:03:46.740 --> 00:03:49.541
‫اونوقت همونطور که گفتی یخ زده مُرده

00:03:49.543 --> 00:03:52.411
‫عجب تعلیق داستانی‌ای بشه، نه؟

00:03:52.413 --> 00:03:54.381
‫- چی نوشته
‫- چی می‌خوای؟

00:03:55.649 --> 00:03:57.816
‫به نظرِ آقای لیتون من چی می‌خوام؟

00:03:57.818 --> 00:04:01.219
‫من... معشوقه‌ات رو می‌شناسم، دوشیزه آدری

00:04:01.221 --> 00:04:04.356
‫«معشوقه». چه رُمانی داری می‌خونی؟

00:04:04.358 --> 00:04:07.058
‫بهتر نیست دعوتش کنی بیاد اینجا؟

00:04:07.060 --> 00:04:09.227
‫چون چیزی که می‌خوام

00:04:09.229 --> 00:04:12.564
‫خیلی باحال‌تره

00:04:12.566 --> 00:04:17.505
‫چطور یه شب بریم بیرون تو برف‌شکن، جونم؟

00:05:34.248 --> 00:05:36.715
‫نه

00:05:36.717 --> 00:05:39.185
‫به نظر میاد یه فنجون چایی لازمته

00:05:50.297 --> 00:05:52.431
‫سه تا موتور ریلی جدید،

00:05:52.433 --> 00:05:55.166
‫از بین این همه جا وسط آلاسکا گرفتیمشون

00:05:55.168 --> 00:05:56.368
‫آره

00:05:56.370 --> 00:05:58.437
‫بسیار خب، تنظیمات انجام شده

00:05:58.439 --> 00:06:02.507
‫دما، میزان رطویت، سرعت باد و فشارنگار رو گرفتم

00:06:02.509 --> 00:06:04.712
‫خوبه

00:06:06.614 --> 00:06:09.516
‫و شما میری این تو

00:06:13.821 --> 00:06:15.823
‫سه روزه که اون بیرون بوده، خاوی

00:06:17.725 --> 00:06:20.359
‫می‌دونم، پسر

00:06:20.361 --> 00:06:22.461
‫سیستم‌ها رو راه‌اندازی کرده

00:06:22.463 --> 00:06:23.729
‫احتمالاً اونجا منتظره،

00:06:23.731 --> 00:06:25.799
‫تو یه جای گرم و دنج برای دریافت داده‌ها

00:06:33.307 --> 00:06:34.875
‫پس...

00:06:36.977 --> 00:06:39.613
‫می‌خواد یه عصر از واگن شبانه‌اش بیاد بیرون

00:06:40.914 --> 00:06:43.715
‫از این گفتگو طفره رفتی،

00:06:43.717 --> 00:06:46.618
‫تا من حدس بزنم ازم می‌خوای چی کار کنم

00:06:46.620 --> 00:06:48.787
‫خیلی براش با ارزشی

00:06:48.789 --> 00:06:52.824
‫سال‌های زیادی سعی کردم از زندگیم پاکش کنم

00:06:52.826 --> 00:06:55.194
‫ممنونم که درک می‌کنی

00:06:58.732 --> 00:07:01.933
‫وقتی 18 سالم بود، اسکورت گرون‌بهایی بودم

00:07:01.935 --> 00:07:04.336
‫مهمونی‌های خصوصی برای قدرتمندترین مردان

00:07:04.338 --> 00:07:05.771
‫و زنان شیکاگو

00:07:05.773 --> 00:07:08.674
‫مهمونی‌ها چند روز طول می‌کشید،

00:07:08.676 --> 00:07:11.810
‫و همش تو قطار اون برگزار میشد

00:07:11.812 --> 00:07:13.979
‫باید بدونی...

00:07:13.981 --> 00:07:17.816
‫برای سالیان زیاد

00:07:17.818 --> 00:07:20.721
‫من اسکورت ویژه‌ش بودم

00:07:22.456 --> 00:07:26.692
‫پول زیادی می‌داد،
‫اما من همه چیز رو از دست دادم،

00:07:26.694 --> 00:07:29.461
‫و حالا ازم می‌خوای دوباره جعبه‌ی پاندورا رو باز کنم؟

00:07:29.463 --> 00:07:31.997
‫اگه تو بتونی اعتمادش رو جلب کنی،

00:07:31.999 --> 00:07:36.935
‫افسارش رو به دست بگیری،
‫ما کمکت می‌کنیم، همه‌مون

00:07:36.937 --> 00:07:40.340
‫چون الان آرمانمون اینه، آدری

00:07:45.546 --> 00:07:48.613
‫این کار رو می‌کنم اما نه به خاطر شماها،

00:07:48.615 --> 00:07:51.750
‫نه برای علم یا ماموریت ملانی

00:07:51.752 --> 00:07:53.520
‫به خاطر خودم

00:07:58.559 --> 00:08:02.894
‫دعوتنامه برای جوزف ویلفورد گرامی

00:08:02.896 --> 00:08:06.064
‫«شما به جشن تجلیل از علم

00:08:06.066 --> 00:08:09.835
‫با مردم برف‌شکن و تیم مهندسانش دعوت شده‌اید»

00:08:09.837 --> 00:08:10.836
‫یه کم زیاده‌روی نیست؟

00:08:10.838 --> 00:08:12.337
‫قراره بالن هواشناسی هوا ‌کنن،

00:08:12.339 --> 00:08:14.306
‫نه موشک بالستیک بین قاره‌ای

00:08:14.308 --> 00:08:17.008
‫درخواست لیست مهمان دادن

00:08:17.010 --> 00:08:19.778
‫که یعنی باید چند نفر از اعضای خدمه رو دعوت کنی

00:08:19.780 --> 00:08:21.346
‫ای داد و بیداد. واقعاً؟

00:08:21.348 --> 00:08:22.514
‫بله، برای همین اینجاییم

00:08:22.516 --> 00:08:23.515
‫- آره
‫- «برف‌شکن»

00:08:23.517 --> 00:08:25.417
‫نه بابا

00:08:25.419 --> 00:08:28.053
‫در واقع اون در یه جستجوی عاجزانه برای

00:08:28.055 --> 00:08:30.522
‫پیدا کردن معشوقه‌اش ما رو به سراسر جهان کشونده

00:08:30.524 --> 00:08:34.595
‫این کلمه رو نگو!

00:08:39.333 --> 00:08:42.302
‫اون مثل یه شعره، شنیدی؟

00:08:43.804 --> 00:08:46.404
‫پرنده‌ی جادوگر رحمت

00:08:46.406 --> 00:08:49.341
‫که روح این قطار رو زنده نگه می‌داره

00:08:49.343 --> 00:08:51.543
‫کلید ـه

00:08:51.545 --> 00:08:54.813
‫می‌خواید برف‌شکن رو با من تو مشتتون بگیرید

00:08:54.815 --> 00:08:56.548
‫یا نه؟

00:08:56.550 --> 00:08:58.418
‫- آره
‫- می‌خواییم

00:09:00.621 --> 00:09:02.854
‫خوبه

00:09:02.856 --> 00:09:04.689
‫خوبه

00:09:04.691 --> 00:09:08.393
‫خب تو این فکر بودم کت گلدوزی شده‌ی ابریشمی

00:09:08.395 --> 00:09:11.732
‫و پیراهن چین‌دارم رو بپوشم.
‫فکر کردم قشنگه

00:09:38.058 --> 00:09:40.725
‫ملت با چیزای خیلی کوچیک خوشحال میشن

00:09:40.727 --> 00:09:41.927
‫این لحظه رو خراب نکن

00:09:41.929 --> 00:09:43.562
‫این لذیذ‌ترین چیزیه

00:09:43.564 --> 00:09:46.464
‫- که تو این هفت سال چشیدم
‫- بهترم میشه

00:09:46.466 --> 00:09:50.001
‫مردمان خوبم، شما خیلی صبور بودید،

00:09:50.003 --> 00:09:53.138
‫نه، نه، نه، لطفاً... بفرمایید بشینید

00:09:53.140 --> 00:09:56.641
‫قول میوه و سبزیجات تازه رو بهتون دادم

00:09:56.643 --> 00:09:59.079
‫به دستشون آوردید

00:10:02.115 --> 00:10:05.050
‫اما قول یه چیز دیگه‌ رو هم دادم، نه؟

00:10:05.052 --> 00:10:09.821
‫1001 واگن دیگه بهمون اضافه میشه!

00:10:09.823 --> 00:10:12.591
‫و امشب به این قولم عمل خواهم کرد!

00:10:12.593 --> 00:10:16.494
‫بله، اسامی همگیِ شما در این کلاهه

00:10:16.496 --> 00:10:19.598
‫آقای ویلفورد سه نفر از خدمه رو

00:10:19.600 --> 00:10:22.968
‫برای مهمانی امشبِ برف‌شکن انتخاب می‌کنن

00:10:22.970 --> 00:10:24.671
‫اولین برنده‌ی خوش‌شانسمون...

00:10:28.809 --> 00:10:31.178
‫باب نفتی! زود باش، بابی!

00:10:34.114 --> 00:10:36.481
‫دومین ماجراجوی دلیرمون...

00:10:36.483 --> 00:10:38.950
‫هول نکن. تو هم بین‌شون هستی

00:10:38.952 --> 00:10:43.056
‫- وای خدای من، دوستت دارم
‫- دیمن هو ـه

00:10:45.158 --> 00:10:47.893
‫از مدل لباست خوشم میاد، پسر جان

00:10:47.895 --> 00:10:53.000
‫و سومین و آخرین اسم در لیست مهمان من...

00:10:55.235 --> 00:10:56.668
‫خیاطمون امیلیاس!

00:10:56.670 --> 00:10:58.603
‫وای خدا جونم!

00:10:58.605 --> 00:11:00.105
‫- بیا!
‫- وای خدای من، من انتخاب شدم

00:11:00.107 --> 00:11:02.240
‫حقشه. حقشه

00:11:02.242 --> 00:11:04.077
‫آفرین. آفرین، امیلیا

00:11:10.951 --> 00:11:12.251
‫سه تا اسم تو لیست مهمونان ویلفورد هست که نمی‌شناسم

00:11:12.253 --> 00:11:14.552
‫کسی تو لیست هست که بتونیم بیاریمش طرف خودمون؟

00:11:14.554 --> 00:11:16.721
‫باشه، لیست رو میبرم به دفتر اسناد رسمی

00:11:16.723 --> 00:11:17.923
‫اگه بلیت برف‌شکن رو خریده باشن،

00:11:17.925 --> 00:11:19.258
‫- مدارکشون موجوده
‫- خوبه

00:11:19.260 --> 00:11:20.992
‫بن

00:11:20.994 --> 00:11:22.827
‫امشب برای اولین بار با ملانی تماس بر قرار می‌کنیم

00:11:22.829 --> 00:11:25.563
‫یادتون نره هدف از برنامه‌ی امشب چیه

00:11:25.565 --> 00:11:28.500
‫بله، رسوندن پیغامی امیدبخش به مهمانان

00:11:28.502 --> 00:11:30.568
‫با جشن گرفتن اولین قدمِ ماموریت،

00:11:30.570 --> 00:11:32.671
‫این سعی و کوشش رو براشون بی‌نظیر جلوه میدیم

00:11:32.673 --> 00:11:35.807
‫و همکاری ویلفورد غیر قابل اجتنابه

00:11:35.809 --> 00:11:37.742
‫چی میشه اگه ویلفورد رو بیاریم اینجا

00:11:37.744 --> 00:11:40.545
‫- و خبری از ملانی نشه؟
‫- باید تماس بگیره

00:11:40.547 --> 00:11:41.813
‫موافقم

00:11:41.815 --> 00:11:44.049
‫باید ریسک کرد

00:11:44.051 --> 00:11:45.717
‫می‌خوایم خدمه‌اش رو هدف بگیریم،

00:11:45.719 --> 00:11:47.218
‫نشونشون بدیم آزادی چه طوریه

00:11:47.220 --> 00:11:49.120
‫تا ویلفورد نتونه ما رو براشون خبیث جلوه بده

00:11:49.122 --> 00:11:50.889
‫اونم همین کار رو با ما می‌کنه

00:11:50.891 --> 00:11:52.824
‫وسوسه کردن خدمه‌مون

00:11:52.826 --> 00:11:55.627
‫سعی می‌کنه همه رو تو این اتاق بکشونه سمت خودش

00:11:55.629 --> 00:11:57.729
‫همین الانشم بعضیا رو پیرو خودش کرده

00:11:57.731 --> 00:12:00.598
‫اگه منظورت منم، رو راست بیا بگو

00:12:00.600 --> 00:12:03.101
‫نه، منظورم هر کسیه که قبلاً اونو می‌شناخته...

00:12:03.103 --> 00:12:04.869
‫هر کسی که خودش شخصاً استخدام کرده

00:12:04.871 --> 00:12:06.671
‫آره، خب، من به مدت چهار سال

00:12:06.673 --> 00:12:07.973
‫تو بخش حراست براش کار می‌کردم

00:12:07.975 --> 00:12:09.841
‫کسی دیگه‌ای هست که برای ویلفورد کار می‌کرده؟

00:12:09.843 --> 00:12:11.776
‫افراد این محفل باید به همدیگه اعتماد کنن

00:12:11.778 --> 00:12:14.145
‫حالا ازتون می‌خوام

00:12:14.147 --> 00:12:18.149
‫بهترین شبی رو که آقای ویلفورد
‫تا حالا تو برف‌شکن داشته براش رقم بزنید

00:12:18.151 --> 00:12:20.151
‫مهمانداری هدفی غیر از این نداره

00:12:20.153 --> 00:12:22.956
‫خوبه، پس بیایید یه نمایش خوب به اجرا بذاریم

00:12:26.059 --> 00:12:29.060
‫فقط...

00:12:29.062 --> 00:12:31.663
‫همه‌ی چهره‌هاشون رو دیدم

00:12:31.665 --> 00:12:35.869
‫یهو فهمیدم چقدر تعدادمون کم شده

00:12:37.305 --> 00:12:40.140
‫چقدر آدم از دست دادیم

00:12:41.808 --> 00:12:45.277
‫اما من هنوز اینجام

00:12:45.279 --> 00:12:47.812
‫بدون اینکه خراشی بر دارم

00:12:47.814 --> 00:12:51.184
‫همه می‌خوایم بدونیم چه دلیلی داشته، بس

00:12:52.286 --> 00:12:55.086
‫به چی اعتقاد داری؟

00:12:59.793 --> 00:13:03.697
‫قبلاً می‌دونستم درست و غلط چیه...

00:13:06.066 --> 00:13:08.101
‫جایی که بهش تعلق داشتم

00:13:12.005 --> 00:13:13.673
‫الان هیچ کسی رو ندارم

00:13:15.909 --> 00:13:18.344
‫فقط...

00:13:18.346 --> 00:13:23.681
‫هی، هی، سه هزار نفرمون موندیم

00:13:23.683 --> 00:13:29.054
‫2747 نفر روی برف‌شکن

00:13:29.056 --> 00:13:33.126
‫راستش 764 شد

00:13:34.828 --> 00:13:38.832
‫- دیروز آشپز مرد
‫- آره

00:13:41.034 --> 00:13:44.671
‫چندین میلیارد نفر از پیش ما رفتن، بس

00:13:47.007 --> 00:13:50.342
‫چون تعدادمون خیلی کمه
‫حسِ گناه زنده موندن

00:13:50.344 --> 00:13:53.146
‫غیرقابل تحمل میشه

00:13:56.716 --> 00:13:58.752
‫تو تنها نیستی

00:14:08.429 --> 00:14:10.862
‫بسیار خب، می‌خوایید دنبالم بیایید؟

00:14:16.203 --> 00:14:18.839
‫باشه، بسیار خب

00:14:24.445 --> 00:14:27.745
‫محشره

00:14:27.747 --> 00:14:29.180
‫می‌بینی؟

00:14:29.182 --> 00:14:30.715
‫بیماران تقریباً بلافاصله احساس راحتی می‌کنن

00:14:30.717 --> 00:14:32.951
‫دقیقاً چی کار می‌کنه؟

00:14:32.953 --> 00:14:36.388
‫یه زیست‌ماده‌ی بر اساس...

00:14:36.390 --> 00:14:38.290
‫کارمون اینجا تموم شد

00:14:38.292 --> 00:14:41.293
‫یه بیمار دیگه تو کلینیک درجه دو داریم

00:14:41.295 --> 00:14:43.895
‫از این طرف

00:14:43.897 --> 00:14:45.830
‫خودم می‌برمشون

00:14:45.832 --> 00:14:48.434
‫می‌دونم می‌بریشون کی رو ببینن

00:14:48.436 --> 00:14:50.203
‫بخش مهمانداری باید همراهی‌شون کنه

00:15:00.248 --> 00:15:04.149
‫- خیلی جدّیه
‫- حقاً که جدّیه

00:15:04.151 --> 00:15:08.186
‫- پیوند لازم داره
‫- داروی ضد لخته برای جریان خون

00:15:08.188 --> 00:15:11.089
‫خب باید بیاد آزمایشگاه ما

00:15:11.091 --> 00:15:13.325
‫آزمایشگاهتون تو بیگ آلیس ـه؟

00:15:13.327 --> 00:15:16.830
‫ریکاوریِ استریل، بدون ملاقاتی

00:15:19.099 --> 00:15:21.067
‫میشه یه لحظه تنهامون بذارید؟

00:15:25.273 --> 00:15:29.743
‫- ملانی متوجه نیست
‫- منظورت چیه؟

00:15:35.982 --> 00:15:37.882
‫آندری لیتون عزیزت

00:15:37.884 --> 00:15:39.884
‫ملانی بهم میگه باید بهش اعتماد کنم،

00:15:39.886 --> 00:15:42.854
‫اما اونه که به من اعتماد نداره

00:15:42.856 --> 00:15:46.090
‫- نمی‌دونه چقدر سخت کار می‌کنم
‫- من می‌دونم

00:15:46.092 --> 00:15:47.825
‫اسامی همه‌ی مسافران رو می‌دونی،

00:15:47.827 --> 00:15:49.127
‫هر طبقه، هر صنف

00:15:49.129 --> 00:15:50.429
‫همه‌ی سوراخ و سمبه‌ها

00:15:50.431 --> 00:15:53.131
‫و چون من آقای ویلفورد رو ستایش می‌کنم،

00:15:53.133 --> 00:15:55.867
‫دلیل نمیشه...

00:15:55.869 --> 00:15:59.172
‫که وفادار نباشم. من به قطار وفادارم

00:16:02.809 --> 00:16:05.944
‫منو پس می‌زنه

00:16:05.946 --> 00:16:07.513
‫بخش مهمانداری رو پس میزنه

00:16:07.515 --> 00:16:09.182
‫شاید بتونیم به همدیگه کمک کنیم

00:16:11.352 --> 00:16:13.954
‫نظرت چیه من به مهمانداری ملحق بشی؟

00:16:15.822 --> 00:16:19.023
‫ادامه بده

00:16:19.025 --> 00:16:21.427
‫به نظرت باید نگران چیزی باشم؟

00:16:21.429 --> 00:16:23.861
‫ویلفورد می‌دونه من کیم؟

00:16:23.863 --> 00:16:27.031
‫فکر می‌کنم درمان سرمازدگی نمی‌تونه اتفاقی باشه

00:16:27.033 --> 00:16:30.336
‫خب، از کجا این همه اطلاعات در موردمون داره؟

00:16:30.338 --> 00:16:33.305
‫اسامی‌مون تو لیست اصلی نبوده

00:16:33.307 --> 00:16:35.507
‫روث؟

00:16:35.509 --> 00:16:38.910
‫نه، روث نگفته. فعلاً نه

00:16:38.912 --> 00:16:41.280
‫- روش درمانی جواب میده؟
‫- اینطور به نظر میاد

00:16:41.282 --> 00:16:44.015
‫کاری که هدوودها اونجا می‌کنن،

00:16:44.017 --> 00:16:47.185
‫بالابردن مقاومت مردم در برابر سرماس

00:16:47.187 --> 00:16:49.954
‫تک و تنها میشی

00:16:49.956 --> 00:16:53.191
‫درست منو ببین، لیتون

00:16:53.193 --> 00:16:57.363
‫درست منو ندیدی. من اینجا خوب بِشو نیستم

00:16:57.365 --> 00:16:58.963
‫جوزی

00:16:58.965 --> 00:17:00.266
‫حداقل اونجا به یه دردی می‌خورم

00:17:00.268 --> 00:17:02.268
‫مگه نمی‌خوای بپاییشون، نه؟

00:17:02.270 --> 00:17:04.472
‫هر چی بتونم اطلاعات جمع می‌کنم

00:17:06.973 --> 00:17:08.607
‫و می‌دونم پایک رو داری

00:17:08.609 --> 00:17:10.241
‫که تو مرز یه کارایی می‌کنه

00:17:10.243 --> 00:17:12.478
‫آره، اگه امشب طبق نقشه پیش بره،

00:17:12.480 --> 00:17:14.580
‫باید یه خط ارتباطی داشته باشیم

00:17:14.582 --> 00:17:17.249
‫خب، پس...

00:17:17.251 --> 00:17:19.919
‫بیا ازش استفاده کنیم

00:17:28.396 --> 00:17:30.061
‫این چیه؟

00:17:30.063 --> 00:17:32.163
‫چیزی که بهت میرسه

00:17:32.165 --> 00:17:34.198
‫گفتی قراره همه‌ی محصولاتت رو برای من بیاری

00:17:34.200 --> 00:17:35.301
‫نه، من همچین حرفی نزدم

00:17:35.303 --> 00:17:37.436
‫اینو گفتی بعد از اینکه گفتی

00:17:37.438 --> 00:17:40.372
‫خوشت نمیاد با تِیل معامله کنی

00:17:40.374 --> 00:17:43.977
‫باشه، صدات رو بیار پایین، آروم باش

00:17:45.945 --> 00:17:48.880
‫شایعه شده ویلفورد قراره بره بالای قطار

00:17:48.882 --> 00:17:51.115
‫یه رویداد مهم در واگن شبانه‌س،

00:17:51.117 --> 00:17:55.887
‫پس من علف رو می‌گیرم و با یه قیمت خوب، هان؟

00:17:55.889 --> 00:17:57.889
‫تو چی داری؟

00:17:57.891 --> 00:17:59.460
‫باشه

00:18:01.227 --> 00:18:03.194
‫بیا

00:18:03.196 --> 00:18:06.498
‫دایره‌المعارف بیشتر، ایول

00:18:06.500 --> 00:18:09.200
‫میدونی، ترنس، بخش سرایداری

00:18:09.202 --> 00:18:12.070
‫به تلفات جغرافیایی سیاسی مبدل شده

00:18:12.072 --> 00:18:14.342
‫تِیل خط ارتباطی جدید پولداراس

00:18:16.109 --> 00:18:19.243
‫شاید بتونی از افرادت بخوای سریع‌تر واسم جابه‌جاش کنن،

00:18:19.245 --> 00:18:22.416
‫و منم دفعه‌ی بعد مواد بیشتری بهت میدم

00:18:33.661 --> 00:18:35.361
‫به آدمات بگو از این کارشون دست بردارن

00:18:35.363 --> 00:18:37.463
‫من این کار رو نکردم

00:18:37.465 --> 00:18:39.298
‫اگه تو بازیِ ویلفورد از تِیل استفاده کنی،

00:18:39.300 --> 00:18:42.301
‫میاییم سراغت. 400 نفر در برابر 10 نفر شما

00:18:42.303 --> 00:18:44.536
‫اونوقت با چیزی بیشتر از تعمیرکارا روبرو میشید

00:18:44.538 --> 00:18:47.306
‫ماها تعدادمون خیلی زیاده

00:18:47.308 --> 00:18:49.976
‫که درست بیخ گوشتون هستیم

00:18:51.712 --> 00:18:54.080
‫- تعمیرکارا دارن میان
‫- هی!

00:19:05.593 --> 00:19:07.726
‫واگن شبانه چطوریه، الکس؟

00:19:07.728 --> 00:19:09.561
‫شنیدم فاحشه‌خونه‌س

00:19:09.563 --> 00:19:11.296
‫به نظرم بیشتر یه کاباره باشه

00:19:11.298 --> 00:19:13.197
‫همه چی دارن

00:19:13.199 --> 00:19:14.666
‫انبه

00:19:14.668 --> 00:19:16.702
‫- هیجانزده‌اید، هان؟
‫- بله، قربان

00:19:16.704 --> 00:19:19.203
‫بله، قربان

00:19:19.205 --> 00:19:21.673
‫خب، رک و راست میگم

00:19:21.675 --> 00:19:24.710
‫امشب شبه منه

00:19:24.712 --> 00:19:28.146
‫فرصتی برای تجدید دیدار با آشناهای قدیمی

00:19:28.148 --> 00:19:30.181
‫و اینکه خوشبختانه شاهد باشیم که بالن ملانی

00:19:30.183 --> 00:19:32.420
‫تو صورتشون منفجر میشه، خب؟

00:19:34.154 --> 00:19:35.721
‫مثل آبِ خوردن

00:19:35.723 --> 00:19:37.725
‫همه دکمه‌ی یقه‌شون رو بستن؟

00:19:39.460 --> 00:19:42.195
‫شب مهم فرا رسیده. زود باشید، بریم!

00:19:51.237 --> 00:19:54.673
‫تیلی‌ها به بوکی حمله کردن.
‫به گمونم تلافیِ حمله به لایتس بوده

00:19:54.675 --> 00:19:57.008
‫ادعا می‌کنه می‌خواستن بکشنش

00:19:57.010 --> 00:19:59.043
‫اگه چهارتا تیلی می‌خواستن یه تعمیرکار رو بکشن،

00:19:59.045 --> 00:20:01.212
‫- الان مُرده بود
‫- این کوفتی رو ببین

00:20:01.214 --> 00:20:03.248
‫باشه، تیلی‌ها با اینا بالای قطار ول می‌گردن

00:20:03.250 --> 00:20:05.651
‫لیتون، ما باید از خودمون محافظت کنم، مرد

00:20:05.653 --> 00:20:10.255
‫الان وقتش نیست دردسر درست کنید!

00:20:10.257 --> 00:20:12.524
‫اینجا دیوونه‌بازی شده

00:20:12.526 --> 00:20:16.129
‫هی، بهتون گفتم درستش می‌کنم

00:20:18.198 --> 00:20:20.399
‫بوکی، تا حالا ویلفورد رو دیدی؟

00:20:20.401 --> 00:20:23.402
‫اولین بار وقتی 14 سالم بود...

00:20:23.404 --> 00:20:26.371
‫تو سیبری براش پل می‌ساختم

00:20:26.373 --> 00:20:29.374
‫به گمونم این یعنی کارمند مادام العمرشی؟

00:20:29.376 --> 00:20:31.211
‫با افتخار هستم

00:20:32.546 --> 00:20:35.146
‫هی، هی! بیخیال

00:20:35.148 --> 00:20:37.516
‫- تو چت شده؟
‫- پام لیز خورد، باشه؟

00:20:37.518 --> 00:20:39.618
‫هی، تو که نمی‌دونی اون یارو انگشت قطع می‌کنه

00:20:39.620 --> 00:20:41.085
‫چه مرگت شده

00:20:41.087 --> 00:20:42.454
‫ببین، با ویلفورد به مشکل بر خوردیم

00:20:42.456 --> 00:20:44.155
‫چه کار تعمیرکارها بوده یا نه،

00:20:44.157 --> 00:20:45.357
‫اینجا طرفدار داره،

00:20:45.359 --> 00:20:47.160
‫و امشب قراره بیاد بالای قطار

00:20:49.430 --> 00:20:51.195
‫چقدر دلت می‌خواد بوکی اینجا بچرخه

00:20:51.197 --> 00:20:53.365
‫سه تا انگشتش رو تکون بده و همه رو به صف کنه؟

00:20:53.367 --> 00:20:55.267
‫می‌تونم تحت قانون نظامی نگه‌اش دارم

00:20:55.269 --> 00:20:57.269
‫اگه بخوای حتماً

00:20:57.271 --> 00:20:59.438
‫باشه، خب بوکی رو میندازی تو سلول،

00:20:59.440 --> 00:21:02.073
‫بقیه‌شون رو می‌فرستی تو خوابگاه‌ها،
‫اما دارم بهتون میگم

00:21:02.075 --> 00:21:04.110
‫یه جریان ریشه‌دارتری در کاره

00:21:06.313 --> 00:21:09.517
‫می‌دونم. می‌دونم زمونه داره عوض میشه

00:21:11.652 --> 00:21:13.217
‫اما هر بلایی سر من بیاد،

00:21:13.219 --> 00:21:16.153
‫تیل باید پشت لیتون بمونه

00:21:16.155 --> 00:21:19.360
‫جوزی، یه چیزی برات داریم

00:21:25.866 --> 00:21:28.201
‫مایلز

00:21:29.670 --> 00:21:31.338
‫مایلز

00:21:33.307 --> 00:21:36.808
‫نمی‌خواستم بیای دیدنم

00:21:36.810 --> 00:21:39.713
‫برام مهم نیست، مامان. تو قهرمانم هستی

00:21:41.715 --> 00:21:45.753
‫حدس بزن مهندسِ چیه. سیستم‌های حیات

00:21:46.654 --> 00:21:48.287
‫می‌خوام یکی از اولین مهاجرینی باشم

00:21:48.289 --> 00:21:51.290
‫که بر می‌گرده بیرون

00:21:51.292 --> 00:21:53.561
‫به همین امید باش، مایلز

00:21:59.400 --> 00:22:01.435
‫درسته

00:22:03.136 --> 00:22:04.605
‫حاضرم

00:22:25.826 --> 00:22:28.462
‫اینم از این

00:23:14.274 --> 00:23:16.408
‫مضطربی؟

00:23:16.410 --> 00:23:18.746
‫فقط نگران آدری هستم

00:23:20.314 --> 00:23:22.581
‫من هواشو دارم...

00:23:22.583 --> 00:23:24.318
‫و هوای تو رو

00:23:26.253 --> 00:23:28.887
‫هی... وای، نه

00:23:28.889 --> 00:23:31.323
‫- نه، نه، نه
‫- چرا

00:23:31.325 --> 00:23:33.224
‫به مهمانداری ملحق میشم

00:23:33.226 --> 00:23:35.594
‫روث فقط داره ازت استفاده می‌کنه تا روی من تاثیر بذاری

00:23:35.596 --> 00:23:37.596
‫ایده‌ی من بود، نه اون

00:23:37.598 --> 00:23:40.499
‫اینطوری می‌تونم حواسم بهش باشه

00:23:40.501 --> 00:23:42.501
‫به نظرم بهتره خودتو قاطی نکنی

00:23:42.503 --> 00:23:44.770
‫- بهش نیاز داری
‫- آره، بهم گفتن

00:23:44.772 --> 00:23:47.572
‫- ممنون.
‫- پس به حرفم گوش کن و بذار کمک کنم

00:23:47.574 --> 00:23:50.342
‫طبق معمول

00:23:50.344 --> 00:23:52.310
‫چند دقیقه مونده به رفتن،

00:23:52.312 --> 00:23:53.745
‫تو میری و همه چیز رو تغییر میدی

00:23:53.747 --> 00:23:55.747
‫چی؟
‫تنها چیزی که تغییر دادم لباس بود

00:23:55.749 --> 00:23:59.484
‫آره، آبی سیر بهت نمیاد

00:23:59.486 --> 00:24:00.852
‫از اونجایی که دیگه با هم نیستیم،

00:24:00.854 --> 00:24:02.489
‫مطمئن نیستم حق داشته باشی نظر بدی

00:24:03.957 --> 00:24:06.658
‫- جدّی؟
‫- اون یکی دکمه رو ببند

00:24:06.660 --> 00:24:08.660
‫باور کن

00:24:08.662 --> 00:24:11.730
‫بذار ببینم. خیلی بهتر شد

00:24:11.732 --> 00:24:14.966
‫مردِ مردمی

00:24:14.968 --> 00:24:17.903
‫یادم رفته بود تو این کار مهارت داری

00:24:17.905 --> 00:24:19.938
‫قابلی نداشت

00:24:19.940 --> 00:24:23.544
‫- ممنون
‫- حاضرِی؟

00:24:24.745 --> 00:24:27.579
‫خانم‌ها و آقایون، بدون معطلی بیشتر،

00:24:27.581 --> 00:24:30.451
‫آقای ویلفورد و خدمه‌شون رو معرفی می‌کنم

00:24:38.592 --> 00:24:40.425
‫ویلفورد، ویلفورد!

00:24:40.427 --> 00:24:42.863
‫از دیدن همه‌تون خوشحالم

00:24:45.032 --> 00:24:46.832
‫خیلی متشکرم. از همگی ممنونم

00:24:46.834 --> 00:24:50.337
‫- جاتون اینجاست
‫- خیلی ممنون

00:24:56.910 --> 00:24:58.712
‫اوناهاش

00:25:01.315 --> 00:25:04.783
‫آقای لیتون

00:25:04.785 --> 00:25:08.053
‫آقای ویلفورد، به شما و خدمه‌تون

00:25:08.055 --> 00:25:12.023
‫در این لحظه‌ی تاریخی پرامید برای مردممون خوش‌آمد میگیم

00:25:12.025 --> 00:25:13.592
‫اگه میشه برسیم خدمت

00:25:13.594 --> 00:25:15.462
‫مهندسانمون

00:25:17.064 --> 00:25:19.397
‫- بسیار خب
‫- خوبه؟

00:25:19.399 --> 00:25:21.566
‫مشکلی نداریم

00:25:21.568 --> 00:25:23.068
‫عصر همگی بخیر

00:25:23.070 --> 00:25:25.837
‫امشب، اولین بالن هواشناسی رو پرتاپ می‌کنیم

00:25:25.839 --> 00:25:29.107
‫که داده‌ها رو به ملانی کویل خودمون انتقال میده

00:25:29.109 --> 00:25:30.709
‫بن

00:25:30.711 --> 00:25:32.677
‫زمانی که بالن به ارتفاعات برسه،

00:25:32.679 --> 00:25:36.114
‫که 75 دقیقه طول می‌کشه،
‫ملانی بهش متصل میشه

00:25:36.116 --> 00:25:38.116
‫و ما سیگنالش رو می‌شنویم

00:25:38.118 --> 00:25:41.086
‫پینگ نشون میده که ملانی در امانه

00:25:41.088 --> 00:25:44.556
‫و ماموریتمون در حال انجامه

00:25:44.558 --> 00:25:46.091
‫من میگم پینگی در کار نخواهد بود

00:25:46.093 --> 00:25:47.726
‫کسی می‌خواد شرط ببنده؟

00:25:47.728 --> 00:25:49.561
‫به نظر میاد در وضعیت پرتاپ قرار گرفتیم

00:25:49.563 --> 00:25:50.929
‫و خاوی افتخار این کار رو میده

00:25:50.931 --> 00:25:52.931
‫باشه پرتاپ می‌کنیم

00:25:52.933 --> 00:25:57.671
‫تا سه، دو، یک

00:26:15.088 --> 00:26:16.688
‫خیلی زود با اخبار جدید

00:26:16.690 --> 00:26:18.056
‫در مورد پیشرفت کار خدمتتون بر می‌گردیم

00:26:18.058 --> 00:26:19.693
‫ممنونم

00:26:24.998 --> 00:26:27.465
‫بهتره آماده بشی

00:26:27.467 --> 00:26:29.601
‫ویلفورد منتظره

00:26:29.603 --> 00:26:32.072
‫من همیشه معطلش می‌کنم

00:26:33.507 --> 00:26:36.408
‫مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟
‫هنوز وقت هست پا پس بکشی

00:26:36.410 --> 00:26:40.480
‫مطمئنم. اینو براش می‌بری؟

00:26:41.682 --> 00:26:45.183
‫زارا، وقتی آوردمش اینجا،

00:26:45.185 --> 00:26:48.555
‫اگه تا سی دقیقه دیگه‌ش بیرون نیومدم،
‫بیا دنبالم

00:26:55.796 --> 00:26:57.464
‫ممنون

00:27:01.001 --> 00:27:03.937
‫می‌بینم که به سردابم یورش بردی

00:27:05.038 --> 00:27:09.610
‫شراب سال 99 وگ موزنی ویلی وینز

00:27:11.879 --> 00:27:15.614
‫دوستان، هم اکنون در حال گذر

00:27:15.616 --> 00:27:20.619
‫از پل گریت برنیگ استریت بین آلاسکا و سیبری هستیم

00:27:20.621 --> 00:27:23.788
‫وقتی هنوز آقای ویلفورد این پل رو نساخته بودن،

00:27:23.790 --> 00:27:25.790
‫این دو ساحل از زمان آخرین عصر یخبندان

00:27:25.792 --> 00:27:27.527
‫به هم متصل نبودن

00:27:30.497 --> 00:27:34.065
‫پس همه بر بالای اقیانوس منجمد هستیم،

00:27:34.067 --> 00:27:37.202
‫به سلامتی آقای ویلفورد لیوانا رو بالا ببرید

00:27:37.204 --> 00:27:38.703
‫به سلامتی آقای ویلفورد

00:27:38.705 --> 00:27:40.005
‫آقای ویلفورد

00:27:40.007 --> 00:27:41.940
‫ممنون، ممنون، ممنونم

00:27:41.942 --> 00:27:45.143
‫ممنون، نوش

00:27:45.145 --> 00:27:49.714
‫آقای لیتون، شما سفر شگفت‌انگیزی داشتید

00:27:49.716 --> 00:27:55.889
‫از یه مسافر قاچاقی تا رهبر شورشیان تا اداره‌ی قطار من

00:27:56.990 --> 00:28:00.994
‫با تمام احترامی که قائلم، قطار شما نیست

00:28:03.230 --> 00:28:06.498
‫♪ از بازی کردن ♪

00:28:06.500 --> 00:28:08.633
‫♪ خیلی خسته‌ام ♪

00:28:08.635 --> 00:28:11.670
‫♪ بازی کردن با تیر و کمان ♪

00:28:11.672 --> 00:28:14.639
‫♪ می‌خوام قلبم رو ببخشم ♪

00:28:14.641 --> 00:28:17.542
‫♪ بازی کردن رو به دختران دیگه ♪

00:28:17.544 --> 00:28:19.212
‫♪ بسپرم ♪

00:28:21.615 --> 00:28:24.049
‫♪ چرا که به مدت زیادی نقش اغواگر رو ♪

00:28:24.051 --> 00:28:27.152
‫♪ بازی کرده‌ام ♪

00:28:27.154 --> 00:28:31.923
‫♪ فقط یه دلیل بیار ♪

00:28:31.925 --> 00:28:34.594
‫♪ تا عاشقت بشم ♪

00:28:37.230 --> 00:28:40.231
‫♪ یه دلیل برام بیار ♪

00:28:40.233 --> 00:28:44.270
‫♪ تا زن ♪

00:28:44.272 --> 00:28:46.073
‫♪ باشم ♪

00:28:50.711 --> 00:28:54.614
‫♪ فقط می‌خوام یه زن باشم ♪

00:28:58.151 --> 00:29:00.752
‫♪ آره ♪

00:29:00.754 --> 00:29:03.056
‫سلام، جوزف

00:29:06.126 --> 00:29:07.894
‫دوشیزه آدری

00:29:11.064 --> 00:29:13.698
‫مشتاق دیدار

00:29:13.700 --> 00:29:15.969
‫با اومدنت چشممون رو روشن کردی

00:29:17.738 --> 00:29:22.876
‫♪ یه دلیل برام بیار تا عاشقت بشم ♪

00:29:25.645 --> 00:29:28.613
‫♪ یه دلیل برام بیار ♪

00:29:28.615 --> 00:29:32.183
‫♪ تا زن ♪

00:29:32.185 --> 00:29:34.219
‫♪ باشم ♪

00:29:34.221 --> 00:29:35.989
‫به سر و وضعت رسیدی؟

00:29:38.091 --> 00:29:40.759
‫- قصدم همینه
‫- بیا

00:29:40.761 --> 00:29:42.261
‫♪ فقط می‌خوام یه زن باشم ♪

00:29:42.263 --> 00:29:44.363
‫بیا نشونت بدم با این جا چی کار کردم

00:29:44.365 --> 00:29:47.665
‫خیلی دوست دارم ببینم

00:29:47.667 --> 00:29:50.771
‫♪ یه زن باشم ♪

00:29:57.210 --> 00:29:59.744
‫♪ این آغازه ♪

00:29:59.746 --> 00:30:02.113
‫♪ تا ابد ♪

00:30:02.115 --> 00:30:05.886
‫♪ و همیشه‌س ♪

00:30:10.991 --> 00:30:13.660
‫♪ وقت رفتنه ♪

00:30:16.196 --> 00:30:19.232
‫♪ فقط می‌خوام این باشم ♪

00:30:31.178 --> 00:30:32.746
‫بیا نزدیک‌تر

00:30:34.181 --> 00:30:36.917
‫بذار ببینم گذر زمان باهات چی کار کرده

00:30:48.929 --> 00:30:51.131
‫فرق کردی

00:30:52.799 --> 00:30:55.869
‫سرما همه‌مون رو عوض کرده،
‫همینطور واگن شبانه رو

00:30:58.205 --> 00:31:01.440
‫چطوری؟

00:31:01.442 --> 00:31:04.611
‫به یه چیز جدید تبدیلش کردم

00:31:05.679 --> 00:31:07.779
‫هنوز زمین بازیـه،

00:31:07.781 --> 00:31:10.150
‫اما نه برای لذت فردی

00:31:12.320 --> 00:31:13.887
‫اصلاً لذتی نباشه

00:31:18.459 --> 00:31:21.092
‫بذار نشونت بدم

00:31:21.094 --> 00:31:24.028
‫تک تک نفرات این قطار

00:31:24.030 --> 00:31:27.031
‫دچار ضربه‌ی روحی شدن

00:31:27.033 --> 00:31:30.103
‫من کمکشون می‌کنم به آرامش برسن

00:31:33.140 --> 00:31:35.073
‫می‌تونیم در‌باره‌ی چیزایی که از دست دادیم
‫روراست باشیم

00:31:35.075 --> 00:31:37.309
‫من هرگز چیزی رو از دست نمیدم

00:31:37.311 --> 00:31:39.980
‫هیچ حسرتی نداری، جوزف؟

00:31:41.315 --> 00:31:43.083
‫همه سوگوارن غیر تو

00:31:46.354 --> 00:31:48.989
‫من هفت سال به خاطر از دست دادنت سوگوار بودم

00:31:58.832 --> 00:32:01.766
‫این تجربه نیازمنده اینه که سفره‌ی دلت رو باز کنی

00:32:01.768 --> 00:32:03.837
‫بذاری وارد بشم

00:32:06.039 --> 00:32:08.008
‫می‌تونی این کار رو بکنی؟

00:32:16.284 --> 00:32:18.517
‫دقیقاً اینجا چه خبره؟

00:32:18.519 --> 00:32:20.319
‫اون جاسوس سکسی کوچولو؟

00:32:20.321 --> 00:32:21.853
‫به خودشون بستگی داره، روث

00:32:21.855 --> 00:32:24.022
‫40 دقیقه تا روشن شدن

00:32:24.024 --> 00:32:26.392
‫وضعیت بالن وقت دارن.
‫راضی نگه‌شون دار

00:32:26.394 --> 00:32:29.261
‫- روز خوش، عشقم
‫- بازم شراب می‌خوای؟

00:32:29.263 --> 00:32:31.196
‫یا پیغمبر، استرالیایی هستی؟

00:32:31.198 --> 00:32:34.032
‫آره، درسته. آخرین استرالیایی

00:32:34.034 --> 00:32:35.534
‫نه، رفیق، من آخریش هستم

00:32:35.536 --> 00:32:38.036
‫چی، خدایی؟

00:32:38.038 --> 00:32:40.071
‫لعنتی. حقیقت داره، زی
‫اون اهل استرالیاس

00:32:40.073 --> 00:32:41.206
‫محاله

00:32:41.208 --> 00:32:43.908
‫- سلام
‫- سلام

00:32:43.910 --> 00:32:45.843
‫- موری هستم
‫- امیلیا

00:32:45.845 --> 00:32:48.980
‫امیلیا، اهل سیدنی که نیستی، نه؟

00:32:48.982 --> 00:32:50.416
‫- نه اهل برث هستم
‫- اهل پرث هستی؟

00:32:50.418 --> 00:32:53.051
‫مال غرب کشوره

00:32:53.053 --> 00:32:54.786
‫چیز دیگه‌ای میل داری؟

00:32:54.788 --> 00:32:59.092
‫خیلی چیزا، اما به یه لیوان دیگه کفایت می‌کنم

00:33:03.964 --> 00:33:05.497
‫بو

00:33:05.499 --> 00:33:08.233
‫تو رو یادمه... لایلای دختر

00:33:08.235 --> 00:33:10.235
‫ال‌جی هستم. منم تو رو یادمه

00:33:10.237 --> 00:33:13.104
‫دختر ملانی هستی.
‫خیلی پخمه بودی

00:33:13.106 --> 00:33:15.940
‫تو خیلی عوضی بودی

00:33:15.942 --> 00:33:18.176
‫دقیق گفتی

00:33:18.178 --> 00:33:19.877
‫زود باش

00:33:44.004 --> 00:33:46.438
‫من باید تو رختشورخونه‌ی برف‌شکن باشم،

00:33:46.440 --> 00:33:48.274
‫اما بدون ما رفت

00:33:48.276 --> 00:33:49.943
‫کارت تو بیگ آلیس همینه؟

00:33:52.245 --> 00:33:54.946
‫نباید بگم

00:33:54.948 --> 00:33:57.485
‫شماها اونجا روبراه هستید؟

00:33:59.019 --> 00:34:01.019
‫آره، مشکلی نیست

00:34:01.021 --> 00:34:03.221
‫شاید بتونم راهی پیدا کنم در تماس بمونیم

00:34:03.223 --> 00:34:04.956
‫بیا

00:34:04.958 --> 00:34:07.225
‫این چیه؟

00:34:07.227 --> 00:34:09.060
‫عینک‌ خوش‌شانسیم

00:34:09.062 --> 00:34:10.962
‫مال تو

00:34:10.964 --> 00:34:13.166
‫اینو تو قطارت بزن، و یکی باهات تماس می‌گیره

00:34:21.141 --> 00:34:23.209
‫زود باش

00:34:25.011 --> 00:34:26.414
‫بهترین قسمت سرایدار بودن اینه که...

00:34:28.014 --> 00:34:30.216
‫می‌تونی همه جا بری

00:34:46.567 --> 00:34:48.402
‫واو

00:34:50.504 --> 00:34:53.206
‫من هدیه آوردم

00:34:57.311 --> 00:34:59.678
‫یه دایره المعارف بریتانیکا

00:34:59.680 --> 00:35:02.381
‫که پشم ماموت داره

00:35:02.383 --> 00:35:05.319
‫خیلی خفنه، منقرض شده

00:35:07.220 --> 00:35:09.390
‫و...

00:35:18.699 --> 00:35:21.234
‫بگو چی می‌بینی

00:35:23.103 --> 00:35:25.306
‫دارن می‌رقصن

00:35:31.144 --> 00:35:34.112
‫صدای گروه موسیقی رو می‌شنوم

00:35:34.114 --> 00:35:36.950
‫صدای تو توی گوشمه

00:35:39.353 --> 00:35:42.122
‫بگو دیگه چی تجربه می‌کنی

00:36:52.158 --> 00:36:53.659
‫نه

00:37:00.267 --> 00:37:03.236
‫مجبورم کردی رگم رو بزنم

00:37:06.139 --> 00:37:08.375
‫اما نجاتت دادم

00:37:23.156 --> 00:37:26.458
‫- می‌خوامش، آدری
‫- نه

00:37:26.460 --> 00:37:30.462
‫خواهش می‌کنم، بهش نیاز دارم

00:37:30.464 --> 00:37:32.065
‫به تو نیاز دارم

00:37:34.100 --> 00:37:38.169
‫فقط تو رو می‌خواستم، فقط تو رو می‌خواستم، آدری

00:37:38.171 --> 00:37:40.307
‫بهش نیاز دارم

00:38:01.829 --> 00:38:04.565
‫می‌خوامش

00:38:20.213 --> 00:38:22.249
‫از طرف موتور گفتن پنج دقیقه مونده

00:38:35.396 --> 00:38:37.364
‫پنج دقیقه‌ مونده

00:38:57.551 --> 00:39:02.621
‫والدینم با 170 نفر دیگه

00:39:02.623 --> 00:39:06.660
‫در طول جنگ یخ زدن،
‫پس مامانم احتمالاً یه جایی ...

00:39:13.300 --> 00:39:16.401
‫دلت براش تنگ میشه؟

00:39:16.403 --> 00:39:18.169
‫عملاً همه تو دنیا یخ زدن مُردن

00:39:18.171 --> 00:39:20.305
‫پس...

00:39:20.307 --> 00:39:23.375
‫خب، من تازه دوباره داشتم مامانم رو می‌شناختم،

00:39:23.377 --> 00:39:25.510
‫و الان با یه سورتمه طلایی رفته،

00:39:25.512 --> 00:39:29.215
‫پس به گمونم یه جای سرد مشغول این کاره

00:39:35.255 --> 00:39:38.459
‫اما ویلفورد بزرگت کرده، درسته؟

00:39:41.328 --> 00:39:43.895
‫آره

00:39:43.897 --> 00:39:45.697
‫اگه بشنوه اینو میگم خیلی بدش میاد،

00:39:45.699 --> 00:39:47.766
‫اما نمی‌دونستم ملانی

00:39:47.768 --> 00:39:49.470
‫اینقدر برام مهمه

00:39:56.677 --> 00:40:00.779
‫هی، اون بالا نور چشمک زن رو می‌بینی؟

00:40:00.781 --> 00:40:03.550
‫- بالنش نیست؟
‫- چرا هست

00:40:09.456 --> 00:40:11.425
‫شاید اونم می‌تونه ببینتش

00:40:13.861 --> 00:40:15.694
حتماً برای اتصال تو یه جای مرتفع هستیم

00:40:15.696 --> 00:40:17.898
‫احتمالاً باید برم

00:40:19.833 --> 00:40:22.734
‫بیا دوست نباشیم

00:40:22.736 --> 00:40:24.471
‫دشمنای خونی هستیم

00:40:26.273 --> 00:40:28.840
‫همین حالا

00:40:28.842 --> 00:40:31.242
‫ببخشید. ممنونم. آقای ویلفورد کجاست؟

00:40:31.244 --> 00:40:32.778
‫داره شروع میشه. این لحظه رو از دست میده

00:40:32.780 --> 00:40:34.546
‫- آدری حالش خوبه؟
‫- خوبه

00:40:34.548 --> 00:40:36.215
‫به گمونم دارن میان

00:40:37.551 --> 00:40:39.751
‫هیجانزده‌ای، آلکساندرا؟

00:40:39.753 --> 00:40:42.421
‫لحظه‌ی مهمّیه

00:40:42.423 --> 00:40:44.556
‫ویلفورد فکر می‌کنه ملانی مُرده

00:40:44.558 --> 00:40:46.625
‫تو چی فکر می‌کنی؟

00:40:46.627 --> 00:40:48.326
‫به نظرم اگه یه نفر باشه

00:40:48.328 --> 00:40:51.396
‫که بتونه اون بیرون زنده بمونه،
‫شاید اونه

00:40:51.398 --> 00:40:52.864
‫درسته

00:40:52.866 --> 00:40:54.633
‫- به به
‫- اومدید، قربان

00:40:54.635 --> 00:40:56.868
‫ردیف جلو براتون جا گرفتم

00:40:56.870 --> 00:40:59.471
‫بالاخره زمان رویداد اصلی فرا رسیده

00:40:59.473 --> 00:41:00.972
‫شمارش معکوسی که منتظرش بودیم

00:41:00.974 --> 00:41:03.742
‫- خوش برگشتید، آقا
‫- ممنون، لیتون

00:41:03.744 --> 00:41:07.612
‫سلام مجدد از کابین هدایت برف‌شکن

00:41:07.614 --> 00:41:10.317
‫لطفاً برای این لحظه‌ی تاریخی آماده باشید

00:41:11.585 --> 00:41:15.420
‫بالن هواشناسی‌مون در ارتفاع 34 هزار

00:41:15.422 --> 00:41:16.855
‫700 متری

00:41:16.857 --> 00:41:20.459
‫وقتی به 35 هزار متری برسه،
‫ملانی می‌تونه بهش متصل بشه

00:41:20.461 --> 00:41:22.527
‫و جمع‌آوری داده‌های هواشناسی رو آغاز کنه

00:41:22.529 --> 00:41:23.962
‫اولین قدم در یافته‌هاش

00:41:23.964 --> 00:41:27.267
‫اینه که ما کجا می‌تونیم کلونی‌سازی رو شروع کنیم

00:41:28.569 --> 00:41:31.036
‫شروع میشه

00:41:31.038 --> 00:41:33.841
‫در ارتفاع 34,800 متری هستیم

00:41:37.010 --> 00:41:39.646
‫850

00:41:43.951 --> 00:41:45.385
‫شرمنده

00:41:46.920 --> 00:41:49.957
‫35,000 متری

00:41:55.696 --> 00:41:58.365
‫35,100 متر

00:42:07.474 --> 00:42:09.376
‫150

00:42:15.749 --> 00:42:17.718
‫200

00:42:22.456 --> 00:42:24.725
‫250

00:42:36.737 --> 00:42:39.771
‫آره، آره، آره!

00:42:39.773 --> 00:42:41.506
‫ایول!

00:42:41.508 --> 00:42:43.477
‫آره، ملانی، دمت گرم!

00:44:04.224 --> 00:44:07.726
‫بین تو و ویلفورد چی گذشت؟

00:44:07.728 --> 00:44:10.662
‫بهت گفتم ممکنه چی بشه

00:44:10.664 --> 00:44:12.599
‫باید نگران چیزی باشم؟

00:44:14.735 --> 00:44:17.771
‫باور کن. دقیقاً همون جاییه که می‌خواییم باشه

00:44:17.795 --> 00:44:30.495
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.