﻿WEBVTT

00:00:01.900 --> 00:00:12.361
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:14.884 --> 00:00:18.018
خیال می‌کردم تا الان دیگه به مرگ عادت کردم

00:00:18.757 --> 00:00:21.717
هشت جان در برابر هفت میلیاردی جانی که

00:00:21.760 --> 00:00:23.153
در یخبندان از دست دادیم چیه؟

00:00:26.069 --> 00:00:27.766
اما این فرق می‌کنه

00:00:28.724 --> 00:00:30.813
کار سرما نیست

00:00:30.856 --> 00:00:32.032
کار ماست

00:00:33.294 --> 00:00:35.383
آدما

00:00:35.426 --> 00:00:38.125
همدیگه رو با خشونت تلف می‌کنیم

00:00:38.168 --> 00:00:40.127
و نمی‌تونم دست بکشیم

00:00:41.389 --> 00:00:44.305
راه‌حلمون برای همه چیزه

00:00:45.436 --> 00:00:47.482
توش سردرگم شدیم

00:00:49.092 --> 00:00:51.181
من توش سردرگم شدم

00:00:52.139 --> 00:00:53.575
...اما الان

00:00:54.402 --> 00:00:57.057
فقط می‌خوام متوقف بشه

00:01:14.509 --> 00:01:16.380
یه شب می‌خوام وقتی که چشمام رو می‌بندم

00:01:16.424 --> 00:01:19.644
از چیزی که اون طرفه نترسم

00:01:19.688 --> 00:01:23.431
...یه شب که احساس تنهایی نکنم

00:01:24.432 --> 00:01:28.740
بر روی برف‌شکن، به درازای 1034 واگن

00:02:01.599 --> 00:02:05.951
پسرم،پروردگار در زمان یأس و نومیدی
 مراقبمون هست

00:02:05.995 --> 00:02:07.257
دچار ضایعه میشیم

00:02:07.301 --> 00:02:10.130
ویلفورد دقیقاً می‌دونست چطور بهمون ضربه بزنه

00:02:11.000 --> 00:02:12.654
حتماً یه جاسوس اینجا داره

00:02:13.611 --> 00:02:16.223
کسی که در مورد تَنش‌ها بهش گفته باشه

00:02:16.266 --> 00:02:18.138
مردم تِیل رو مقصر می‌دونن

00:02:18.181 --> 00:02:19.965
باید این وضع رو درست کنم

00:02:21.184 --> 00:02:23.186
هر جفتمون باید این کار رو بکنیم

00:02:23.230 --> 00:02:24.883
تو ثابت کن کار تِیل نبوده

00:02:24.927 --> 00:02:27.451
 وقتی مشغول این کاری
من اوضاع رو تحت کنترل در میارم

00:02:36.504 --> 00:02:38.201
مرز بیگ آلیس قرنطیه شده

00:02:38.245 --> 00:02:40.421
به همه‌ی خطوط سرباز فرستادم

00:02:40.464 --> 00:02:41.900
هنوز که مشکلی پیش نیومده

00:02:41.944 --> 00:02:42.988
دیر یا زود پیش میاد

00:02:43.032 --> 00:02:45.339
آره. همه چی به نقطه‌ی جوش می‌رسه

00:02:52.346 --> 00:02:53.869
تعمیرکار باسکویچ

00:02:55.218 --> 00:02:57.916
این فقدان ضایعه‌ی همه‌ی مردم برف‌شکن ـه

00:02:57.960 --> 00:02:59.614
می‌دونی کار کی بوده

00:02:59.657 --> 00:03:01.268
بهت قول میدم کار تِیل نبوده

00:03:01.311 --> 00:03:04.923
لطفاً ازشون دور شو. همین حالا

00:03:10.581 --> 00:03:12.017
برو

00:03:12.061 --> 00:03:13.193
اینو به من بسپر

00:03:18.546 --> 00:03:21.592
بیا. گردنبند سنت کریستوفر ـه

00:03:22.811 --> 00:03:24.552
برای محافظت

00:03:30.384 --> 00:03:32.168
من حواسم بهش هست

00:03:32.212 --> 00:03:33.865
قول میدم

00:03:33.909 --> 00:03:36.128
،وقتی کارش اینجا تموم شد
می‌برمش به اتاق چای

00:03:36.172 --> 00:03:37.695
ممنون، کشیش

00:03:47.879 --> 00:03:50.055
هی! اینطوری که نمی‌مالن

00:03:50.099 --> 00:03:52.057
یه حرکت ماری ـه. زود باش

00:03:52.101 --> 00:03:54.103
از جایی که اومده خون بیشتری هست

00:03:55.844 --> 00:03:57.237
هی

00:03:58.281 --> 00:03:59.891
کاراگاه

00:03:59.935 --> 00:04:01.371
عجب، چقدر پرونده روی دستته

00:04:01.415 --> 00:04:02.503
می‌تونم از کمکتون استفاده کنم

00:04:02.546 --> 00:04:03.939
کار تیلی‌ها بوده

00:04:03.982 --> 00:04:05.245
،و حتی اگه کار اونا نبوده

00:04:05.288 --> 00:04:06.289
مثل همیشه بنداز گردن اونا

00:04:06.333 --> 00:04:07.551
هوی. اذیتش نکن

00:04:07.595 --> 00:04:09.031
شب سختی داشته

00:04:10.206 --> 00:04:11.729
چی لازم داری؟

00:04:11.773 --> 00:04:14.123
اینو اون طرف روی زمین پیدا کردم

00:04:14.166 --> 00:04:15.429
دکمه‌ی وینتج ویلفورده

00:04:15.472 --> 00:04:17.257
اولد استایل دبلیو

00:04:17.300 --> 00:04:18.432
تا حالا یکی از اینا رو دیدی؟

00:04:18.475 --> 00:04:20.303
شاید تو قسمت درجه یک؟

00:04:21.130 --> 00:04:22.174
نه

00:04:22.218 --> 00:04:24.046
حتی نگاهش نکردی

00:04:26.135 --> 00:04:27.658
بازم نه

00:04:29.399 --> 00:04:30.705
فراموشش کنید

00:04:32.620 --> 00:04:34.622
!هی، هی! هی

00:04:35.710 --> 00:04:36.885
یکی رو می‌شناسم

00:04:36.928 --> 00:04:38.800
که شاید بتونه کمک کنه

00:04:38.843 --> 00:04:39.801
کی؟

00:04:39.844 --> 00:04:40.976
یه زنه به اسم کاتیا

00:04:41.019 --> 00:04:42.978
یه واگن پر از چیزای وینتج داره

00:04:44.153 --> 00:04:45.372
می‌خوای منو ببری؟

00:04:45.415 --> 00:04:47.809
باشه

00:04:48.810 --> 00:04:50.290
آدری کنارش ایستاده بود

00:04:50.333 --> 00:04:51.552
اون طرف مرز

00:04:51.595 --> 00:04:53.467
نتونستم چیز زیادی بشنوم اما به نظر می‌اومد

00:04:53.510 --> 00:04:55.120
داشت بهش حق انتخاب میداد

00:04:55.164 --> 00:04:56.339
اونم تصمیم گرفت بمونه

00:04:56.383 --> 00:04:57.558
اینطور به نظر می‌اومد

00:04:57.601 --> 00:04:59.255
اما نمی‌دونم انگیزه‌اش چی بود

00:04:59.299 --> 00:05:00.691
ریسک کردیم که آدری رو فرستادیم اونجا

00:05:00.735 --> 00:05:02.389
خب، برای انجام ماموریتِ تو

00:05:02.432 --> 00:05:03.564
اونجا بود، مگه نه؟

00:05:03.607 --> 00:05:05.000
کاملش کرد؟ -
نه -

00:05:05.043 --> 00:05:06.741
هنوز به شبکه ارتباطیشون دسترسی نداریم

00:05:06.784 --> 00:05:08.133
پس شاید اونجا مونده

00:05:08.177 --> 00:05:09.744
تا کار رو تموم کنه

00:05:09.787 --> 00:05:12.312
،خب، در هر صورت، اون دوشیزه آدری ـه

00:05:12.355 --> 00:05:13.835
زن والامقام کلوب شبانه

00:05:13.878 --> 00:05:15.053
خودیه

00:05:15.097 --> 00:05:17.229
به نظر میاد پناهنده شده حتی اگه اینطور نباشه

00:05:27.022 --> 00:05:28.415
بیگ آلیس، بیگ آلیس

00:05:28.458 --> 00:05:30.460
روز خوش از طرف برف‌شکن. جواب بده

00:05:34.159 --> 00:05:36.901
.بیگ آلیس. بیگ آلیس
برف‌شکن تماس گرفته. جواب بده

00:05:38.686 --> 00:05:40.862
،می‌دونم داری گوش میدی
بز خِرفت روانی

00:05:44.387 --> 00:05:46.737
سلام، بن. به نظر محتاج میای

00:05:47.869 --> 00:05:50.480
امشب قراره از مسیر پر پیچ و خم هیمالیا عبور کنیم

00:05:50.524 --> 00:05:52.482
رویداد بزرگیه

00:05:52.526 --> 00:05:56.399
واسه سوار کردن رئیس دلیرت، ملانی بر می‌گردیم

00:05:56.443 --> 00:05:57.879
می‌خواییم با آدری حرف بزنیم

00:05:57.922 --> 00:06:00.795
ببین کی دوباره تو اتاق موتورمه

00:06:01.752 --> 00:06:03.101
!آدری

00:06:04.146 --> 00:06:05.626
شاه لیتون کارت داره

00:06:06.888 --> 00:06:08.411
بیا

00:06:08.455 --> 00:06:10.195
تو وان ـه

00:06:10.239 --> 00:06:11.371
یه کوچولو بی‌حوصله‌س

00:06:12.154 --> 00:06:14.069
اون همه سر و صدای دیشب برای چی بود؟

00:06:14.112 --> 00:06:15.505
آژیر خطر، مرز بسته شده

00:06:15.549 --> 00:06:16.767
مشکلی پیش اومده؟

00:06:16.811 --> 00:06:19.030
فقط یه کوچولو ناآرامی داخلی

00:06:19.074 --> 00:06:22.077
اما تو که چیزی ازش نمی‌دونی، درسته؟

00:06:22.120 --> 00:06:23.513
یه لحظه، آقایون

00:06:23.557 --> 00:06:27.517
اومدش، تو دل‌برو اما اخمو

00:06:27.561 --> 00:06:29.214
سلام، لیتون. اینجام

00:06:29.258 --> 00:06:30.912
ساعت منع عبور و مرور رو از دست دادی

00:06:32.087 --> 00:06:35.133
خب، من همیشه یه کوچولو سرکش بودم

00:06:36.570 --> 00:06:37.919
خوبی؟

00:06:38.702 --> 00:06:40.487
می‌خواد بدونه اگه بر خلاف میلت

00:06:40.530 --> 00:06:41.923
اینجا نگه‌ات داشتم؟

00:06:44.926 --> 00:06:46.623
خوبم

00:06:47.885 --> 00:06:50.758
اگه بخوای حاضریم مرز رو برات باز کنیم

00:06:57.460 --> 00:06:58.418
فعلاً نه

00:07:00.115 --> 00:07:01.421
مطمئنی؟

00:07:04.293 --> 00:07:05.990
به اندازه‌ی کافی خوب نیست

00:07:09.777 --> 00:07:11.779
داره طبق نقشه پیش میره

00:07:11.822 --> 00:07:15.522
یا به خاطر حمام گلاب خسته و کوفته شده

00:07:16.305 --> 00:07:19.482
مجبوریم فرض کنیم قابل اعتماد نیست

00:07:19.526 --> 00:07:21.005
آره. همینطوره

00:07:33.714 --> 00:07:36.107
از برف‌شکن خبر نداری؟

00:07:37.065 --> 00:07:39.284
.صدای آژیر کل شب ادامه داشت
هیچ کس نمی‌دونه چی شده

00:07:39.328 --> 00:07:41.765
،ویلفورد خودشو با آدری تو اتاق موتور حبس کرده

00:07:41.809 --> 00:07:44.289
و به من هیچی نمیگه

00:07:44.333 --> 00:07:46.944
کسی... صدمه ندیده؟

00:07:46.988 --> 00:07:49.686
مطمئنم حال دوست استرالیاییت خوبه

00:07:52.341 --> 00:07:53.995
می‌خوان بهمون حمله کنن؟

00:07:55.344 --> 00:07:56.780
الکس. باید نگران چیزی باشیم؟

00:07:56.824 --> 00:07:58.129
برم ببینم جریان چیه

00:07:58.173 --> 00:07:59.870
صبر کن

00:07:59.914 --> 00:08:01.089
سایکس

00:08:01.132 --> 00:08:02.656
یه لحظه وایسا

00:08:02.699 --> 00:08:04.048
جریان چیه؟

00:08:04.092 --> 00:08:06.007
کار ما بوده، درسته؟

00:08:07.312 --> 00:08:08.531
،اگه ویلفورد بهت نگفته

00:08:08.575 --> 00:08:10.272
اونوقت نباید بدونی

00:08:12.100 --> 00:08:13.318
چرا؟

00:08:13.362 --> 00:08:15.016
نمی‌دونم

00:08:15.059 --> 00:08:16.365
از خودش بپرس

00:08:25.940 --> 00:08:27.724
اوضاع تو قسمت درجه سه بده

00:08:27.768 --> 00:08:29.596
همه فکر می‌کنن ما تعمیرکارا رو کشتیم

00:08:29.639 --> 00:08:30.684
آره، خب، اینجا در امانیم

00:08:30.727 --> 00:08:31.989
می‌تونیم درهای خودمون رو ببندیم

00:08:32.033 --> 00:08:33.730
مردممون که بالای قطار هستن چی؟

00:08:33.774 --> 00:08:35.079
لایتس و وینی

00:08:35.123 --> 00:08:36.124
آره، درسته

00:08:37.473 --> 00:08:39.519
دیدی، زبونت داره راه می‌افته، پسر قوی

00:08:39.562 --> 00:08:41.303
از کلمه‌ی «و» استفاده کردی

00:08:41.346 --> 00:08:43.827
لایتس و وینی امروز صبح تو بازار بودن

00:08:43.871 --> 00:08:45.655
،ما همه جا پخش شدیم

00:08:45.699 --> 00:08:47.614
اما مردممون باید برگردن اینجا

00:08:47.657 --> 00:08:50.007
شرمنده، اما باید برگردم سر کار

00:08:50.051 --> 00:08:51.792
مشکلی نیست. ما خوبیم -
باشه -

00:08:54.925 --> 00:08:56.884
خب، پسرا نظرتون چیه؟

00:08:56.927 --> 00:08:58.625
خب، باید بریم بالای قطار دنبال همه

00:08:58.668 --> 00:08:59.974
مطمئن بشیم صحیح و سالم بر می‌گردن خونه

00:09:00.017 --> 00:09:01.192
آره

00:09:01.236 --> 00:09:02.672
اما اون نمیاد

00:09:02.716 --> 00:09:04.282
واسشون مثل خار چشم می‌مونه

00:09:04.326 --> 00:09:07.024
پسر قوی می‌تونه اینجا رو نگه داره

00:09:07.068 --> 00:09:08.025
و

00:09:08.069 --> 00:09:09.244
پایک چطور؟

00:09:10.637 --> 00:09:12.377
پایک چش شده، مرد؟

00:09:12.421 --> 00:09:14.031
دلت نمی‌خواد بدونی

00:09:14.075 --> 00:09:17.731
فکر کنم فقط من و توئیم، رفیق

00:09:40.362 --> 00:09:42.712
هی، قراره انتهای تِیل جمع بشیم

00:09:50.459 --> 00:09:51.634
تو

00:09:51.678 --> 00:09:53.375
...ما

00:09:53.418 --> 00:09:55.116
ما دنبال دردسر نیستیم

00:09:57.205 --> 00:09:59.642
شما دوستام رو کشتید

00:09:59.686 --> 00:10:01.601
و حالا من می‌کشمتون

00:10:22.404 --> 00:10:24.145
نذار بره بیرون

00:10:25.146 --> 00:10:26.582
 در وهله‌ی اوّل نباید میذاشتیم

00:10:26.626 --> 00:10:29.150
کشیش نگهبانیش رو بده

00:10:29.193 --> 00:10:30.630
سم

00:10:31.805 --> 00:10:33.633
چقدر نگرانی؟

00:10:33.676 --> 00:10:36.984
همیشه نگرانم وقتی اسم کوچیکم رو صدا می‌کنی

00:10:38.333 --> 00:10:39.682
تو سرت چی می‌گذره؟

00:10:41.510 --> 00:10:43.643
دیشب وقتی آدری و آقای ویلفورد

00:10:43.686 --> 00:10:45.732
...داشتن تو مرز بر می‌گشتن

00:10:46.950 --> 00:10:50.345
اون ازم خواست برم به بیگ آلیس

00:10:51.868 --> 00:10:53.435
هی، هنوز اینجایی

00:10:55.089 --> 00:10:56.917
نمی‌دونستم چی کار کنم

00:10:57.874 --> 00:10:59.833
یه زمانی بود که می‌رفتم

00:11:00.703 --> 00:11:02.879
الان خیلی مطمئن نیستی

00:11:02.923 --> 00:11:06.013
منم مثل تو به برف‌شکن خدمت می‌کنم

00:11:08.885 --> 00:11:11.758
به مدت هفت سال نظم برقرار بود

00:11:12.541 --> 00:11:13.803
،می‌دونم کار ملانی بود

00:11:13.847 --> 00:11:15.283
اما قوانین آقای ویلفورد بودن، نه؟

00:11:15.326 --> 00:11:17.241
آره، نظم داشتیم

00:11:18.547 --> 00:11:19.809
می‌خوای دوباره اون کار رو بکنی؟

00:11:19.853 --> 00:11:21.245
دست قطع کنی؟

00:11:21.289 --> 00:11:23.770
از پایین قطار بیگاری بکشی

00:11:29.732 --> 00:11:31.038
بریم

00:11:34.737 --> 00:11:35.999
چرا همه چی رو به تو سپردن؟

00:11:36.043 --> 00:11:38.175
لیتون به اندازه‌ی کافی مشکل داره

00:11:39.046 --> 00:11:40.569
،همه‌ی مردم تِیلی‌ها رو مقصر می‌دونن

00:11:40.612 --> 00:11:42.049
فکر می‌کنی می‌خواد یه کاری در این باره بکنه

00:11:42.092 --> 00:11:43.311
آره

00:11:43.354 --> 00:11:45.443
به من اعتماد کرده این کار رو بکنم

00:11:45.487 --> 00:11:47.010
...و من

00:11:47.054 --> 00:11:48.882
می‌خوای خودتو ثابت کنی

00:11:50.187 --> 00:11:52.276
هشت نفر تعمیرکار همزمان کشته شدن

00:11:52.320 --> 00:11:55.671
هشت نفر هستن که حاضرن به خاطر ویلفورد آدم بکشن

00:11:57.151 --> 00:11:58.848
دستِ نامرئی ویلفورد

00:11:58.892 --> 00:12:00.850
باور کن، وجود داره

00:12:00.894 --> 00:12:03.723
کسی رو اینجا داره که کاراشو می‌کنه

00:12:09.903 --> 00:12:11.992
هی، بیا، بیا

00:12:12.035 --> 00:12:13.776
هی -
عصر بخیر -

00:12:13.820 --> 00:12:15.822
انگلیسی حرف نمیزنه

00:12:24.047 --> 00:12:25.745
می‌خواد بدونه دنبال چی هستید

00:12:25.788 --> 00:12:27.790
لباس؟ کلاه؟

00:12:27.834 --> 00:12:29.052
تو بگو

00:12:38.845 --> 00:12:41.108
میگه اون دکمه واسه یه کت ـه

00:12:43.240 --> 00:12:45.286
راستی این وسایل ویلفورد واسه چی هستن؟

00:12:45.329 --> 00:12:49.203
مادربزرگم آقای ویلفورد رو از خیلی وقت پیش می‌شناخته

00:12:49.246 --> 00:12:50.857
تو شفیلد همسایه‌اش بوده

00:12:51.858 --> 00:12:53.381
میگه مثل پسر خواهرشه

00:12:53.424 --> 00:12:56.340
می‌بردتش پارک، کلیسا

00:12:57.124 --> 00:12:58.908
میگه عاشق کلیسا بوده
(مهندس بزرگ)

00:12:59.866 --> 00:13:02.346
تو پنجره‌های شیشه‌ای شمع قرمز روشن می‌کرده

00:13:02.390 --> 00:13:04.435
 پس جریان این فانوس‌های قرمز

00:13:04.479 --> 00:13:05.915
همینه؟

00:13:05.959 --> 00:13:08.570
مادربزرگم ازم می‌خواد هر روز احیا بگیرم

00:13:08.613 --> 00:13:10.790
تا آقای ویلفورد برگرده

00:13:10.833 --> 00:13:12.182
اونا رو به مشتری میدیم

00:13:12.226 --> 00:13:13.923
اونام به خاطر اون روشنش می‌کنن

00:13:20.887 --> 00:13:22.453
همه‌‌ی دکمه‌ها اینجان

00:13:23.585 --> 00:13:24.673
این بخشی از یه سِته؟

00:13:26.806 --> 00:13:28.459
آره

00:13:30.853 --> 00:13:33.813
بله، کت زنونه‌ش هم هست

00:13:33.856 --> 00:13:36.424
مادربزرگم هفته‌ی پیش معامله‌ش کرده

00:13:36.467 --> 00:13:37.555
در اِزای یه کلاه خز

00:13:37.599 --> 00:13:39.035
یادته با کی معاوضه کرد؟

00:13:39.079 --> 00:13:41.472
یه زن زیبا

00:13:41.516 --> 00:13:44.519
شیک پیک مثل بخش درجه یک

00:13:44.562 --> 00:13:45.868
بلندقد

00:13:58.054 --> 00:14:00.665
شهروندان برف‌شکن

00:14:00.709 --> 00:14:04.408
امروز سوگوار تعمیرکارانمون هستیم

00:14:04.452 --> 00:14:06.193
...ترسیدیم

00:14:06.236 --> 00:14:09.718
چون کسانی در بین ما هستن
که هدفشون همینه

00:14:09.761 --> 00:14:12.939
این عمل خشونت‌آمیز به منظور تفرقه‌‌اندازی بین ما صورت گرفته

00:14:12.982 --> 00:14:15.289
...تا ما رو به خطر بندازن -
!کار تِیل بوده -

00:14:15.332 --> 00:14:17.552
با کُشتن بهترینامون

00:14:17.595 --> 00:14:20.163
نمی‌تونیم به همدیگه پشت کنیم

00:14:20.207 --> 00:14:23.427
دقیقاً همون چیزیه که اونا می‌خوان

00:14:23.471 --> 00:14:26.604
این جنایت وحشتناک کار هر کسی که بوده

00:14:26.648 --> 00:14:29.781
می‌خوان شماها باور کنید
تقصیر ضعیف‌ترین‌ها بوده

00:14:29.825 --> 00:14:30.957
!چرته

00:14:31.000 --> 00:14:33.002
لیتون تِیلی بوده

00:14:34.656 --> 00:14:37.833
،دشمنِ اصلی اونجا تو بیگ آلیس ـه

00:14:37.877 --> 00:14:39.574
منتظره

00:14:39.617 --> 00:14:42.533
،بعضی از همسایه‌هاتون از بازگشتش حمایت می‌کنن

00:14:42.577 --> 00:14:45.188
اما ما یه بار قانون ویلفورد رو مطرود کردیم

00:14:45.232 --> 00:14:48.931
و شما رو یاد رسالتی میندازیم که ما رو متحد می‌کنه

00:14:50.933 --> 00:14:53.544
ما قطار واحدیم

00:14:53.588 --> 00:14:55.024
برف‌شکن

00:14:55.068 --> 00:14:56.939
این چیزی نیست که براش جنگیدیم

00:15:13.129 --> 00:15:14.696
مطمئن نیستم اونطور که می‌خوای

00:15:14.739 --> 00:15:15.871
حرفات رو باور کرده باشن

00:15:15.915 --> 00:15:17.394
مجبور بودم از تِیل دفاع کنم

00:15:17.438 --> 00:15:19.744
فعلاً نماینده‌ای ندارن

00:15:19.788 --> 00:15:20.920
،با وسط کشیدن پای آقای ویلفورد

00:15:20.963 --> 00:15:22.356
ازشون خواستی طرف یکی رو انتخاب کنن

00:15:22.399 --> 00:15:24.053
باید یه کاری می‌کرد

00:15:26.969 --> 00:15:29.972
خب، به هر قیمت که شده ادامه بده

00:15:33.367 --> 00:15:35.151
می‌دونی، ممکنه حق با اون باشه

00:15:36.022 --> 00:15:38.459
هر دومون می‌دونیم تازه اوّل کاره

00:15:42.506 --> 00:15:43.986
من موندم

00:15:44.030 --> 00:15:45.161
مگه همینو نمی‌خواستی؟

00:15:45.205 --> 00:15:46.902
می‌خوام با من باشی، آدری

00:15:46.946 --> 00:15:48.469
واقعاً باهام باشی

00:15:51.037 --> 00:15:52.299
تنهایی نمی‌تونم این کار رو بکنم

00:15:52.342 --> 00:15:55.258
خب، همونطور که من بهت اعتماد دارم
بهم اعتماد داشته باش

00:15:55.302 --> 00:15:58.044
فکر کنم باید بدونم قاطیِ چه کاری شدم

00:15:59.306 --> 00:16:01.482
می‌خوای همه چی رو روی دایره بریزم؟

00:16:01.525 --> 00:16:03.049
آره

00:16:11.231 --> 00:16:13.363
این پیچ‌گوشتی رو تو وسایلت پیدا کردم

00:16:13.407 --> 00:16:15.322
وقتی حمام بودی

00:16:16.540 --> 00:16:18.716
می‌خوای بگی واسه چیه؟

00:16:21.458 --> 00:16:23.678
فکر کنم بدونی واسه چیه

00:16:24.374 --> 00:16:25.723
سیم‌ها رو جابه‌جا کنی

00:16:25.767 --> 00:16:28.988
تا برف‌شکن بتونه صدای اتاق موتورم رو داشته باشه؟

00:16:29.031 --> 00:16:30.815
این کار رو کردی؟

00:16:30.859 --> 00:16:32.295
نه

00:16:33.601 --> 00:16:34.776
اینجا موندی

00:16:34.819 --> 00:16:37.605
تا بتونی ماموریت کوچیکت رو کامل کنی؟

00:16:40.042 --> 00:16:41.478
نه

00:16:45.134 --> 00:16:47.223
...من موندم

00:16:47.267 --> 00:16:49.530
چون یه کِششی رو حس می‌کنم

00:16:49.573 --> 00:16:51.010
درست اینجا

00:16:52.620 --> 00:16:55.188
اما بعد از اون همه بلایی که سرم آوردی

00:16:56.232 --> 00:16:57.973
درکش نمی‌کنم

00:16:58.017 --> 00:16:59.148
اما من هنوز اینجام

00:17:02.369 --> 00:17:05.415
حرفت رو باور نمی‌کنم

00:17:05.459 --> 00:17:06.547
لباس بپوش

00:17:06.590 --> 00:17:08.853
می‌خوام با یه نفر آشنا کنم

00:17:17.558 --> 00:17:19.821
کجا میریم؟ -
خودت می‌بینی -

00:17:20.561 --> 00:17:22.171
،مجبوری به خودت ثابت کنی

00:17:22.215 --> 00:17:24.043
درست مثل بقیه

00:17:26.132 --> 00:17:27.742
جوزف، جریان چیه؟

00:17:29.787 --> 00:17:33.313
می‌دونی این طفلک بدبخت

00:17:33.356 --> 00:17:35.141
درب و داغون شده

00:17:36.011 --> 00:17:37.273
به کمکت نیاز داره

00:17:46.761 --> 00:17:48.763
!نه. نه

00:17:48.806 --> 00:17:51.374
نه، نه! ولم کن

00:17:51.418 --> 00:17:54.899
!ولم کن! نه! دست از سرم بردار

00:17:54.943 --> 00:17:56.553
!ولم کنید

00:17:56.597 --> 00:17:59.643
!دست از سرم بردارید

00:18:01.602 --> 00:18:03.125
!خواهش می‌کنم، نه

00:18:05.606 --> 00:18:07.173
این کوین ـه

00:18:09.262 --> 00:18:11.307
!نه -
ازت می‌خوام خوبش کنی -

00:18:25.147 --> 00:18:26.583
 انقلاب لیتون قرار بود

00:18:26.627 --> 00:18:27.932
!برای همه‌مون باشه -
بره به جهنم -

00:18:27.976 --> 00:18:29.543
وقتی یه تیلی باشی، همیشه یه تیلی باقی می‌مونی

00:18:29.586 --> 00:18:30.892
این قطار ویلفورد ـه

00:18:30.935 --> 00:18:32.241
همیشه بوده، و همیشه خواهد بود

00:18:33.460 --> 00:18:34.591
!بریم دنبال چند تا تیلی -
!زود باشید -

00:18:34.635 --> 00:18:37.116
وای پسر، الان لیتون رو مقصر می‌دونن

00:18:45.907 --> 00:18:48.866
پایک؟ روبراهی؟

00:18:48.910 --> 00:18:50.868
لیتون

00:18:52.174 --> 00:18:54.045
رفیق خودم

00:18:54.089 --> 00:18:55.656
خوبم

00:18:55.699 --> 00:18:56.439
مطمئنی؟

00:18:56.483 --> 00:18:58.963
...چون

00:18:59.007 --> 00:19:00.835
به نظر نمیاد خیلی خوب باشی

00:19:02.445 --> 00:19:06.275
...اون جریان ترنس طبق نقشه پیش نرفت، ولی

00:19:07.842 --> 00:19:12.760
خیالم راحته که الان بهم مدیونی

00:19:14.022 --> 00:19:16.416
آره، هی. هواتو دارم

00:19:16.459 --> 00:19:19.114
بهتر نیست برگردی به تیل، باشه؟

00:19:19.158 --> 00:19:20.507
اینجا خطرناکه -
نه -

00:19:20.550 --> 00:19:21.856
ممنون

00:19:21.899 --> 00:19:23.162
تو هدفی

00:19:23.205 --> 00:19:25.642
هیچ کس با این ظاهر منو نمی‌شناسه، لیتون

00:19:25.686 --> 00:19:26.426
واقعاً؟

00:19:28.036 --> 00:19:30.517
دفتر حساب رو چک کردم

00:19:31.692 --> 00:19:33.650
حساب و کتاب کردم

00:19:34.869 --> 00:19:37.480
...و ثابت کردم

00:19:37.524 --> 00:19:41.180
که کفه‌ی ترازو در واقع

00:19:41.223 --> 00:19:45.009
یه کوچولو به نفع پایک ـه

00:19:45.053 --> 00:19:47.447
بدهیت رو حساب کردم

00:19:49.144 --> 00:19:51.059
الان هدف هستی

00:19:56.020 --> 00:19:57.326
ببین

00:20:04.464 --> 00:20:06.901
هی، هی. از اینطرف. اینطرف

00:20:06.944 --> 00:20:07.989
یواشکی برو

00:20:13.255 --> 00:20:15.170
حالش خوبه؟

00:20:15.214 --> 00:20:17.390
فکر کنم داغونش کردم

00:20:18.739 --> 00:20:21.698
زود باش. می‌تونی اوضاع رو تغییر بدی

00:20:24.266 --> 00:20:25.963
اینجایی

00:20:26.007 --> 00:20:27.530
کجا بودی؟

00:20:28.662 --> 00:20:31.012
آدری داره در مورد یه چیزی کمکم می‌کنه

00:20:31.055 --> 00:20:32.883
چی؟

00:20:32.927 --> 00:20:35.190
یه پروژه کوچیک

00:20:35.234 --> 00:20:36.496
حالا می‌بینی

00:20:38.280 --> 00:20:40.239
باز داره منو پس می‌زنی

00:20:40.282 --> 00:20:42.415
در عجبم دلیلش چیه

00:20:42.458 --> 00:20:44.286
 چون به جای تصاحب برف‌شکن

00:20:44.330 --> 00:20:46.070
که قولشو دادی، ترجیح میدی

00:20:46.114 --> 00:20:47.811
با فاحشه‌ات مسخره بازی کنی

00:20:50.205 --> 00:20:52.338
از دل و جراتت خوشم میاد، الکس

00:20:54.427 --> 00:20:57.604
اما دلت نمی‌خواد این مسئله رو... شخصی کنی

00:21:00.520 --> 00:21:02.652
همیشه همه چی رو بهم می‌گفتی

00:21:03.479 --> 00:21:05.394
و تو هم قدردان

00:21:05.438 --> 00:21:07.178
کارایی که برات می‌کردم بودی

00:21:07.222 --> 00:21:08.615
اما بعدش ملانی رو به قلبت راه دادی

00:21:08.658 --> 00:21:11.095
یواشکی بردیش به خوابگاه

00:21:11.139 --> 00:21:13.533
آره، خبر داشتم

00:21:13.576 --> 00:21:15.578
حتماً چقدر همدیگه رو ماچ و بغل کردید

00:21:15.622 --> 00:21:18.407
نباید مجبور باشم یه نفر رو بین تو و ملانی انتخاب کنم

00:21:18.451 --> 00:21:21.105
اما مجبوری. مجبوری انتخاب کنی

00:21:21.149 --> 00:21:23.325
...یه هفته باهاش بودی

00:21:24.152 --> 00:21:25.762
و یادت رفت این من بودم که نجاتت دادم

00:21:25.806 --> 00:21:28.025
باید هر روز واسه نجات دادنت

00:21:28.069 --> 00:21:29.766
از دست سرما ازم تشکر کنی

00:21:29.810 --> 00:21:31.899
هر روزی که بر روی این زمین نفس می‌کشی

00:21:31.942 --> 00:21:33.727
روزیه که من بهت ارزانی داشتم

00:21:34.989 --> 00:21:38.079
...پس اگه می‌خوای تو نقشه‌هام سهمی داشته باشی

00:21:39.776 --> 00:21:41.691
باید بهم یادآوری کنی

00:21:43.258 --> 00:21:45.347
چرا تو رو با خودم آوردم

00:21:57.141 --> 00:21:58.534
چیزی نیست

00:21:59.492 --> 00:22:01.972
دلیلی نداره خجالت بکشی

00:22:02.016 --> 00:22:03.670
من می‌تونم کمکت کنم

00:22:06.150 --> 00:22:07.326
کوین

00:22:08.849 --> 00:22:10.111
!کوین

00:22:16.900 --> 00:22:19.773
همش اونو تو وان می‌بینم

00:22:23.690 --> 00:22:25.605
تو برد حمام؟

00:22:40.402 --> 00:22:42.404
لابد خیلی دوستت داره

00:22:42.448 --> 00:22:44.014
نه

00:22:44.058 --> 00:22:45.625
...متوجه هستم

00:22:45.668 --> 00:22:49.106
که محبّتش در ابتدا می‌تونه گیج‌کننده‌ باشه

00:22:49.150 --> 00:22:52.153
اما دلت نمی‌خواد از این رنج رها بشی؟

00:22:56.244 --> 00:22:57.419
میشه ببینم؟

00:23:02.555 --> 00:23:04.208
داره خیلی خوب بهبود پیدا می‌کنه

00:23:04.252 --> 00:23:06.036
وحشتناک بود

00:23:06.080 --> 00:23:07.821
می‌دونم

00:23:07.864 --> 00:23:10.780
می‌دونم اما تقریباً چیزی نمونده

00:23:12.826 --> 00:23:13.957
ببین

00:23:15.263 --> 00:23:16.395
ببین

00:23:16.438 --> 00:23:17.918
وای خدای جون

00:23:19.441 --> 00:23:22.401
ما هر دومون یه انتخاب کردیم

00:23:22.444 --> 00:23:24.011
به خاطر عشق به اون

00:23:24.054 --> 00:23:25.969
...نه، نه

00:23:26.927 --> 00:23:28.537
اون نجاتت داد -
!نه -

00:23:28.581 --> 00:23:29.712
نه، خردم کرد

00:23:29.756 --> 00:23:31.061
نه، نجاتت داد -
!نه -

00:23:31.105 --> 00:23:32.193
نجاتت داد

00:23:32.236 --> 00:23:33.760
تو فقط ترسیدی

00:23:34.717 --> 00:23:36.589
تا حالا هیچ کس مثل اون دوستت نداشته

00:23:36.632 --> 00:23:37.938
هیچ کس تو دنیا

00:23:37.981 --> 00:23:39.592
دوباره می‌خوای مال اون باشی، نه؟

00:23:39.635 --> 00:23:42.812
قبلِ ویلفورد هیچی نبودی

00:23:42.856 --> 00:23:44.553
همه چی بهت داد -
نه -

00:23:44.597 --> 00:23:46.381
!لطفاً کمک کن. نه -
...فقط -

00:23:46.425 --> 00:23:48.078
!خفه شو -
!بس کن -

00:23:48.122 --> 00:23:49.906
!خفه شو

00:24:03.529 --> 00:24:05.835
مجبوری به لایه‌های عمیق‌تر نفوذ کنیم، کوین

00:24:06.619 --> 00:24:08.142
عمیق‌تر و تاریک‌تر

00:24:11.145 --> 00:24:12.625
این کاریه که می‌کنم

00:24:12.668 --> 00:24:15.628
به مردم کمک می‌کنم تا با چیزای که از دست دادن
دوباره ارتباط بر قرار کنن

00:24:15.671 --> 00:24:18.152
وای خدا

00:24:20.328 --> 00:24:22.591
ازت می‌خوام رها بشی

00:24:22.635 --> 00:24:25.376
می‌خوام آروم باشی

00:24:25.420 --> 00:24:26.943
فقط تسلیم شو

00:24:56.190 --> 00:24:57.408
خب، این کارا برای چیه؟

00:24:57.452 --> 00:24:59.106
یه چیزی پیدا کردم

00:24:59.149 --> 00:25:00.499
نزدیک محل وقوع یکی از قتل‌ها

00:25:00.542 --> 00:25:02.457
آشناس؟

00:25:02.501 --> 00:25:05.112
دکمه‌ی ویتنج ویلفورده. کمیاب ـه

00:25:06.243 --> 00:25:07.941
تا حالا ندیدمش

00:25:07.984 --> 00:25:09.595
جدّی؟

00:25:09.638 --> 00:25:11.466
به خودم اجازه دادم وسایلت رو بگردم

00:25:11.510 --> 00:25:12.989
امیدوارم که از نظرت اشکال نداشته باشه

00:25:15.731 --> 00:25:17.428
خب، لابد شل شده افتاده

00:25:17.472 --> 00:25:18.908
آره، من اینطور فکر نمی‌کنم

00:25:22.608 --> 00:25:25.306
چریِ تعمیرکار قوی بود

00:25:28.048 --> 00:25:29.179
بیا اینجا

00:25:42.541 --> 00:25:44.368
مقاومت کرد، مگه نه؟

00:25:44.412 --> 00:25:46.719
به خاطر ویلفورد کشتیش

00:25:47.589 --> 00:25:49.548
خب تصمیم‌گیرنده کیه؟

00:25:49.591 --> 00:25:50.853
تو؟

00:25:53.029 --> 00:25:56.250
خیلی درگیر شدی... کاراگاه

00:25:56.293 --> 00:25:58.861
حتی نمی‌تونی چیزی رو که جلوی روته ببینی

00:26:01.734 --> 00:26:03.170
،فکر می‌کنی خیلی باهوشی

00:26:03.213 --> 00:26:05.607
اما همیشه دو قدم عقبی

00:26:05.651 --> 00:26:07.696
این قطار به تغییر نیاز داره

00:26:07.740 --> 00:26:09.655
یه شبان جدید

00:26:09.698 --> 00:26:11.700
و انقلاب داره شروع میشه

00:26:11.744 --> 00:26:13.572
همین حالا

00:26:13.615 --> 00:26:14.877
ببریتش -
بریم -

00:26:14.921 --> 00:26:16.487
محکم بشین، عزیزم

00:26:29.849 --> 00:26:31.241
!سریع! بیایید اینجا

00:26:51.827 --> 00:26:54.134
تو بازار هم شر به پا شده

00:26:55.265 --> 00:26:57.354
خیلی زود کل قطار رو در بر می‌گیره

00:26:58.355 --> 00:26:59.618
...روث

00:27:01.707 --> 00:27:03.012
باید بریم

00:27:03.056 --> 00:27:04.274
به خیالت کجا داری میری؟

00:27:04.318 --> 00:27:05.493
سریع. بیا اینجا

00:27:05.536 --> 00:27:06.973
زود باش، زود باش، زود باش

00:27:10.324 --> 00:27:12.631
فقط از مهمانداری بودن -
بریم -

00:27:14.720 --> 00:27:16.069
اینجا چه خبره؟

00:27:16.112 --> 00:27:18.854
گیر افتادیم. مثل شما

00:27:22.728 --> 00:27:24.686
زارا، به تریستان زنگ بزن

00:27:24.730 --> 00:27:26.645
بهش بگو به اسکورت نیاز داریم

00:27:28.516 --> 00:27:29.952
درسته

00:27:29.996 --> 00:27:32.172
بذار ببینیم کیا اینجا هستن، باشه؟

00:27:37.917 --> 00:27:39.396
مشکل چیه؟

00:27:39.440 --> 00:27:40.659
چی شده؟

00:27:42.443 --> 00:27:43.705
لایتس؟

00:27:43.749 --> 00:27:45.489
وینی اونو از تِیل یادشه

00:27:45.533 --> 00:27:47.013
من اصلاً تو تیل نمی‌اومدم

00:27:47.056 --> 00:27:49.363
تو سعی کردی دستش رو قطع کنی

00:27:49.406 --> 00:27:50.625
مال خیلی وقت پیش نیست

00:27:50.669 --> 00:27:52.279
بجاش دست مادرش رو قطع کردی

00:27:52.322 --> 00:27:53.976
یادته؟

00:27:56.283 --> 00:27:57.327
سوزان؟

00:27:57.371 --> 00:27:59.199
آره. مُردش

00:27:59.242 --> 00:28:01.810
به خاطر عوارض قطع شدن دست

00:28:07.816 --> 00:28:09.688
نمی‌دونم چی بگم

00:28:10.471 --> 00:28:11.777
برادرش کجاست؟

00:28:11.820 --> 00:28:14.040
جونشو برای انقلاب از دست داد

00:28:14.954 --> 00:28:16.695
فقط من براش موندم

00:28:45.245 --> 00:28:46.637
روث؟

00:28:46.681 --> 00:28:48.291
!تریستان؟ تریستان -
روث؟ -

00:28:48.335 --> 00:28:49.423
!روث

00:28:49.466 --> 00:28:51.251
اسکورت آوردی؟ -
نه -

00:28:51.294 --> 00:28:53.035
یه مشکلی پیش اومده

00:28:53.079 --> 00:28:54.428
خشونت‌های هدفدار بر علیه تیلی‌ها

00:28:54.471 --> 00:28:56.778
همه جا داره آشوب به پا میشه

00:28:56.822 --> 00:28:58.824
تیلی‌ها اینجا در امان نیستن

00:29:00.260 --> 00:29:01.652
چیزی نیست. چیزی نیست

00:29:01.696 --> 00:29:04.090
آروم باشید. یه لحظه بهم وقت بدید

00:29:04.917 --> 00:29:06.527
اون دختر کوچولو کجاست؟

00:29:06.570 --> 00:29:08.050
وینی؟ -
وای خدای من -

00:29:08.094 --> 00:29:09.269
از اینجا رفته بیرون -
لایتس -

00:29:09.312 --> 00:29:10.966
!باید برم پیداش کنم -
!نه، نه، نه -

00:29:11.010 --> 00:29:12.794
.نمیشه بری اون بیرون
نه. نه. من میرم. من میرم

00:29:12.838 --> 00:29:14.187
زارا، تو مسئولی

00:29:14.230 --> 00:29:15.623
نذار کسی از این در بیرون بره

00:29:15.666 --> 00:29:16.885
باشه

00:29:25.546 --> 00:29:28.984
وینی کوچولو، اینجا چی کار می‌کنی؟

00:29:29.028 --> 00:29:30.420
خطرناکه

00:29:30.464 --> 00:29:31.639
چیه؟ چی شده؟ -
!هی، هی، هی -

00:29:31.682 --> 00:29:32.771
اون یکی تِیلی ـه

00:29:32.814 --> 00:29:33.989
من می‌شناسمش -
هی -

00:29:34.033 --> 00:29:35.077
بگیرش -
چی می‌خوای؟ -

00:29:35.121 --> 00:29:36.862
!نه، نه، نه. جلو نیایید

00:29:39.473 --> 00:29:40.909
 !ولم کن! ولم کن

00:29:40.953 --> 00:29:42.781
 !ولم کنید

00:29:43.956 --> 00:29:45.696
!نه! نمی‌خوام بمیرم

00:29:45.740 --> 00:29:47.829
 !ولم کنید

00:29:47.873 --> 00:29:50.614
 !ولم کنید

00:29:50.658 --> 00:29:52.094
 !ولم کنید

00:29:52.138 --> 00:29:54.401
!راه بیفت

00:29:54.444 --> 00:29:57.012
 !نه! ولم کنید

00:29:57.056 --> 00:29:58.622
!خفه شو

00:29:58.666 --> 00:30:00.537
!نمی‌خوام خفه بشم

00:30:36.617 --> 00:30:37.966
یواش‌تر

00:30:38.010 --> 00:30:39.663
«چوپانانشان ایشان رو گمراه کردن»

00:30:39.707 --> 00:30:41.665
دیروز اینو برام نقل قول کرد

00:30:41.709 --> 00:30:43.145
چقدر احمقم

00:30:43.189 --> 00:30:44.973
زنیکه درجه یکی حتی گردنبند سنت کریستوفر انداخته بود

00:30:45.017 --> 00:30:46.409
...ببین، فقط

00:30:46.453 --> 00:30:47.976
یه بار دیگه توضح بده -
باشه -

00:30:48.020 --> 00:30:49.891
دیدم کشیش لوگان همین گردنبند رو

00:30:49.935 --> 00:30:52.198
امروز صبح به بوکی داد

00:30:52.241 --> 00:30:54.548
دقیقاً مثل همونی که به من داد

00:30:55.375 --> 00:30:57.072
فکر می‌کنی عمداً گذاشته بوکی بره؟

00:30:57.116 --> 00:30:58.944
سمت چپ

00:30:58.987 --> 00:31:00.815
صبر کنید. چه خبره؟

00:31:00.859 --> 00:31:02.469
دار و دسته‌های ویلفورد از همه جا دارن میزنن بیرون

00:31:02.512 --> 00:31:04.166
همه جا آشوب و ناآرامی شده

00:31:04.210 --> 00:31:06.734
یه تیلی رو پایین قطار گروگان گرفتن

00:31:06.777 --> 00:31:08.127
برو، برو! بسپرش به من

00:31:08.170 --> 00:31:09.606
خودم از پسش بر میام

00:31:10.738 --> 00:31:12.174
موفق باشی

00:31:13.610 --> 00:31:14.698
وینی؟

00:31:20.356 --> 00:31:21.401
وینی؟

00:31:26.667 --> 00:31:28.103
قوی باش، وینی جونم

00:31:29.409 --> 00:31:30.453
دوستت دارم

00:31:35.719 --> 00:31:36.895
وینی؟

00:31:36.938 --> 00:31:38.244
!وینی

00:31:39.158 --> 00:31:40.637
!اینجایی

00:31:40.681 --> 00:31:42.988
همه جای قطار رو دنبالت گشتم

00:31:43.031 --> 00:31:45.251
چطور این همه راه اومدی این بالا؟

00:31:46.730 --> 00:31:48.776
ببین، نباید ازم بترسی، وینی

00:31:48.819 --> 00:31:50.212
اذیتت نمی‌کنم

00:31:50.256 --> 00:31:52.954
...باید دنبالم بیای تا بتونم برت گردونم

00:31:54.956 --> 00:31:57.002
برت گردونم پیش دوستات

00:32:06.707 --> 00:32:07.664
...مامانت

00:32:12.669 --> 00:32:14.758
بابت مامانت متاسفم

00:32:14.802 --> 00:32:17.544
 می‌دونی منم وقتی کوچیک بودم
مامانم رو از دست دادم

00:32:19.285 --> 00:32:22.288
،کاری که کردم ظالمانه بود
اینکه مادرت رو ازت گرفتم

00:32:27.597 --> 00:32:30.644
فکر می‌کردم دارم کار درست رو می‌کنم

00:32:30.687 --> 00:32:32.472
داشتم از قوانین تبعیت می‌کردم

00:32:36.389 --> 00:32:38.304
اما کارم درست نبود، نه؟

00:32:41.568 --> 00:32:42.656
اشتباه بود

00:32:44.005 --> 00:32:45.964
خیلی خیلی اشتباه بود

00:32:50.707 --> 00:32:53.188
کاش می‌تونستم جبران کنم، وینی

00:32:56.278 --> 00:32:58.106
کاش می‌تونستم

00:32:59.847 --> 00:33:01.240
...من

00:33:02.197 --> 00:33:04.765
از دست آدم بدا قایم شدم

00:33:04.808 --> 00:33:06.114
می‌دونم

00:33:07.115 --> 00:33:08.551
تو خیلی زیرکی

00:33:10.162 --> 00:33:12.903
 اگه دنبالم بیای

00:33:12.947 --> 00:33:14.993
می‌تونم از دستشون در امان نگه‌ات دارم

00:33:15.036 --> 00:33:16.820
همراهم میای؟

00:33:28.919 --> 00:33:30.530
زود باش، عزیزم

00:33:33.098 --> 00:33:34.360
زود باش

00:33:47.590 --> 00:33:49.505
اینکه می‌دونی هر کاری به خاطرش می‌کنی

00:33:49.549 --> 00:33:53.074
فوق‌العاده‌ترین حسِ دنیاست

00:33:54.032 --> 00:33:55.859
...اون وفاداری

00:33:55.903 --> 00:33:58.862
اون وفاداری، باعث آسودگی خاطره

00:33:58.906 --> 00:34:02.214
عشقیه که کمتر کسی درکش می‌کنه

00:34:17.664 --> 00:34:20.710
اون تنها کسیه که درکت کرده

00:34:20.754 --> 00:34:23.670
قبل از ویلفورد هیچ کی نبودی

00:34:24.758 --> 00:34:26.542
همه چیزت رو مدیون اونی

00:34:28.240 --> 00:34:30.329
همه چی رو مدیونش هستم

00:34:36.813 --> 00:34:39.425
«ممنونم، آقای ویلفورد»

00:34:39.468 --> 00:34:41.644
ممنونم، آقای ویلفورد

00:34:43.255 --> 00:34:44.560
بسیار خوب، کوین

00:34:45.735 --> 00:34:47.346
حالا بلند شو

00:35:00.881 --> 00:35:02.100
بیا

00:35:41.182 --> 00:35:45.143
انگار نیروی تازه گرفتی

00:35:46.579 --> 00:35:47.667
تموم شد؟

00:35:50.017 --> 00:35:51.323
کوین

00:35:59.244 --> 00:36:01.550
جلوی آقای ویلفورد زانو بزن

00:36:07.469 --> 00:36:09.428
حالا دمپایی آقای ویلفورد رو لیس بزن

00:36:33.321 --> 00:36:35.584
خوشحالم که می‌بینم برگشتی

00:36:39.719 --> 00:36:41.024
ممنونم

00:36:48.336 --> 00:36:49.859
!نه! نه

00:36:49.903 --> 00:36:51.209
!نه

00:36:53.907 --> 00:36:56.257
!نه! نه

00:36:56.301 --> 00:36:58.520
!نه! دستم نه -
!خفه شو -

00:36:58.564 --> 00:37:00.218
مجبور نیستید این کار رو بکنید

00:37:00.261 --> 00:37:02.959
هی. می‌تونیم با هم معامله کنیم -
خفه‌اش کن -

00:37:04.178 --> 00:37:05.179
برگشتن

00:37:10.489 --> 00:37:12.012
بفرمایید

00:37:13.056 --> 00:37:14.493
ممنون -
آندری -

00:37:14.536 --> 00:37:16.190
کجا میری؟ جریان چیه؟

00:37:16.234 --> 00:37:18.192
یکی از افرادمون رو پایین قطار گروگان گرفتن

00:37:18.236 --> 00:37:19.541
یه تِیلی؟ -
آره -

00:37:23.284 --> 00:37:25.286
منم باهات میام

00:37:25.330 --> 00:37:27.375
لطفاً میشه باهات بیام؟

00:37:27.419 --> 00:37:28.985
باشه. بیا بریم

00:38:04.934 --> 00:38:06.284
!بس

00:38:08.982 --> 00:38:10.026
بفرما بشین

00:38:10.070 --> 00:38:11.550
با کی حرف می‌زدی؟

00:38:12.333 --> 00:38:13.943
کی می‌تونه باشه؟

00:38:13.987 --> 00:38:15.336
داشتی دعا می‌‌خوندی

00:38:15.380 --> 00:38:16.468
البته

00:38:18.034 --> 00:38:21.299
تو همچین زمانایی به راهنماییش نیاز دارم

00:38:22.604 --> 00:38:25.433
امروز صبح چه اتفاقی با بوکی افتاد؟

00:38:25.477 --> 00:38:27.130
بعد از اینکه من رفتم؟

00:38:29.742 --> 00:38:32.701
یه کم تنهاش گذاشتم

00:38:32.745 --> 00:38:33.789
تا سوگواری کنه

00:38:35.182 --> 00:38:36.879
مشکلی پیش اومده؟

00:38:36.923 --> 00:38:38.446
همش بازیه؟

00:38:38.490 --> 00:38:40.056
منظورت چیه؟

00:38:40.100 --> 00:38:41.667
فنجون چای

00:38:43.016 --> 00:38:44.844
معنویت

00:38:45.714 --> 00:38:47.803
همش خالیبندیه، درسته؟

00:38:47.847 --> 00:38:49.370
تو داری برای ویلفورد کار می‌کنی

00:38:50.502 --> 00:38:52.068
ولش کن -
بس -

00:38:52.112 --> 00:38:53.069
بهم دروغ نگو

00:38:53.113 --> 00:38:54.680
من هرگز بهت دروغ نگفتم

00:38:57.857 --> 00:38:59.511
فقط آمادگی نداشتی گوش بدی

00:38:59.554 --> 00:39:00.990
تمام این مدت داشتی ازم استفاده می‌کردی؟

00:39:01.034 --> 00:39:03.602
این خشمِ درونت، منم حسش می‌کنم

00:39:03.645 --> 00:39:05.212
تو منو نمی‌شناسی

00:39:05.255 --> 00:39:06.648
عاجزه و درمونده بودی که به یه چیزی متوسل بشی

00:39:06.692 --> 00:39:08.084
یه چیزی که بهش ایمان داشته باشی

00:39:08.128 --> 00:39:09.434
من می‌خواستم کمکت کنم

00:39:09.477 --> 00:39:11.610
هشت نفر رو کشتی

00:39:13.568 --> 00:39:16.005
بهای کوچیکی برای رسیدن به صلح ـه

00:39:16.049 --> 00:39:17.180
اینطور فکر نمی‌کنی؟

00:39:25.101 --> 00:39:26.712
!نه! نه

00:39:26.755 --> 00:39:28.191
!نه -
!ولش کنید -

00:39:28.235 --> 00:39:30.019
ولش کنید -
دیگه به حرفت گوش نمی‌کنیم -

00:39:30.063 --> 00:39:31.325
صبر کن.. جیکس

00:39:31.369 --> 00:39:32.979
جیکس، می‌شناسمت. چرا این کار رو می‌کنی؟

00:39:33.022 --> 00:39:34.981
دوشادوش هم جنگیدیم -
اشتباه بود -

00:39:35.024 --> 00:39:36.461
اصلاً نباید میذاشتم از تِیل بیایید بیرون

00:39:36.504 --> 00:39:38.071
!خائن‌ها! خائن‌ها -
هی، هی، هی -

00:39:38.114 --> 00:39:39.333
!هی، تمومش کنید! بس کنید

00:39:39.377 --> 00:39:41.422
،می‌خوایید کسی رو مجازات کنید
دست منو قطع کنید

00:39:42.467 --> 00:39:43.859
دستم رو قطع کنید. بذار پایک بره

00:39:43.903 --> 00:39:45.861
هی، اون دیوونه‌س، مرد -
نه. امکان نداره، مرد -

00:39:45.905 --> 00:39:47.341
!نه، نه. نه -
!هی! هی -

00:39:47.385 --> 00:39:49.517
اونی که می‌خوایید منم، درسته؟

00:39:49.561 --> 00:39:52.085
اونی که ازش متنفرید منم -
آندری -

00:39:53.826 --> 00:39:55.480
،هست و نیستتون رو ازتون گرفتم

00:39:55.523 --> 00:39:56.698
و به دوستانم بخشیدم، درسته؟

00:39:56.742 --> 00:39:58.787
پس منو بگیرید. بیا. دستم رو قطع کن

00:39:58.831 --> 00:39:59.875
زود باشید

00:40:02.530 --> 00:40:04.140
!نه! نه! هی

00:40:05.403 --> 00:40:06.795
!نه

00:40:08.014 --> 00:40:09.624
...نه، نه

00:40:10.756 --> 00:40:12.061
!نه! صبر کنید

00:40:18.981 --> 00:40:20.200
!نکنید! دست نگه دارید

00:40:20.243 --> 00:40:22.028
!این وحشیانه‌س

00:40:22.071 --> 00:40:24.204
!این مرد رهبر شماست

00:40:24.247 --> 00:40:26.293
!شما انتخابش کردید

00:40:26.336 --> 00:40:27.686
،می‌خوایید فرد دیگه‌ای رهبر باشه

00:40:27.729 --> 00:40:29.557
پس خواستار تغییر بشید

00:40:29.601 --> 00:40:33.082
ولی لباساش رو ندرید و قطع عضوش نکنید

00:40:33.126 --> 00:40:35.215
چون این کار ازتون بر میاد

00:40:35.258 --> 00:40:36.738
درست نیست

00:40:36.782 --> 00:40:39.132
باور کنید، من می‌دونم. این کار رو کردم

00:40:41.526 --> 00:40:44.442
وقتی این کار رو بکنید
دیگه مثل قبلت نمیشید

00:40:45.747 --> 00:40:47.836
!راهش این نیست

00:40:47.880 --> 00:40:49.447
دیگه نه

00:40:51.753 --> 00:40:53.929
خواهش می‌کنم -
سربازا دارن میان -

00:40:53.973 --> 00:40:55.278
!باید بریم

00:40:55.322 --> 00:40:56.628
هنوز تموم نشده

00:40:59.500 --> 00:41:02.024
!آره، گمشید

00:41:02.068 --> 00:41:03.243
از اینجا بریم

00:41:03.286 --> 00:41:04.374
!زود باشید، بجنبید

00:41:06.899 --> 00:41:08.814
مراقب حرف زدنت باش، پایک

00:41:15.342 --> 00:41:17.779
همه دنبال ثبات هستیم

00:41:17.823 --> 00:41:20.739
اما ویلفورد نظم رو به ارمغان میاره

00:41:21.696 --> 00:41:24.482
...فقط مجبوریم برای یه لحظه عذاب بکشیم

00:41:24.525 --> 00:41:26.484
تا به رستگاری برسیم

00:41:27.789 --> 00:41:31.184
بدون عذاب کشیدن نمی‌تونی... به آسودگی‌ خیال برسی

00:41:48.201 --> 00:41:50.029
من نمی‌خوام بکشمت

00:41:50.072 --> 00:41:53.075
اگه بمیری، هیچ کس از حقیقت آگاه نمیشه

00:42:15.402 --> 00:42:16.838
به درگاهت دعا می‌کنم

00:42:16.882 --> 00:42:19.188
به درگاهت دعا می‌کنم، به من قدرت عطا کن

00:42:22.496 --> 00:42:23.715
به شوق بیای

00:42:43.648 --> 00:42:45.214
!نه! نه

00:42:45.258 --> 00:42:47.260
!نه! نه

00:43:23.470 --> 00:43:24.471
!بابایی

00:43:24.514 --> 00:43:25.733
واسه دیدن مسیر مارپیچی به موقع نیومدم؟

00:43:25.777 --> 00:43:27.735
نه. بیا بشین

00:43:31.304 --> 00:43:32.435
هی -
سلام -

00:43:52.673 --> 00:43:54.153
دنبالم بیا

00:44:10.386 --> 00:44:11.823
این یعنی چی؟

00:44:13.955 --> 00:44:16.175
تو رو می‌خوان، جوزف

00:44:28.448 --> 00:44:30.189
قطار ویلفورد رو می‌خواد

00:44:37.370 --> 00:44:39.067
ما هم یکی روشن کنیم؟

00:44:41.722 --> 00:44:43.158
هنوز مطمئن نیستم

00:44:47.032 --> 00:44:47.815
آندری؟

00:45:14.581 --> 00:45:16.888
به هدوودها بگو باب یخی رو آماده کنن

00:45:18.411 --> 00:45:19.717
دیگه وقتشه

00:45:19.741 --> 00:45:29.841
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.