﻿1
00:00:01,900 --> 00:00:12,361
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

2
00:00:14,884 --> 00:00:18,018
خیال می‌کردم تا الان دیگه به مرگ عادت کردم

3
00:00:18,757 --> 00:00:21,717
هشت جان در برابر هفت میلیاردی جانی که

4
00:00:21,760 --> 00:00:23,153
در یخبندان از دست دادیم چیه؟

5
00:00:26,069 --> 00:00:27,766
اما این فرق می‌کنه

6
00:00:28,724 --> 00:00:30,813
کار سرما نیست

7
00:00:30,856 --> 00:00:32,032
کار ماست

8
00:00:33,294 --> 00:00:35,383
آدما

9
00:00:35,426 --> 00:00:38,125
همدیگه رو با خشونت تلف می‌کنیم

10
00:00:38,168 --> 00:00:40,127
و نمی‌تونم دست بکشیم

11
00:00:41,389 --> 00:00:44,305
راه‌حلمون برای همه چیزه

12
00:00:45,436 --> 00:00:47,482
توش سردرگم شدیم

13
00:00:49,092 --> 00:00:51,181
من توش سردرگم شدم

14
00:00:52,139 --> 00:00:53,575
...اما الان

15
00:00:54,402 --> 00:00:57,057
فقط می‌خوام متوقف بشه

16
00:01:14,509 --> 00:01:16,380
یه شب می‌خوام وقتی که چشمام رو می‌بندم

17
00:01:16,424 --> 00:01:19,644
از چیزی که اون طرفه نترسم

18
00:01:19,688 --> 00:01:23,431
...یه شب که احساس تنهایی نکنم

19
00:01:24,432 --> 00:01:28,740
بر روی برف‌شکن، به درازای 1034 واگن

20
00:02:01,599 --> 00:02:05,951
پسرم،پروردگار در زمان یأس و نومیدی
 مراقبمون هست

21
00:02:05,995 --> 00:02:07,257
دچار ضایعه میشیم

22
00:02:07,301 --> 00:02:10,130
ویلفورد دقیقاً می‌دونست چطور بهمون ضربه بزنه

23
00:02:11,000 --> 00:02:12,654
حتماً یه جاسوس اینجا داره

24
00:02:13,611 --> 00:02:16,223
کسی که در مورد تَنش‌ها بهش گفته باشه

25
00:02:16,266 --> 00:02:18,138
مردم تِیل رو مقصر می‌دونن

26
00:02:18,181 --> 00:02:19,965
باید این وضع رو درست کنم

27
00:02:21,184 --> 00:02:23,186
هر جفتمون باید این کار رو بکنیم

28
00:02:23,230 --> 00:02:24,883
تو ثابت کن کار تِیل نبوده

29
00:02:24,927 --> 00:02:27,451
 وقتی مشغول این کاری
من اوضاع رو تحت کنترل در میارم

30
00:02:36,504 --> 00:02:38,201
مرز بیگ آلیس قرنطیه شده

31
00:02:38,245 --> 00:02:40,421
به همه‌ی خطوط سرباز فرستادم

32
00:02:40,464 --> 00:02:41,900
هنوز که مشکلی پیش نیومده

33
00:02:41,944 --> 00:02:42,988
دیر یا زود پیش میاد

34
00:02:43,032 --> 00:02:45,339
آره. همه چی به نقطه‌ی جوش می‌رسه

35
00:02:52,346 --> 00:02:53,869
تعمیرکار باسکویچ

36
00:02:55,218 --> 00:02:57,916
این فقدان ضایعه‌ی همه‌ی مردم برف‌شکن ـه

37
00:02:57,960 --> 00:02:59,614
می‌دونی کار کی بوده

38
00:02:59,657 --> 00:03:01,268
بهت قول میدم کار تِیل نبوده

39
00:03:01,311 --> 00:03:04,923
لطفاً ازشون دور شو. همین حالا

40
00:03:10,581 --> 00:03:12,017
برو

41
00:03:12,061 --> 00:03:13,193
اینو به من بسپر

42
00:03:18,546 --> 00:03:21,592
بیا. گردنبند سنت کریستوفر ـه

43
00:03:22,811 --> 00:03:24,552
برای محافظت

44
00:03:30,384 --> 00:03:32,168
من حواسم بهش هست

45
00:03:32,212 --> 00:03:33,865
قول میدم

46
00:03:33,909 --> 00:03:36,128
،وقتی کارش اینجا تموم شد
می‌برمش به اتاق چای

47
00:03:36,172 --> 00:03:37,695
ممنون، کشیش

48
00:03:47,879 --> 00:03:50,055
هی! اینطوری که نمی‌مالن

49
00:03:50,099 --> 00:03:52,057
یه حرکت ماری ـه. زود باش

50
00:03:52,101 --> 00:03:54,103
از جایی که اومده خون بیشتری هست

51
00:03:55,844 --> 00:03:57,237
هی

52
00:03:58,281 --> 00:03:59,891
کاراگاه

53
00:03:59,935 --> 00:04:01,371
عجب، چقدر پرونده روی دستته

54
00:04:01,415 --> 00:04:02,503
می‌تونم از کمکتون استفاده کنم

55
00:04:02,546 --> 00:04:03,939
کار تیلی‌ها بوده

56
00:04:03,982 --> 00:04:05,245
،و حتی اگه کار اونا نبوده

57
00:04:05,288 --> 00:04:06,289
مثل همیشه بنداز گردن اونا

58
00:04:06,333 --> 00:04:07,551
هوی. اذیتش نکن

59
00:04:07,595 --> 00:04:09,031
شب سختی داشته

60
00:04:10,206 --> 00:04:11,729
چی لازم داری؟

61
00:04:11,773 --> 00:04:14,123
اینو اون طرف روی زمین پیدا کردم

62
00:04:14,166 --> 00:04:15,429
دکمه‌ی وینتج ویلفورده

63
00:04:15,472 --> 00:04:17,257
اولد استایل دبلیو

64
00:04:17,300 --> 00:04:18,432
تا حالا یکی از اینا رو دیدی؟

65
00:04:18,475 --> 00:04:20,303
شاید تو قسمت درجه یک؟

66
00:04:21,130 --> 00:04:22,174
نه

67
00:04:22,218 --> 00:04:24,046
حتی نگاهش نکردی

68
00:04:26,135 --> 00:04:27,658
بازم نه

69
00:04:29,399 --> 00:04:30,705
فراموشش کنید

70
00:04:32,620 --> 00:04:34,622
!هی، هی! هی

71
00:04:35,710 --> 00:04:36,885
یکی رو می‌شناسم

72
00:04:36,928 --> 00:04:38,800
که شاید بتونه کمک کنه

73
00:04:38,843 --> 00:04:39,801
کی؟

74
00:04:39,844 --> 00:04:40,976
یه زنه به اسم کاتیا

75
00:04:41,019 --> 00:04:42,978
یه واگن پر از چیزای وینتج داره

76
00:04:44,153 --> 00:04:45,372
می‌خوای منو ببری؟

77
00:04:45,415 --> 00:04:47,809
باشه

78
00:04:48,810 --> 00:04:50,290
آدری کنارش ایستاده بود

79
00:04:50,333 --> 00:04:51,552
اون طرف مرز

80
00:04:51,595 --> 00:04:53,467
نتونستم چیز زیادی بشنوم اما به نظر می‌اومد

81
00:04:53,510 --> 00:04:55,120
داشت بهش حق انتخاب میداد

82
00:04:55,164 --> 00:04:56,339
اونم تصمیم گرفت بمونه

83
00:04:56,383 --> 00:04:57,558
اینطور به نظر می‌اومد

84
00:04:57,601 --> 00:04:59,255
اما نمی‌دونم انگیزه‌اش چی بود

85
00:04:59,299 --> 00:05:00,691
ریسک کردیم که آدری رو فرستادیم اونجا

86
00:05:00,735 --> 00:05:02,389
خب، برای انجام ماموریتِ تو

87
00:05:02,432 --> 00:05:03,564
اونجا بود، مگه نه؟

88
00:05:03,607 --> 00:05:05,000
کاملش کرد؟ -
نه -

89
00:05:05,043 --> 00:05:06,741
هنوز به شبکه ارتباطیشون دسترسی نداریم

90
00:05:06,784 --> 00:05:08,133
پس شاید اونجا مونده

91
00:05:08,177 --> 00:05:09,744
تا کار رو تموم کنه

92
00:05:09,787 --> 00:05:12,312
،خب، در هر صورت، اون دوشیزه آدری ـه

93
00:05:12,355 --> 00:05:13,835
زن والامقام کلوب شبانه

94
00:05:13,878 --> 00:05:15,053
خودیه

95
00:05:15,097 --> 00:05:17,229
به نظر میاد پناهنده شده حتی اگه اینطور نباشه

96
00:05:27,022 --> 00:05:28,415
بیگ آلیس، بیگ آلیس

97
00:05:28,458 --> 00:05:30,460
روز خوش از طرف برف‌شکن. جواب بده

98
00:05:34,159 --> 00:05:36,901
.بیگ آلیس. بیگ آلیس
برف‌شکن تماس گرفته. جواب بده

99
00:05:38,686 --> 00:05:40,862
،می‌دونم داری گوش میدی
بز خِرفت روانی

100
00:05:44,387 --> 00:05:46,737
سلام، بن. به نظر محتاج میای

101
00:05:47,869 --> 00:05:50,480
امشب قراره از مسیر پر پیچ و خم هیمالیا عبور کنیم

102
00:05:50,524 --> 00:05:52,482
رویداد بزرگیه

103
00:05:52,526 --> 00:05:56,399
واسه سوار کردن رئیس دلیرت، ملانی بر می‌گردیم

104
00:05:56,443 --> 00:05:57,879
می‌خواییم با آدری حرف بزنیم

105
00:05:57,922 --> 00:06:00,795
ببین کی دوباره تو اتاق موتورمه

106
00:06:01,752 --> 00:06:03,101
!آدری

107
00:06:04,146 --> 00:06:05,626
شاه لیتون کارت داره

108
00:06:06,888 --> 00:06:08,411
بیا

109
00:06:08,455 --> 00:06:10,195
تو وان ـه

110
00:06:10,239 --> 00:06:11,371
یه کوچولو بی‌حوصله‌س

111
00:06:12,154 --> 00:06:14,069
اون همه سر و صدای دیشب برای چی بود؟

112
00:06:14,112 --> 00:06:15,505
آژیر خطر، مرز بسته شده

113
00:06:15,549 --> 00:06:16,767
مشکلی پیش اومده؟

114
00:06:16,811 --> 00:06:19,030
فقط یه کوچولو ناآرامی داخلی

115
00:06:19,074 --> 00:06:22,077
اما تو که چیزی ازش نمی‌دونی، درسته؟

116
00:06:22,120 --> 00:06:23,513
یه لحظه، آقایون

117
00:06:23,557 --> 00:06:27,517
اومدش، تو دل‌برو اما اخمو

118
00:06:27,561 --> 00:06:29,214
سلام، لیتون. اینجام

119
00:06:29,258 --> 00:06:30,912
ساعت منع عبور و مرور رو از دست دادی

120
00:06:32,087 --> 00:06:35,133
خب، من همیشه یه کوچولو سرکش بودم

121
00:06:36,570 --> 00:06:37,919
خوبی؟

122
00:06:38,702 --> 00:06:40,487
می‌خواد بدونه اگه بر خلاف میلت

123
00:06:40,530 --> 00:06:41,923
اینجا نگه‌ات داشتم؟

124
00:06:44,926 --> 00:06:46,623
خوبم

125
00:06:47,885 --> 00:06:50,758
اگه بخوای حاضریم مرز رو برات باز کنیم

126
00:06:57,460 --> 00:06:58,418
فعلاً نه

127
00:07:00,115 --> 00:07:01,421
مطمئنی؟

128
00:07:04,293 --> 00:07:05,990
به اندازه‌ی کافی خوب نیست

129
00:07:09,777 --> 00:07:11,779
داره طبق نقشه پیش میره

130
00:07:11,822 --> 00:07:15,522
یا به خاطر حمام گلاب خسته و کوفته شده

131
00:07:16,305 --> 00:07:19,482
مجبوریم فرض کنیم قابل اعتماد نیست

132
00:07:19,526 --> 00:07:21,005
آره. همینطوره

133
00:07:33,714 --> 00:07:36,107
از برف‌شکن خبر نداری؟

134
00:07:37,065 --> 00:07:39,284
.صدای آژیر کل شب ادامه داشت
هیچ کس نمی‌دونه چی شده

135
00:07:39,328 --> 00:07:41,765
،ویلفورد خودشو با آدری تو اتاق موتور حبس کرده

136
00:07:41,809 --> 00:07:44,289
و به من هیچی نمیگه

137
00:07:44,333 --> 00:07:46,944
کسی... صدمه ندیده؟

138
00:07:46,988 --> 00:07:49,686
مطمئنم حال دوست استرالیاییت خوبه

139
00:07:52,341 --> 00:07:53,995
می‌خوان بهمون حمله کنن؟

140
00:07:55,344 --> 00:07:56,780
الکس. باید نگران چیزی باشیم؟

141
00:07:56,824 --> 00:07:58,129
برم ببینم جریان چیه

142
00:07:58,173 --> 00:07:59,870
صبر کن

143
00:07:59,914 --> 00:08:01,089
سایکس

144
00:08:01,132 --> 00:08:02,656
یه لحظه وایسا

145
00:08:02,699 --> 00:08:04,048
جریان چیه؟

146
00:08:04,092 --> 00:08:06,007
کار ما بوده، درسته؟

147
00:08:07,312 --> 00:08:08,531
،اگه ویلفورد بهت نگفته

148
00:08:08,575 --> 00:08:10,272
اونوقت نباید بدونی

149
00:08:12,100 --> 00:08:13,318
چرا؟

150
00:08:13,362 --> 00:08:15,016
نمی‌دونم

151
00:08:15,059 --> 00:08:16,365
از خودش بپرس

152
00:08:25,940 --> 00:08:27,724
اوضاع تو قسمت درجه سه بده

153
00:08:27,768 --> 00:08:29,596
همه فکر می‌کنن ما تعمیرکارا رو کشتیم

154
00:08:29,639 --> 00:08:30,684
آره، خب، اینجا در امانیم

155
00:08:30,727 --> 00:08:31,989
می‌تونیم درهای خودمون رو ببندیم

156
00:08:32,033 --> 00:08:33,730
مردممون که بالای قطار هستن چی؟

157
00:08:33,774 --> 00:08:35,079
لایتس و وینی

158
00:08:35,123 --> 00:08:36,124
آره، درسته

159
00:08:37,473 --> 00:08:39,519
دیدی، زبونت داره راه می‌افته، پسر قوی

160
00:08:39,562 --> 00:08:41,303
از کلمه‌ی «و» استفاده کردی

161
00:08:41,346 --> 00:08:43,827
لایتس و وینی امروز صبح تو بازار بودن

162
00:08:43,871 --> 00:08:45,655
،ما همه جا پخش شدیم

163
00:08:45,699 --> 00:08:47,614
اما مردممون باید برگردن اینجا

164
00:08:47,657 --> 00:08:50,007
شرمنده، اما باید برگردم سر کار

165
00:08:50,051 --> 00:08:51,792
مشکلی نیست. ما خوبیم -
باشه -

166
00:08:54,925 --> 00:08:56,884
خب، پسرا نظرتون چیه؟

167
00:08:56,927 --> 00:08:58,625
خب، باید بریم بالای قطار دنبال همه

168
00:08:58,668 --> 00:08:59,974
مطمئن بشیم صحیح و سالم بر می‌گردن خونه

169
00:09:00,017 --> 00:09:01,192
آره

170
00:09:01,236 --> 00:09:02,672
اما اون نمیاد

171
00:09:02,716 --> 00:09:04,282
واسشون مثل خار چشم می‌مونه

172
00:09:04,326 --> 00:09:07,024
پسر قوی می‌تونه اینجا رو نگه داره

173
00:09:07,068 --> 00:09:08,025
و

174
00:09:08,069 --> 00:09:09,244
پایک چطور؟

175
00:09:10,637 --> 00:09:12,377
پایک چش شده، مرد؟

176
00:09:12,421 --> 00:09:14,031
دلت نمی‌خواد بدونی

177
00:09:14,075 --> 00:09:17,731
فکر کنم فقط من و توئیم، رفیق

178
00:09:40,362 --> 00:09:42,712
هی، قراره انتهای تِیل جمع بشیم

179
00:09:50,459 --> 00:09:51,634
تو

180
00:09:51,678 --> 00:09:53,375
...ما

181
00:09:53,418 --> 00:09:55,116
ما دنبال دردسر نیستیم

182
00:09:57,205 --> 00:09:59,642
شما دوستام رو کشتید

183
00:09:59,686 --> 00:10:01,601
و حالا من می‌کشمتون

184
00:10:22,404 --> 00:10:24,145
نذار بره بیرون

185
00:10:25,146 --> 00:10:26,582
 در وهله‌ی اوّل نباید میذاشتیم

186
00:10:26,626 --> 00:10:29,150
کشیش نگهبانیش رو بده

187
00:10:29,193 --> 00:10:30,630
سم

188
00:10:31,805 --> 00:10:33,633
چقدر نگرانی؟

189
00:10:33,676 --> 00:10:36,984
همیشه نگرانم وقتی اسم کوچیکم رو صدا می‌کنی

190
00:10:38,333 --> 00:10:39,682
تو سرت چی می‌گذره؟

191
00:10:41,510 --> 00:10:43,643
دیشب وقتی آدری و آقای ویلفورد

192
00:10:43,686 --> 00:10:45,732
...داشتن تو مرز بر می‌گشتن

193
00:10:46,950 --> 00:10:50,345
اون ازم خواست برم به بیگ آلیس

194
00:10:51,868 --> 00:10:53,435
هی، هنوز اینجایی

195
00:10:55,089 --> 00:10:56,917
نمی‌دونستم چی کار کنم

196
00:10:57,874 --> 00:10:59,833
یه زمانی بود که می‌رفتم

197
00:11:00,703 --> 00:11:02,879
الان خیلی مطمئن نیستی

198
00:11:02,923 --> 00:11:06,013
منم مثل تو به برف‌شکن خدمت می‌کنم

199
00:11:08,885 --> 00:11:11,758
به مدت هفت سال نظم برقرار بود

200
00:11:12,541 --> 00:11:13,803
،می‌دونم کار ملانی بود

201
00:11:13,847 --> 00:11:15,283
اما قوانین آقای ویلفورد بودن، نه؟

202
00:11:15,326 --> 00:11:17,241
آره، نظم داشتیم

203
00:11:18,547 --> 00:11:19,809
می‌خوای دوباره اون کار رو بکنی؟

204
00:11:19,853 --> 00:11:21,245
دست قطع کنی؟

205
00:11:21,289 --> 00:11:23,770
از پایین قطار بیگاری بکشی

206
00:11:29,732 --> 00:11:31,038
بریم

207
00:11:34,737 --> 00:11:35,999
چرا همه چی رو به تو سپردن؟

208
00:11:36,043 --> 00:11:38,175
لیتون به اندازه‌ی کافی مشکل داره

209
00:11:39,046 --> 00:11:40,569
،همه‌ی مردم تِیلی‌ها رو مقصر می‌دونن

210
00:11:40,612 --> 00:11:42,049
فکر می‌کنی می‌خواد یه کاری در این باره بکنه

211
00:11:42,092 --> 00:11:43,311
آره

212
00:11:43,354 --> 00:11:45,443
به من اعتماد کرده این کار رو بکنم

213
00:11:45,487 --> 00:11:47,010
...و من

214
00:11:47,054 --> 00:11:48,882
می‌خوای خودتو ثابت کنی

215
00:11:50,187 --> 00:11:52,276
هشت نفر تعمیرکار همزمان کشته شدن

216
00:11:52,320 --> 00:11:55,671
هشت نفر هستن که حاضرن به خاطر ویلفورد آدم بکشن

217
00:11:57,151 --> 00:11:58,848
دستِ نامرئی ویلفورد

218
00:11:58,892 --> 00:12:00,850
باور کن، وجود داره

219
00:12:00,894 --> 00:12:03,723
کسی رو اینجا داره که کاراشو می‌کنه

220
00:12:09,903 --> 00:12:11,992
هی، بیا، بیا

221
00:12:12,035 --> 00:12:13,776
هی -
عصر بخیر -

222
00:12:13,820 --> 00:12:15,822
انگلیسی حرف نمیزنه

223
00:12:24,047 --> 00:12:25,745
می‌خواد بدونه دنبال چی هستید

224
00:12:25,788 --> 00:12:27,790
لباس؟ کلاه؟

225
00:12:27,834 --> 00:12:29,052
تو بگو

226
00:12:38,845 --> 00:12:41,108
میگه اون دکمه واسه یه کت ـه

227
00:12:43,240 --> 00:12:45,286
راستی این وسایل ویلفورد واسه چی هستن؟

228
00:12:45,329 --> 00:12:49,203
مادربزرگم آقای ویلفورد رو از خیلی وقت پیش می‌شناخته

229
00:12:49,246 --> 00:12:50,857
تو شفیلد همسایه‌اش بوده

230
00:12:51,858 --> 00:12:53,381
میگه مثل پسر خواهرشه

231
00:12:53,424 --> 00:12:56,340
می‌بردتش پارک، کلیسا

232
00:12:57,124 --> 00:12:58,908
میگه عاشق کلیسا بوده
(مهندس بزرگ)

233
00:12:59,866 --> 00:13:02,346
تو پنجره‌های شیشه‌ای شمع قرمز روشن می‌کرده

234
00:13:02,390 --> 00:13:04,435
 پس جریان این فانوس‌های قرمز

235
00:13:04,479 --> 00:13:05,915
همینه؟

236
00:13:05,959 --> 00:13:08,570
مادربزرگم ازم می‌خواد هر روز احیا بگیرم

237
00:13:08,613 --> 00:13:10,790
تا آقای ویلفورد برگرده

238
00:13:10,833 --> 00:13:12,182
اونا رو به مشتری میدیم

239
00:13:12,226 --> 00:13:13,923
اونام به خاطر اون روشنش می‌کنن

240
00:13:20,887 --> 00:13:22,453
همه‌‌ی دکمه‌ها اینجان

241
00:13:23,585 --> 00:13:24,673
این بخشی از یه سِته؟

242
00:13:26,806 --> 00:13:28,459
آره

243
00:13:30,853 --> 00:13:33,813
بله، کت زنونه‌ش هم هست

244
00:13:33,856 --> 00:13:36,424
مادربزرگم هفته‌ی پیش معامله‌ش کرده

245
00:13:36,467 --> 00:13:37,555
در اِزای یه کلاه خز

246
00:13:37,599 --> 00:13:39,035
یادته با کی معاوضه کرد؟

247
00:13:39,079 --> 00:13:41,472
یه زن زیبا

248
00:13:41,516 --> 00:13:44,519
شیک پیک مثل بخش درجه یک

249
00:13:44,562 --> 00:13:45,868
بلندقد

250
00:13:58,054 --> 00:14:00,665
شهروندان برف‌شکن

251
00:14:00,709 --> 00:14:04,408
امروز سوگوار تعمیرکارانمون هستیم

252
00:14:04,452 --> 00:14:06,193
...ترسیدیم

253
00:14:06,236 --> 00:14:09,718
چون کسانی در بین ما هستن
که هدفشون همینه

254
00:14:09,761 --> 00:14:12,939
این عمل خشونت‌آمیز به منظور تفرقه‌‌اندازی بین ما صورت گرفته

255
00:14:12,982 --> 00:14:15,289
...تا ما رو به خطر بندازن -
!کار تِیل بوده -

256
00:14:15,332 --> 00:14:17,552
با کُشتن بهترینامون

257
00:14:17,595 --> 00:14:20,163
نمی‌تونیم به همدیگه پشت کنیم

258
00:14:20,207 --> 00:14:23,427
دقیقاً همون چیزیه که اونا می‌خوان

259
00:14:23,471 --> 00:14:26,604
این جنایت وحشتناک کار هر کسی که بوده

260
00:14:26,648 --> 00:14:29,781
می‌خوان شماها باور کنید
تقصیر ضعیف‌ترین‌ها بوده

261
00:14:29,825 --> 00:14:30,957
!چرته

262
00:14:31,000 --> 00:14:33,002
لیتون تِیلی بوده

263
00:14:34,656 --> 00:14:37,833
،دشمنِ اصلی اونجا تو بیگ آلیس ـه

264
00:14:37,877 --> 00:14:39,574
منتظره

265
00:14:39,617 --> 00:14:42,533
،بعضی از همسایه‌هاتون از بازگشتش حمایت می‌کنن

266
00:14:42,577 --> 00:14:45,188
اما ما یه بار قانون ویلفورد رو مطرود کردیم

267
00:14:45,232 --> 00:14:48,931
و شما رو یاد رسالتی میندازیم که ما رو متحد می‌کنه

268
00:14:50,933 --> 00:14:53,544
ما قطار واحدیم

269
00:14:53,588 --> 00:14:55,024
برف‌شکن

270
00:14:55,068 --> 00:14:56,939
این چیزی نیست که براش جنگیدیم

271
00:15:13,129 --> 00:15:14,696
مطمئن نیستم اونطور که می‌خوای

272
00:15:14,739 --> 00:15:15,871
حرفات رو باور کرده باشن

273
00:15:15,915 --> 00:15:17,394
مجبور بودم از تِیل دفاع کنم

274
00:15:17,438 --> 00:15:19,744
فعلاً نماینده‌ای ندارن

275
00:15:19,788 --> 00:15:20,920
،با وسط کشیدن پای آقای ویلفورد

276
00:15:20,963 --> 00:15:22,356
ازشون خواستی طرف یکی رو انتخاب کنن

277
00:15:22,399 --> 00:15:24,053
باید یه کاری می‌کرد

278
00:15:26,969 --> 00:15:29,972
خب، به هر قیمت که شده ادامه بده

279
00:15:33,367 --> 00:15:35,151
می‌دونی، ممکنه حق با اون باشه

280
00:15:36,022 --> 00:15:38,459
هر دومون می‌دونیم تازه اوّل کاره

281
00:15:42,506 --> 00:15:43,986
من موندم

282
00:15:44,030 --> 00:15:45,161
مگه همینو نمی‌خواستی؟

283
00:15:45,205 --> 00:15:46,902
می‌خوام با من باشی، آدری

284
00:15:46,946 --> 00:15:48,469
واقعاً باهام باشی

285
00:15:51,037 --> 00:15:52,299
تنهایی نمی‌تونم این کار رو بکنم

286
00:15:52,342 --> 00:15:55,258
خب، همونطور که من بهت اعتماد دارم
بهم اعتماد داشته باش

287
00:15:55,302 --> 00:15:58,044
فکر کنم باید بدونم قاطیِ چه کاری شدم

288
00:15:59,306 --> 00:16:01,482
می‌خوای همه چی رو روی دایره بریزم؟

289
00:16:01,525 --> 00:16:03,049
آره

290
00:16:11,231 --> 00:16:13,363
این پیچ‌گوشتی رو تو وسایلت پیدا کردم

291
00:16:13,407 --> 00:16:15,322
وقتی حمام بودی

292
00:16:16,540 --> 00:16:18,716
می‌خوای بگی واسه چیه؟

293
00:16:21,458 --> 00:16:23,678
فکر کنم بدونی واسه چیه

294
00:16:24,374 --> 00:16:25,723
سیم‌ها رو جابه‌جا کنی

295
00:16:25,767 --> 00:16:28,988
تا برف‌شکن بتونه صدای اتاق موتورم رو داشته باشه؟

296
00:16:29,031 --> 00:16:30,815
این کار رو کردی؟

297
00:16:30,859 --> 00:16:32,295
نه

298
00:16:33,601 --> 00:16:34,776
اینجا موندی

299
00:16:34,819 --> 00:16:37,605
تا بتونی ماموریت کوچیکت رو کامل کنی؟

300
00:16:40,042 --> 00:16:41,478
نه

301
00:16:45,134 --> 00:16:47,223
...من موندم

302
00:16:47,267 --> 00:16:49,530
چون یه کِششی رو حس می‌کنم

303
00:16:49,573 --> 00:16:51,010
درست اینجا

304
00:16:52,620 --> 00:16:55,188
اما بعد از اون همه بلایی که سرم آوردی

305
00:16:56,232 --> 00:16:57,973
درکش نمی‌کنم

306
00:16:58,017 --> 00:16:59,148
اما من هنوز اینجام

307
00:17:02,369 --> 00:17:05,415
حرفت رو باور نمی‌کنم

308
00:17:05,459 --> 00:17:06,547
لباس بپوش

309
00:17:06,590 --> 00:17:08,853
می‌خوام با یه نفر آشنا کنم

310
00:17:17,558 --> 00:17:19,821
کجا میریم؟ -
خودت می‌بینی -

311
00:17:20,561 --> 00:17:22,171
،مجبوری به خودت ثابت کنی

312
00:17:22,215 --> 00:17:24,043
درست مثل بقیه

313
00:17:26,132 --> 00:17:27,742
جوزف، جریان چیه؟

314
00:17:29,787 --> 00:17:33,313
می‌دونی این طفلک بدبخت

315
00:17:33,356 --> 00:17:35,141
درب و داغون شده

316
00:17:36,011 --> 00:17:37,273
به کمکت نیاز داره

317
00:17:46,761 --> 00:17:48,763
!نه. نه

318
00:17:48,806 --> 00:17:51,374
نه، نه! ولم کن

319
00:17:51,418 --> 00:17:54,899
!ولم کن! نه! دست از سرم بردار

320
00:17:54,943 --> 00:17:56,553
!ولم کنید

321
00:17:56,597 --> 00:17:59,643
!دست از سرم بردارید

322
00:18:01,602 --> 00:18:03,125
!خواهش می‌کنم، نه

323
00:18:05,606 --> 00:18:07,173
این کوین ـه

324
00:18:09,262 --> 00:18:11,307
!نه -
ازت می‌خوام خوبش کنی -

325
00:18:25,147 --> 00:18:26,583
 انقلاب لیتون قرار بود

326
00:18:26,627 --> 00:18:27,932
!برای همه‌مون باشه -
بره به جهنم -

327
00:18:27,976 --> 00:18:29,543
وقتی یه تیلی باشی، همیشه یه تیلی باقی می‌مونی

328
00:18:29,586 --> 00:18:30,892
این قطار ویلفورد ـه

329
00:18:30,935 --> 00:18:32,241
همیشه بوده، و همیشه خواهد بود

330
00:18:33,460 --> 00:18:34,591
!بریم دنبال چند تا تیلی -
!زود باشید -

331
00:18:34,635 --> 00:18:37,116
وای پسر، الان لیتون رو مقصر می‌دونن

332
00:18:45,907 --> 00:18:48,866
پایک؟ روبراهی؟

333
00:18:48,910 --> 00:18:50,868
لیتون

334
00:18:52,174 --> 00:18:54,045
رفیق خودم

335
00:18:54,089 --> 00:18:55,656
خوبم

336
00:18:55,699 --> 00:18:56,439
مطمئنی؟

337
00:18:56,483 --> 00:18:58,963
...چون

338
00:18:59,007 --> 00:19:00,835
به نظر نمیاد خیلی خوب باشی

339
00:19:02,445 --> 00:19:06,275
...اون جریان ترنس طبق نقشه پیش نرفت، ولی

340
00:19:07,842 --> 00:19:12,760
خیالم راحته که الان بهم مدیونی

341
00:19:14,022 --> 00:19:16,416
آره، هی. هواتو دارم

342
00:19:16,459 --> 00:19:19,114
بهتر نیست برگردی به تیل، باشه؟

343
00:19:19,158 --> 00:19:20,507
اینجا خطرناکه -
نه -

344
00:19:20,550 --> 00:19:21,856
ممنون

345
00:19:21,899 --> 00:19:23,162
تو هدفی

346
00:19:23,205 --> 00:19:25,642
هیچ کس با این ظاهر منو نمی‌شناسه، لیتون

347
00:19:25,686 --> 00:19:26,426
واقعاً؟

348
00:19:28,036 --> 00:19:30,517
دفتر حساب رو چک کردم

349
00:19:31,692 --> 00:19:33,650
حساب و کتاب کردم

350
00:19:34,869 --> 00:19:37,480
...و ثابت کردم

351
00:19:37,524 --> 00:19:41,180
که کفه‌ی ترازو در واقع

352
00:19:41,223 --> 00:19:45,009
یه کوچولو به نفع پایک ـه

353
00:19:45,053 --> 00:19:47,447
بدهیت رو حساب کردم

354
00:19:49,144 --> 00:19:51,059
الان هدف هستی

355
00:19:56,020 --> 00:19:57,326
ببین

356
00:20:04,464 --> 00:20:06,901
هی، هی. از اینطرف. اینطرف

357
00:20:06,944 --> 00:20:07,989
یواشکی برو

358
00:20:13,255 --> 00:20:15,170
حالش خوبه؟

359
00:20:15,214 --> 00:20:17,390
فکر کنم داغونش کردم

360
00:20:18,739 --> 00:20:21,698
زود باش. می‌تونی اوضاع رو تغییر بدی

361
00:20:24,266 --> 00:20:25,963
اینجایی

362
00:20:26,007 --> 00:20:27,530
کجا بودی؟

363
00:20:28,662 --> 00:20:31,012
آدری داره در مورد یه چیزی کمکم می‌کنه

364
00:20:31,055 --> 00:20:32,883
چی؟

365
00:20:32,927 --> 00:20:35,190
یه پروژه کوچیک

366
00:20:35,234 --> 00:20:36,496
حالا می‌بینی

367
00:20:38,280 --> 00:20:40,239
باز داره منو پس می‌زنی

368
00:20:40,282 --> 00:20:42,415
در عجبم دلیلش چیه

369
00:20:42,458 --> 00:20:44,286
 چون به جای تصاحب برف‌شکن

370
00:20:44,330 --> 00:20:46,070
که قولشو دادی، ترجیح میدی

371
00:20:46,114 --> 00:20:47,811
با فاحشه‌ات مسخره بازی کنی

372
00:20:50,205 --> 00:20:52,338
از دل و جراتت خوشم میاد، الکس

373
00:20:54,427 --> 00:20:57,604
اما دلت نمی‌خواد این مسئله رو... شخصی کنی

374
00:21:00,520 --> 00:21:02,652
همیشه همه چی رو بهم می‌گفتی

375
00:21:03,479 --> 00:21:05,394
و تو هم قدردان

376
00:21:05,438 --> 00:21:07,178
کارایی که برات می‌کردم بودی

377
00:21:07,222 --> 00:21:08,615
اما بعدش ملانی رو به قلبت راه دادی

378
00:21:08,658 --> 00:21:11,095
یواشکی بردیش به خوابگاه

379
00:21:11,139 --> 00:21:13,533
آره، خبر داشتم

380
00:21:13,576 --> 00:21:15,578
حتماً چقدر همدیگه رو ماچ و بغل کردید

381
00:21:15,622 --> 00:21:18,407
نباید مجبور باشم یه نفر رو بین تو و ملانی انتخاب کنم

382
00:21:18,451 --> 00:21:21,105
اما مجبوری. مجبوری انتخاب کنی

383
00:21:21,149 --> 00:21:23,325
...یه هفته باهاش بودی

384
00:21:24,152 --> 00:21:25,762
و یادت رفت این من بودم که نجاتت دادم

385
00:21:25,806 --> 00:21:28,025
باید هر روز واسه نجات دادنت

386
00:21:28,069 --> 00:21:29,766
از دست سرما ازم تشکر کنی

387
00:21:29,810 --> 00:21:31,899
هر روزی که بر روی این زمین نفس می‌کشی

388
00:21:31,942 --> 00:21:33,727
روزیه که من بهت ارزانی داشتم

389
00:21:34,989 --> 00:21:38,079
...پس اگه می‌خوای تو نقشه‌هام سهمی داشته باشی

390
00:21:39,776 --> 00:21:41,691
باید بهم یادآوری کنی

391
00:21:43,258 --> 00:21:45,347
چرا تو رو با خودم آوردم

392
00:21:57,141 --> 00:21:58,534
چیزی نیست

393
00:21:59,492 --> 00:22:01,972
دلیلی نداره خجالت بکشی

394
00:22:02,016 --> 00:22:03,670
من می‌تونم کمکت کنم

395
00:22:06,150 --> 00:22:07,326
کوین

396
00:22:08,849 --> 00:22:10,111
!کوین

397
00:22:16,900 --> 00:22:19,773
همش اونو تو وان می‌بینم

398
00:22:23,690 --> 00:22:25,605
تو برد حمام؟

399
00:22:40,402 --> 00:22:42,404
لابد خیلی دوستت داره

400
00:22:42,448 --> 00:22:44,014
نه

401
00:22:44,058 --> 00:22:45,625
...متوجه هستم

402
00:22:45,668 --> 00:22:49,106
که محبّتش در ابتدا می‌تونه گیج‌کننده‌ باشه

403
00:22:49,150 --> 00:22:52,153
اما دلت نمی‌خواد از این رنج رها بشی؟

404
00:22:56,244 --> 00:22:57,419
میشه ببینم؟

405
00:23:02,555 --> 00:23:04,208
داره خیلی خوب بهبود پیدا می‌کنه

406
00:23:04,252 --> 00:23:06,036
وحشتناک بود

407
00:23:06,080 --> 00:23:07,821
می‌دونم

408
00:23:07,864 --> 00:23:10,780
می‌دونم اما تقریباً چیزی نمونده

409
00:23:12,826 --> 00:23:13,957
ببین

410
00:23:15,263 --> 00:23:16,395
ببین

411
00:23:16,438 --> 00:23:17,918
وای خدای جون

412
00:23:19,441 --> 00:23:22,401
ما هر دومون یه انتخاب کردیم

413
00:23:22,444 --> 00:23:24,011
به خاطر عشق به اون

414
00:23:24,054 --> 00:23:25,969
...نه، نه

415
00:23:26,927 --> 00:23:28,537
اون نجاتت داد -
!نه -

416
00:23:28,581 --> 00:23:29,712
نه، خردم کرد

417
00:23:29,756 --> 00:23:31,061
نه، نجاتت داد -
!نه -

418
00:23:31,105 --> 00:23:32,193
نجاتت داد

419
00:23:32,236 --> 00:23:33,760
تو فقط ترسیدی

420
00:23:34,717 --> 00:23:36,589
تا حالا هیچ کس مثل اون دوستت نداشته

421
00:23:36,632 --> 00:23:37,938
هیچ کس تو دنیا

422
00:23:37,981 --> 00:23:39,592
دوباره می‌خوای مال اون باشی، نه؟

423
00:23:39,635 --> 00:23:42,812
قبلِ ویلفورد هیچی نبودی

424
00:23:42,856 --> 00:23:44,553
همه چی بهت داد -
نه -

425
00:23:44,597 --> 00:23:46,381
!لطفاً کمک کن. نه -
...فقط -

426
00:23:46,425 --> 00:23:48,078
!خفه شو -
!بس کن -

427
00:23:48,122 --> 00:23:49,906
!خفه شو

428
00:24:03,529 --> 00:24:05,835
مجبوری به لایه‌های عمیق‌تر نفوذ کنیم، کوین

429
00:24:06,619 --> 00:24:08,142
عمیق‌تر و تاریک‌تر

430
00:24:11,145 --> 00:24:12,625
این کاریه که می‌کنم

431
00:24:12,668 --> 00:24:15,628
به مردم کمک می‌کنم تا با چیزای که از دست دادن
دوباره ارتباط بر قرار کنن

432
00:24:15,671 --> 00:24:18,152
وای خدا

433
00:24:20,328 --> 00:24:22,591
ازت می‌خوام رها بشی

434
00:24:22,635 --> 00:24:25,376
می‌خوام آروم باشی

435
00:24:25,420 --> 00:24:26,943
فقط تسلیم شو

436
00:24:56,190 --> 00:24:57,408
خب، این کارا برای چیه؟

437
00:24:57,452 --> 00:24:59,106
یه چیزی پیدا کردم

438
00:24:59,149 --> 00:25:00,499
نزدیک محل وقوع یکی از قتل‌ها

439
00:25:00,542 --> 00:25:02,457
آشناس؟

440
00:25:02,501 --> 00:25:05,112
دکمه‌ی ویتنج ویلفورده. کمیاب ـه

441
00:25:06,243 --> 00:25:07,941
تا حالا ندیدمش

442
00:25:07,984 --> 00:25:09,595
جدّی؟

443
00:25:09,638 --> 00:25:11,466
به خودم اجازه دادم وسایلت رو بگردم

444
00:25:11,510 --> 00:25:12,989
امیدوارم که از نظرت اشکال نداشته باشه

445
00:25:15,731 --> 00:25:17,428
خب، لابد شل شده افتاده

446
00:25:17,472 --> 00:25:18,908
آره، من اینطور فکر نمی‌کنم

447
00:25:22,608 --> 00:25:25,306
چریِ تعمیرکار قوی بود

448
00:25:28,048 --> 00:25:29,179
بیا اینجا

449
00:25:42,541 --> 00:25:44,368
مقاومت کرد، مگه نه؟

450
00:25:44,412 --> 00:25:46,719
به خاطر ویلفورد کشتیش

451
00:25:47,589 --> 00:25:49,548
خب تصمیم‌گیرنده کیه؟

452
00:25:49,591 --> 00:25:50,853
تو؟

453
00:25:53,029 --> 00:25:56,250
خیلی درگیر شدی... کاراگاه

454
00:25:56,293 --> 00:25:58,861
حتی نمی‌تونی چیزی رو که جلوی روته ببینی

455
00:26:01,734 --> 00:26:03,170
،فکر می‌کنی خیلی باهوشی

456
00:26:03,213 --> 00:26:05,607
اما همیشه دو قدم عقبی

457
00:26:05,651 --> 00:26:07,696
این قطار به تغییر نیاز داره

458
00:26:07,740 --> 00:26:09,655
یه شبان جدید

459
00:26:09,698 --> 00:26:11,700
و انقلاب داره شروع میشه

460
00:26:11,744 --> 00:26:13,572
همین حالا

461
00:26:13,615 --> 00:26:14,877
ببریتش -
بریم -

462
00:26:14,921 --> 00:26:16,487
محکم بشین، عزیزم

463
00:26:29,849 --> 00:26:31,241
!سریع! بیایید اینجا

464
00:26:51,827 --> 00:26:54,134
تو بازار هم شر به پا شده

465
00:26:55,265 --> 00:26:57,354
خیلی زود کل قطار رو در بر می‌گیره

466
00:26:58,355 --> 00:26:59,618
...روث

467
00:27:01,707 --> 00:27:03,012
باید بریم

468
00:27:03,056 --> 00:27:04,274
به خیالت کجا داری میری؟

469
00:27:04,318 --> 00:27:05,493
سریع. بیا اینجا

470
00:27:05,536 --> 00:27:06,973
زود باش، زود باش، زود باش

471
00:27:10,324 --> 00:27:12,631
فقط از مهمانداری بودن -
بریم -

472
00:27:14,720 --> 00:27:16,069
اینجا چه خبره؟

473
00:27:16,112 --> 00:27:18,854
گیر افتادیم. مثل شما

474
00:27:22,728 --> 00:27:24,686
زارا، به تریستان زنگ بزن

475
00:27:24,730 --> 00:27:26,645
بهش بگو به اسکورت نیاز داریم

476
00:27:28,516 --> 00:27:29,952
درسته

477
00:27:29,996 --> 00:27:32,172
بذار ببینیم کیا اینجا هستن، باشه؟

478
00:27:37,917 --> 00:27:39,396
مشکل چیه؟

479
00:27:39,440 --> 00:27:40,659
چی شده؟

480
00:27:42,443 --> 00:27:43,705
لایتس؟

481
00:27:43,749 --> 00:27:45,489
وینی اونو از تِیل یادشه

482
00:27:45,533 --> 00:27:47,013
من اصلاً تو تیل نمی‌اومدم

483
00:27:47,056 --> 00:27:49,363
تو سعی کردی دستش رو قطع کنی

484
00:27:49,406 --> 00:27:50,625
مال خیلی وقت پیش نیست

485
00:27:50,669 --> 00:27:52,279
بجاش دست مادرش رو قطع کردی

486
00:27:52,322 --> 00:27:53,976
یادته؟

487
00:27:56,283 --> 00:27:57,327
سوزان؟

488
00:27:57,371 --> 00:27:59,199
آره. مُردش

489
00:27:59,242 --> 00:28:01,810
به خاطر عوارض قطع شدن دست

490
00:28:07,816 --> 00:28:09,688
نمی‌دونم چی بگم

491
00:28:10,471 --> 00:28:11,777
برادرش کجاست؟

492
00:28:11,820 --> 00:28:14,040
جونشو برای انقلاب از دست داد

493
00:28:14,954 --> 00:28:16,695
فقط من براش موندم

494
00:28:45,245 --> 00:28:46,637
روث؟

495
00:28:46,681 --> 00:28:48,291
!تریستان؟ تریستان -
روث؟ -

496
00:28:48,335 --> 00:28:49,423
!روث

497
00:28:49,466 --> 00:28:51,251
اسکورت آوردی؟ -
نه -

498
00:28:51,294 --> 00:28:53,035
یه مشکلی پیش اومده

499
00:28:53,079 --> 00:28:54,428
خشونت‌های هدفدار بر علیه تیلی‌ها

500
00:28:54,471 --> 00:28:56,778
همه جا داره آشوب به پا میشه

501
00:28:56,822 --> 00:28:58,824
تیلی‌ها اینجا در امان نیستن

502
00:29:00,260 --> 00:29:01,652
چیزی نیست. چیزی نیست

503
00:29:01,696 --> 00:29:04,090
آروم باشید. یه لحظه بهم وقت بدید

504
00:29:04,917 --> 00:29:06,527
اون دختر کوچولو کجاست؟

505
00:29:06,570 --> 00:29:08,050
وینی؟ -
وای خدای من -

506
00:29:08,094 --> 00:29:09,269
از اینجا رفته بیرون -
لایتس -

507
00:29:09,312 --> 00:29:10,966
!باید برم پیداش کنم -
!نه، نه، نه -

508
00:29:11,010 --> 00:29:12,794
.نمیشه بری اون بیرون
نه. نه. من میرم. من میرم

509
00:29:12,838 --> 00:29:14,187
زارا، تو مسئولی

510
00:29:14,230 --> 00:29:15,623
نذار کسی از این در بیرون بره

511
00:29:15,666 --> 00:29:16,885
باشه

512
00:29:25,546 --> 00:29:28,984
وینی کوچولو، اینجا چی کار می‌کنی؟

513
00:29:29,028 --> 00:29:30,420
خطرناکه

514
00:29:30,464 --> 00:29:31,639
چیه؟ چی شده؟ -
!هی، هی، هی -

515
00:29:31,682 --> 00:29:32,771
اون یکی تِیلی ـه

516
00:29:32,814 --> 00:29:33,989
من می‌شناسمش -
هی -

517
00:29:34,033 --> 00:29:35,077
بگیرش -
چی می‌خوای؟ -

518
00:29:35,121 --> 00:29:36,862
!نه، نه، نه. جلو نیایید

519
00:29:39,473 --> 00:29:40,909
 !ولم کن! ولم کن

520
00:29:40,953 --> 00:29:42,781
 !ولم کنید

521
00:29:43,956 --> 00:29:45,696
!نه! نمی‌خوام بمیرم

522
00:29:45,740 --> 00:29:47,829
 !ولم کنید

523
00:29:47,873 --> 00:29:50,614
 !ولم کنید

524
00:29:50,658 --> 00:29:52,094
 !ولم کنید

525
00:29:52,138 --> 00:29:54,401
!راه بیفت

526
00:29:54,444 --> 00:29:57,012
 !نه! ولم کنید

527
00:29:57,056 --> 00:29:58,622
!خفه شو

528
00:29:58,666 --> 00:30:00,537
!نمی‌خوام خفه بشم

529
00:30:36,617 --> 00:30:37,966
یواش‌تر

530
00:30:38,010 --> 00:30:39,663
«چوپانانشان ایشان رو گمراه کردن»

531
00:30:39,707 --> 00:30:41,665
دیروز اینو برام نقل قول کرد

532
00:30:41,709 --> 00:30:43,145
چقدر احمقم

533
00:30:43,189 --> 00:30:44,973
زنیکه درجه یکی حتی گردنبند سنت کریستوفر انداخته بود

534
00:30:45,017 --> 00:30:46,409
...ببین، فقط

535
00:30:46,453 --> 00:30:47,976
یه بار دیگه توضح بده -
باشه -

536
00:30:48,020 --> 00:30:49,891
دیدم کشیش لوگان همین گردنبند رو

537
00:30:49,935 --> 00:30:52,198
امروز صبح به بوکی داد

538
00:30:52,241 --> 00:30:54,548
دقیقاً مثل همونی که به من داد

539
00:30:55,375 --> 00:30:57,072
فکر می‌کنی عمداً گذاشته بوکی بره؟

540
00:30:57,116 --> 00:30:58,944
سمت چپ

541
00:30:58,987 --> 00:31:00,815
صبر کنید. چه خبره؟

542
00:31:00,859 --> 00:31:02,469
دار و دسته‌های ویلفورد از همه جا دارن میزنن بیرون

543
00:31:02,512 --> 00:31:04,166
همه جا آشوب و ناآرامی شده

544
00:31:04,210 --> 00:31:06,734
یه تیلی رو پایین قطار گروگان گرفتن

545
00:31:06,777 --> 00:31:08,127
برو، برو! بسپرش به من

546
00:31:08,170 --> 00:31:09,606
خودم از پسش بر میام

547
00:31:10,738 --> 00:31:12,174
موفق باشی

548
00:31:13,610 --> 00:31:14,698
وینی؟

549
00:31:20,356 --> 00:31:21,401
وینی؟

550
00:31:26,667 --> 00:31:28,103
قوی باش، وینی جونم

551
00:31:29,409 --> 00:31:30,453
دوستت دارم

552
00:31:35,719 --> 00:31:36,895
وینی؟

553
00:31:36,938 --> 00:31:38,244
!وینی

554
00:31:39,158 --> 00:31:40,637
!اینجایی

555
00:31:40,681 --> 00:31:42,988
همه جای قطار رو دنبالت گشتم

556
00:31:43,031 --> 00:31:45,251
چطور این همه راه اومدی این بالا؟

557
00:31:46,730 --> 00:31:48,776
ببین، نباید ازم بترسی، وینی

558
00:31:48,819 --> 00:31:50,212
اذیتت نمی‌کنم

559
00:31:50,256 --> 00:31:52,954
...باید دنبالم بیای تا بتونم برت گردونم

560
00:31:54,956 --> 00:31:57,002
برت گردونم پیش دوستات

561
00:32:06,707 --> 00:32:07,664
...مامانت

562
00:32:12,669 --> 00:32:14,758
بابت مامانت متاسفم

563
00:32:14,802 --> 00:32:17,544
 می‌دونی منم وقتی کوچیک بودم
مامانم رو از دست دادم

564
00:32:19,285 --> 00:32:22,288
،کاری که کردم ظالمانه بود
اینکه مادرت رو ازت گرفتم

565
00:32:27,597 --> 00:32:30,644
فکر می‌کردم دارم کار درست رو می‌کنم

566
00:32:30,687 --> 00:32:32,472
داشتم از قوانین تبعیت می‌کردم

567
00:32:36,389 --> 00:32:38,304
اما کارم درست نبود، نه؟

568
00:32:41,568 --> 00:32:42,656
اشتباه بود

569
00:32:44,005 --> 00:32:45,964
خیلی خیلی اشتباه بود

570
00:32:50,707 --> 00:32:53,188
کاش می‌تونستم جبران کنم، وینی

571
00:32:56,278 --> 00:32:58,106
کاش می‌تونستم

572
00:32:59,847 --> 00:33:01,240
...من

573
00:33:02,197 --> 00:33:04,765
از دست آدم بدا قایم شدم

574
00:33:04,808 --> 00:33:06,114
می‌دونم

575
00:33:07,115 --> 00:33:08,551
تو خیلی زیرکی

576
00:33:10,162 --> 00:33:12,903
 اگه دنبالم بیای

577
00:33:12,947 --> 00:33:14,993
می‌تونم از دستشون در امان نگه‌ات دارم

578
00:33:15,036 --> 00:33:16,820
همراهم میای؟

579
00:33:28,919 --> 00:33:30,530
زود باش، عزیزم

580
00:33:33,098 --> 00:33:34,360
زود باش

581
00:33:47,590 --> 00:33:49,505
اینکه می‌دونی هر کاری به خاطرش می‌کنی

582
00:33:49,549 --> 00:33:53,074
فوق‌العاده‌ترین حسِ دنیاست

583
00:33:54,032 --> 00:33:55,859
...اون وفاداری

584
00:33:55,903 --> 00:33:58,862
اون وفاداری، باعث آسودگی خاطره

585
00:33:58,906 --> 00:34:02,214
عشقیه که کمتر کسی درکش می‌کنه

586
00:34:17,664 --> 00:34:20,710
اون تنها کسیه که درکت کرده

587
00:34:20,754 --> 00:34:23,670
قبل از ویلفورد هیچ کی نبودی

588
00:34:24,758 --> 00:34:26,542
همه چیزت رو مدیون اونی

589
00:34:28,240 --> 00:34:30,329
همه چی رو مدیونش هستم

590
00:34:36,813 --> 00:34:39,425
«ممنونم، آقای ویلفورد»

591
00:34:39,468 --> 00:34:41,644
ممنونم، آقای ویلفورد

592
00:34:43,255 --> 00:34:44,560
بسیار خوب، کوین

593
00:34:45,735 --> 00:34:47,346
حالا بلند شو

594
00:35:00,881 --> 00:35:02,100
بیا

595
00:35:41,182 --> 00:35:45,143
انگار نیروی تازه گرفتی

596
00:35:46,579 --> 00:35:47,667
تموم شد؟

597
00:35:50,017 --> 00:35:51,323
کوین

598
00:35:59,244 --> 00:36:01,550
جلوی آقای ویلفورد زانو بزن

599
00:36:07,469 --> 00:36:09,428
حالا دمپایی آقای ویلفورد رو لیس بزن

600
00:36:33,321 --> 00:36:35,584
خوشحالم که می‌بینم برگشتی

601
00:36:39,719 --> 00:36:41,024
ممنونم

602
00:36:48,336 --> 00:36:49,859
!نه! نه

603
00:36:49,903 --> 00:36:51,209
!نه

604
00:36:53,907 --> 00:36:56,257
!نه! نه

605
00:36:56,301 --> 00:36:58,520
!نه! دستم نه -
!خفه شو -

606
00:36:58,564 --> 00:37:00,218
مجبور نیستید این کار رو بکنید

607
00:37:00,261 --> 00:37:02,959
هی. می‌تونیم با هم معامله کنیم -
خفه‌اش کن -

608
00:37:04,178 --> 00:37:05,179
برگشتن

609
00:37:10,489 --> 00:37:12,012
بفرمایید

610
00:37:13,056 --> 00:37:14,493
ممنون -
آندری -

611
00:37:14,536 --> 00:37:16,190
کجا میری؟ جریان چیه؟

612
00:37:16,234 --> 00:37:18,192
یکی از افرادمون رو پایین قطار گروگان گرفتن

613
00:37:18,236 --> 00:37:19,541
یه تِیلی؟ -
آره -

614
00:37:23,284 --> 00:37:25,286
منم باهات میام

615
00:37:25,330 --> 00:37:27,375
لطفاً میشه باهات بیام؟

616
00:37:27,419 --> 00:37:28,985
باشه. بیا بریم

617
00:38:04,934 --> 00:38:06,284
!بس

618
00:38:08,982 --> 00:38:10,026
بفرما بشین

619
00:38:10,070 --> 00:38:11,550
با کی حرف می‌زدی؟

620
00:38:12,333 --> 00:38:13,943
کی می‌تونه باشه؟

621
00:38:13,987 --> 00:38:15,336
داشتی دعا می‌‌خوندی

622
00:38:15,380 --> 00:38:16,468
البته

623
00:38:18,034 --> 00:38:21,299
تو همچین زمانایی به راهنماییش نیاز دارم

624
00:38:22,604 --> 00:38:25,433
امروز صبح چه اتفاقی با بوکی افتاد؟

625
00:38:25,477 --> 00:38:27,130
بعد از اینکه من رفتم؟

626
00:38:29,742 --> 00:38:32,701
یه کم تنهاش گذاشتم

627
00:38:32,745 --> 00:38:33,789
تا سوگواری کنه

628
00:38:35,182 --> 00:38:36,879
مشکلی پیش اومده؟

629
00:38:36,923 --> 00:38:38,446
همش بازیه؟

630
00:38:38,490 --> 00:38:40,056
منظورت چیه؟

631
00:38:40,100 --> 00:38:41,667
فنجون چای

632
00:38:43,016 --> 00:38:44,844
معنویت

633
00:38:45,714 --> 00:38:47,803
همش خالیبندیه، درسته؟

634
00:38:47,847 --> 00:38:49,370
تو داری برای ویلفورد کار می‌کنی

635
00:38:50,502 --> 00:38:52,068
ولش کن -
بس -

636
00:38:52,112 --> 00:38:53,069
بهم دروغ نگو

637
00:38:53,113 --> 00:38:54,680
من هرگز بهت دروغ نگفتم

638
00:38:57,857 --> 00:38:59,511
فقط آمادگی نداشتی گوش بدی

639
00:38:59,554 --> 00:39:00,990
تمام این مدت داشتی ازم استفاده می‌کردی؟

640
00:39:01,034 --> 00:39:03,602
این خشمِ درونت، منم حسش می‌کنم

641
00:39:03,645 --> 00:39:05,212
تو منو نمی‌شناسی

642
00:39:05,255 --> 00:39:06,648
عاجزه و درمونده بودی که به یه چیزی متوسل بشی

643
00:39:06,692 --> 00:39:08,084
یه چیزی که بهش ایمان داشته باشی

644
00:39:08,128 --> 00:39:09,434
من می‌خواستم کمکت کنم

645
00:39:09,477 --> 00:39:11,610
هشت نفر رو کشتی

646
00:39:13,568 --> 00:39:16,005
بهای کوچیکی برای رسیدن به صلح ـه

647
00:39:16,049 --> 00:39:17,180
اینطور فکر نمی‌کنی؟

648
00:39:25,101 --> 00:39:26,712
!نه! نه

649
00:39:26,755 --> 00:39:28,191
!نه -
!ولش کنید -

650
00:39:28,235 --> 00:39:30,019
ولش کنید -
دیگه به حرفت گوش نمی‌کنیم -

651
00:39:30,063 --> 00:39:31,325
صبر کن.. جیکس

652
00:39:31,369 --> 00:39:32,979
جیکس، می‌شناسمت. چرا این کار رو می‌کنی؟

653
00:39:33,022 --> 00:39:34,981
دوشادوش هم جنگیدیم -
اشتباه بود -

654
00:39:35,024 --> 00:39:36,461
اصلاً نباید میذاشتم از تِیل بیایید بیرون

655
00:39:36,504 --> 00:39:38,071
!خائن‌ها! خائن‌ها -
هی، هی، هی -

656
00:39:38,114 --> 00:39:39,333
!هی، تمومش کنید! بس کنید

657
00:39:39,377 --> 00:39:41,422
،می‌خوایید کسی رو مجازات کنید
دست منو قطع کنید

658
00:39:42,467 --> 00:39:43,859
دستم رو قطع کنید. بذار پایک بره

659
00:39:43,903 --> 00:39:45,861
هی، اون دیوونه‌س، مرد -
نه. امکان نداره، مرد -

660
00:39:45,905 --> 00:39:47,341
!نه، نه. نه -
!هی! هی -

661
00:39:47,385 --> 00:39:49,517
اونی که می‌خوایید منم، درسته؟

662
00:39:49,561 --> 00:39:52,085
اونی که ازش متنفرید منم -
آندری -

663
00:39:53,826 --> 00:39:55,480
،هست و نیستتون رو ازتون گرفتم

664
00:39:55,523 --> 00:39:56,698
و به دوستانم بخشیدم، درسته؟

665
00:39:56,742 --> 00:39:58,787
پس منو بگیرید. بیا. دستم رو قطع کن

666
00:39:58,831 --> 00:39:59,875
زود باشید

667
00:40:02,530 --> 00:40:04,140
!نه! نه! هی

668
00:40:05,403 --> 00:40:06,795
!نه

669
00:40:08,014 --> 00:40:09,624
...نه، نه

670
00:40:10,756 --> 00:40:12,061
!نه! صبر کنید

671
00:40:18,981 --> 00:40:20,200
!نکنید! دست نگه دارید

672
00:40:20,243 --> 00:40:22,028
!این وحشیانه‌س

673
00:40:22,071 --> 00:40:24,204
!این مرد رهبر شماست

674
00:40:24,247 --> 00:40:26,293
!شما انتخابش کردید

675
00:40:26,336 --> 00:40:27,686
،می‌خوایید فرد دیگه‌ای رهبر باشه

676
00:40:27,729 --> 00:40:29,557
پس خواستار تغییر بشید

677
00:40:29,601 --> 00:40:33,082
ولی لباساش رو ندرید و قطع عضوش نکنید

678
00:40:33,126 --> 00:40:35,215
چون این کار ازتون بر میاد

679
00:40:35,258 --> 00:40:36,738
درست نیست

680
00:40:36,782 --> 00:40:39,132
باور کنید، من می‌دونم. این کار رو کردم

681
00:40:41,526 --> 00:40:44,442
وقتی این کار رو بکنید
دیگه مثل قبلت نمیشید

682
00:40:45,747 --> 00:40:47,836
!راهش این نیست

683
00:40:47,880 --> 00:40:49,447
دیگه نه

684
00:40:51,753 --> 00:40:53,929
خواهش می‌کنم -
سربازا دارن میان -

685
00:40:53,973 --> 00:40:55,278
!باید بریم

686
00:40:55,322 --> 00:40:56,628
هنوز تموم نشده

687
00:40:59,500 --> 00:41:02,024
!آره، گمشید

688
00:41:02,068 --> 00:41:03,243
از اینجا بریم

689
00:41:03,286 --> 00:41:04,374
!زود باشید، بجنبید

690
00:41:06,899 --> 00:41:08,814
مراقب حرف زدنت باش، پایک

691
00:41:15,342 --> 00:41:17,779
همه دنبال ثبات هستیم

692
00:41:17,823 --> 00:41:20,739
اما ویلفورد نظم رو به ارمغان میاره

693
00:41:21,696 --> 00:41:24,482
...فقط مجبوریم برای یه لحظه عذاب بکشیم

694
00:41:24,525 --> 00:41:26,484
تا به رستگاری برسیم

695
00:41:27,789 --> 00:41:31,184
بدون عذاب کشیدن نمی‌تونی... به آسودگی‌ خیال برسی

696
00:41:48,201 --> 00:41:50,029
من نمی‌خوام بکشمت

697
00:41:50,072 --> 00:41:53,075
اگه بمیری، هیچ کس از حقیقت آگاه نمیشه

698
00:42:15,402 --> 00:42:16,838
به درگاهت دعا می‌کنم

699
00:42:16,882 --> 00:42:19,188
به درگاهت دعا می‌کنم، به من قدرت عطا کن

700
00:42:22,496 --> 00:42:23,715
به شوق بیای

701
00:42:43,648 --> 00:42:45,214
!نه! نه

702
00:42:45,258 --> 00:42:47,260
!نه! نه

703
00:43:23,470 --> 00:43:24,471
!بابایی

704
00:43:24,514 --> 00:43:25,733
واسه دیدن مسیر مارپیچی به موقع نیومدم؟

705
00:43:25,777 --> 00:43:27,735
نه. بیا بشین

706
00:43:31,304 --> 00:43:32,435
هی -
سلام -

707
00:43:52,673 --> 00:43:54,153
دنبالم بیا

708
00:44:10,386 --> 00:44:11,823
این یعنی چی؟

709
00:44:13,955 --> 00:44:16,175
تو رو می‌خوان، جوزف

710
00:44:28,448 --> 00:44:30,189
قطار ویلفورد رو می‌خواد

711
00:44:37,370 --> 00:44:39,067
ما هم یکی روشن کنیم؟

712
00:44:41,722 --> 00:44:43,158
هنوز مطمئن نیستم

713
00:44:47,032 --> 00:44:47,815
آندری؟

714
00:45:14,581 --> 00:45:16,888
به هدوودها بگو باب یخی رو آماده کنن

715
00:45:18,411 --> 00:45:19,717
دیگه وقتشه

716
00:45:19,741 --> 00:45:29,841
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

