﻿WEBVTT

00:00:20.937 --> 00:00:23.340
ده سالم بود وقتی دنیا تو یه قطار خلاصه شد

00:00:27.277 --> 00:00:30.844
ویلفورد گفت اون الان خانواده‌مه

00:00:30.846 --> 00:00:33.215
بابایی دابز

00:00:33.217 --> 00:00:35.084
و من قطار رو در کنارش هدایت خواهم کرد

00:00:41.991 --> 00:00:44.892
رهبران آدمای تنهایی بودن

00:00:44.894 --> 00:00:46.363
نمی‌تونستی به کسی اعتماد کنی

00:00:48.565 --> 00:00:54.170
،پس من جزیره‌ی الکس بودم
و هیچ کس به ساحلم نیومد

00:01:02.346 --> 00:01:04.481
...تا وقتی بالاخره به ملانی رسیدیم

00:01:07.149 --> 00:01:10.254
و من برف‌شکن رو دیدم و با مردمش آشنا شدم

00:01:13.122 --> 00:01:15.225
اون موقع بود که بابایی دابز عجیب غریب شد

00:01:20.162 --> 00:01:23.065
می‌دونی دخمه چیه؟

00:01:24.468 --> 00:01:27.034
سیاه‌چال به فرانسوی

00:01:27.036 --> 00:01:32.240
یه سیاه‌چال زیرزمینی خاص با یه سوراخ کوچیک روی سقفش

00:01:32.242 --> 00:01:36.311
تا ابد می‌اندازنت اون تو. یعنی فراموش شدن

00:01:36.313 --> 00:01:40.114
،ملانی، لیتون

00:01:40.116 --> 00:01:42.918
همه‌شون رو بنداز تو دخمه؟

00:01:44.920 --> 00:01:46.887
تو نمی‌خوای من فراموششون کنم

00:01:46.889 --> 00:01:49.393
می‌خوای ازشون صرف‌نظر کنم و منکرشون بشم

00:01:51.461 --> 00:01:53.397
وقتی آماده‌ شدی بیا بالای قطار

00:01:55.599 --> 00:01:58.466
اولش، فکر می‌کردم مامانم و مردمش

00:01:58.468 --> 00:02:01.469
احمق و نابسامان بودن

00:02:01.471 --> 00:02:05.107
اما حالا فکر می‌کنم که آزادی احتمالاً باید آشفته و نابسامان باشه

00:02:10.414 --> 00:02:14.183
اونجا، لیتون رو دیدم که
با گوش کردن به حرف دیگران رهبری می‌کرد

00:02:17.086 --> 00:02:20.122
زنای توانمندی رو دیدم

00:02:21.358 --> 00:02:24.227
و دیدم که رویای مادرم رو زنده نگه می‌دارن

00:02:31.901 --> 00:02:34.968
این دوستمون خیلی مراقبه -
آره -

00:02:34.970 --> 00:02:38.005
خب، راه فرارمون از طریق اونه

00:02:38.007 --> 00:02:39.507
امشب، اگه فرصتی دستمون بیاد

00:02:39.509 --> 00:02:41.041
تا ملانی رو برگردونیم

00:02:41.043 --> 00:02:44.379
با همون خصیصه‌هایی که ما رو به اینجا رسوندن

00:02:44.381 --> 00:02:45.647
نمی‌تونیم ویلفورد رو دور بزنیم

00:02:45.649 --> 00:02:49.083
...برای شکست دادن مردی مثل اون

00:02:49.085 --> 00:02:50.986
باید کاملاً سنگدل باشی

00:02:52.154 --> 00:02:53.987
هر دومون کارای وحشتناکی کردیم

00:02:53.989 --> 00:02:55.858
نه به اندازه‌ی کافی وحشتناک

00:02:56.393 --> 00:02:59.993
،خب، اگه بخوای استارت کار رو بزنی

00:02:59.995 --> 00:03:03.264
من یه نقشه‌ی کثیف و شنیع دارم
تا از اینجا خلاص بشیم

00:03:03.266 --> 00:03:05.134
می‌خوام

00:03:05.968 --> 00:03:07.402
ویلفورد رو زیرنظر داشتم

00:03:07.404 --> 00:03:11.339
،دیدم تا سر حد کُشتن همه‌مون پیش میره

00:03:11.341 --> 00:03:12.707
،پس این سوال مطرح نیست که

00:03:12.709 --> 00:03:14.644
«حاضری مثل اون کارای کثیف بکنی؟»

00:03:17.280 --> 00:03:19.516
«اینه که، «حاضری همه چی رو به خطر بندازی؟

00:03:23.152 --> 00:03:25.955
...برای برف‌شکن و برای ملانی

00:03:28.358 --> 00:03:29.659
همه چی

00:03:42.639 --> 00:03:45.707
...یه روزی، این چرخه رو می‌شکونم

00:03:45.709 --> 00:03:48.610
،و با همدیگه از برف‌شکن میریم بیرون

00:03:48.612 --> 00:03:51.681
به درازای 1034 واگن

00:03:55.682 --> 00:04:01.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:19.319 --> 00:04:22.319
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:04:29.644 --> 00:04:30.478
!سینیِ غذا

00:04:40.630 --> 00:04:42.664
میشه بازم بهم بدی؟

00:04:42.666 --> 00:04:44.501
خواهش می‌کنم؟

00:05:09.091 --> 00:05:12.125
بیل، از مجراها بهتر رد میشه

00:05:12.127 --> 00:05:14.231
می‌تونی با خودت بیاریش

00:05:16.600 --> 00:05:18.167
بریم خاوی رو پیدا کنیم

00:05:46.563 --> 00:05:48.198
بقیه کجان؟

00:05:52.769 --> 00:05:54.669
این موتور ـه

00:05:54.671 --> 00:05:59.041
باید یه واگن بریم بالاتر -
روث؟ -

00:06:00.710 --> 00:06:04.245
وای خدای من -
الکس -

00:06:04.247 --> 00:06:08.652
تازه فهمیدیم. مادرت زنده‌س

00:06:11.454 --> 00:06:13.488
می‌دونستم. می‌دونستم

00:06:13.490 --> 00:06:15.458
اونجاست. منتظرمونه

00:06:16.626 --> 00:06:18.593
می‌خواییم بیگ آلیس رو بدزدیم و سوارش کنیم

00:06:18.595 --> 00:06:20.895
با این بیل؟

00:06:20.897 --> 00:06:24.232
خب، هر کمک کوچیکی به کارمون میاد

00:06:24.234 --> 00:06:26.301
این چطوره که موتور

00:06:26.303 --> 00:06:28.538
یه راه ورود مخفی به اتاق ویلفورد داره؟

00:06:30.172 --> 00:06:31.806
باشه، اونم کمک می‌کنه

00:06:31.808 --> 00:06:32.807
امروز از ریل آزمایشی

00:06:32.809 --> 00:06:34.309
کوه‌های راکی عبور می‌کنیم

00:06:34.311 --> 00:06:36.143
لازمه هر دو موتور از اون انحنا بگذرن

00:06:36.145 --> 00:06:37.912
،باشه، پس به کمک بن هم نیاز داریم

00:06:37.914 --> 00:06:39.347
اما قبلش بذار از اینجا بیاریمت بیرون

00:06:39.349 --> 00:06:40.615
نه، من خودم می‌تونم بیام بیرون

00:06:40.617 --> 00:06:42.650
ویلفورد می‌خواد به پاش بیفتم

00:06:42.652 --> 00:06:44.485
می‌تونم از کوین بخوام منو ببره پیشش

00:06:44.487 --> 00:06:47.557
باشه. پس در مورد راه ورود مخفی؟

00:06:50.460 --> 00:06:52.195
آدری؟

00:06:54.297 --> 00:06:57.200
آدری، فقط منم که امروز کار می‌کنم؟

00:07:00.737 --> 00:07:03.571
تو خیلی سحرخیزی، مگه نه، بس؟

00:07:03.573 --> 00:07:06.240
و یه شب‌گرد. خوشم میاد مشاورم اینطور باشه

00:07:06.242 --> 00:07:07.575
من مشاورت نیستم

00:07:07.577 --> 00:07:09.412
وقتی به توصیه‌هام گوش نمیدی

00:07:12.181 --> 00:07:13.514
زارا میاد؟

00:07:13.516 --> 00:07:15.383
دعوت شام رو قبول نکرد

00:07:15.385 --> 00:07:17.654
و با چنگال تهدیدم کرد

00:07:19.356 --> 00:07:21.422
اگه جایگاه «صدای قطار» رو بهش پیشنهاد کنیم چی؟

00:07:21.424 --> 00:07:24.492
تا وقتی لیتون رو زندانی کردی
نمی‌تونی بخریش

00:07:24.494 --> 00:07:26.694
خب، میشه مجابش کرد

00:07:26.696 --> 00:07:28.365
خوشحال میشم بهش سیلی بزنم

00:07:30.266 --> 00:07:31.601
چیه؟

00:07:34.270 --> 00:07:36.337
چرا این کار رو کردم؟

00:07:36.339 --> 00:07:38.241
کنترل ضعیف خشمت؟

00:07:39.709 --> 00:07:41.409
و چون بارداری

00:07:41.411 --> 00:07:43.444
امتیازات ویژه‌ای رو در برف‌شکن به همراه داره

00:07:43.446 --> 00:07:45.680
دقیقاً. زارا امتیازاتی داره

00:07:45.682 --> 00:07:49.884
به طرز غیر قابل توصیفی به لیتون وفاداره

00:07:49.886 --> 00:07:52.687
کوین، یه کم ازش می‌خواییم

00:07:52.689 --> 00:07:54.322
وفاداری. اشتباه از من بود، قربان

00:07:54.324 --> 00:07:56.557
باز چی شده، جو؟

00:07:56.559 --> 00:07:58.926
.شراب بامدادی، آدری
وقتشه نقش قابله رو بازی کنی

00:07:58.928 --> 00:08:01.698
زارا

00:08:09.239 --> 00:08:11.307
برو دیگه -
یه دقیقه صبر کن -

00:08:46.342 --> 00:08:48.411
بهشون اعتماد ندارم. یه جورایی دیوونن

00:08:49.979 --> 00:08:52.415
پیش کوچولوها بمون

00:09:49.939 --> 00:09:53.074
وای خدای من. خدای من

00:09:53.076 --> 00:09:55.676
آروم باش -
خدای بزرگ -

00:09:55.678 --> 00:09:57.078
نفس عمیق بکش

00:09:57.080 --> 00:10:00.848
فقط اینکه مهماندار یه مرد رو می‌کشه

00:10:00.850 --> 00:10:02.583
تو باهامون تماس گرفتی، آره؟

00:10:02.585 --> 00:10:06.387
یا پیغمبر، جواب داد. یادداشت به دستتون رسید؟

00:10:06.389 --> 00:10:09.090
موفق شدیم. بوی گند میدی

00:10:09.092 --> 00:10:11.025
آره، می‌دونیم. کجاییم؟

00:10:11.027 --> 00:10:13.094
دو ساعت با انحنا فاصله داریم

00:10:13.096 --> 00:10:15.096
باید به محل انشعاب برسیم

00:10:15.098 --> 00:10:16.697
الکس هم با ماست

00:10:16.699 --> 00:10:19.400
بالای قطار ویلفورد رو همراهی می‌کنه

00:10:19.402 --> 00:10:20.436
بیا

00:10:21.638 --> 00:10:23.805
باید به بن خبر بدیم آماده‌ایم بریم دنبال ملانی

00:10:23.807 --> 00:10:26.140
عالیه. باشه. چطور بهش خبر بدیم؟

00:10:26.142 --> 00:10:28.878
خواهشاً یه کم بهم وقت بدید

00:10:30.947 --> 00:10:32.549
وای، اوضاع بد میشه

00:10:34.484 --> 00:10:38.386
اینا رو ببینید؟

00:10:38.388 --> 00:10:42.089
آقای ویلفورد زندگیِ قشنگی برای خودش درست کرده، هان؟

00:10:42.091 --> 00:10:43.793
قصر کوچیک خودش

00:10:49.699 --> 00:10:51.601
پناه بر خدا

00:11:05.415 --> 00:11:07.350
اول شما، روث

00:11:13.539 --> 00:11:16.006
باشه

00:11:16.008 --> 00:11:17.474
و بعدش

00:11:17.476 --> 00:11:19.476
حالا تکونش بده

00:11:19.478 --> 00:11:22.481
یواش -
باشه -

00:11:28.120 --> 00:11:31.755
راک و رول -
حالا چرخش مچ -

00:11:31.757 --> 00:11:33.158
آره

00:11:34.226 --> 00:11:35.994
باشه، آره، خیلی خوب داری پیش میری

00:11:37.496 --> 00:11:39.463
به نظرت بیرون هم کار می‌کنه؟

00:11:39.465 --> 00:11:41.097
برای همین طراحی شده

00:11:41.099 --> 00:11:43.001
میگن تو باب یخی جدیدی

00:11:44.536 --> 00:11:47.270
نزدیک بود تو سرما بمیریم

00:11:47.272 --> 00:11:50.106
،وقتی اون اتفاق افتاد، حس کردم پوستم ترک خورد

00:11:50.108 --> 00:11:53.143
و کِش اومد، و آره

00:11:53.145 --> 00:11:55.380
خیلی ترسیده بودم

00:11:57.649 --> 00:11:58.617
اما الان؟

00:12:00.652 --> 00:12:04.789
،الان می‌خوام برم اون بیرون

00:12:04.791 --> 00:12:07.459
ببینم چی کار می‌تونم بکنم

00:12:08.560 --> 00:12:11.595
ملانی رفته دنبال نخود سیاه

00:12:11.597 --> 00:12:12.797
چی گفتی؟

00:12:12.799 --> 00:12:15.499
حماقت کرد که رفت

00:12:15.501 --> 00:12:20.572
حق تیمش بود تنبیه بشن، و همینطور من

00:12:22.341 --> 00:12:24.376
به نظرت حرفاش صادقانه‌س؟

00:12:25.577 --> 00:12:26.844
اینطور فکر می‌کنم

00:12:26.846 --> 00:12:29.112
متاسفم، جوزف

00:12:29.114 --> 00:12:30.580
،نباید اون حرفا رو موقع شام می‌زدم

00:12:30.582 --> 00:12:33.683
و حتماً از دوشیزه آدری هم عذرخواهی می‌کنم

00:12:33.685 --> 00:12:36.653
عه، برگشتی -
آره -

00:12:36.655 --> 00:12:40.526
آره، برگشتم، ال‌جی
و امیدوار بودم تو هم بتونی منو ببخشی

00:12:47.699 --> 00:12:49.432
باشه

00:12:49.434 --> 00:12:52.435
یه کم خوراکی از بخش درجه سه برای صبحانه آوردم

00:12:53.672 --> 00:12:55.138
،لیتون داره میاد

00:12:55.140 --> 00:12:57.142
و قراره موتور رو تصاحب کنیم

00:12:59.311 --> 00:13:01.444
سایکس همش باهاشه

00:13:01.446 --> 00:13:03.848
باشه، کلمه‌ی رمزی برای «دزدیدن قطار» چیه؟

00:13:03.850 --> 00:13:05.348
هشت سال رو با بن گذروندم

00:13:05.350 --> 00:13:07.519
حتماً منو مثل کف دستش می‌شناسه

00:13:08.487 --> 00:13:10.587
برف‌شکن، بیگ آلیس هستم

00:13:10.589 --> 00:13:14.224
به گوشم، بیگ آلیس -
روز شلوغیه، بن، هان؟ -

00:13:14.226 --> 00:13:16.259
هست؟ -
شلوغ میشه -

00:13:16.261 --> 00:13:18.562
اون بالا قراره به دست‌انداز بخوریم

00:13:18.564 --> 00:13:20.330
رادار لیزری موانع ریل رو

00:13:20.332 --> 00:13:25.201
،در 52 درجه‌ی شمالی، تا 58 دقیقه و 35 ثانیه

00:13:25.203 --> 00:13:29.842
و در 119 درجه‌ی غربی، تا 25 دقیقه، 28 ثانیه نشون میده

00:13:33.612 --> 00:13:38.150
باید یه چیزی رو چک کنم -
آره، لطفاً دوبار چک کن -

00:13:52.497 --> 00:13:54.497
بیگ آلیس. مختصات ثبت شد

00:13:54.499 --> 00:13:55.498
خوبه، خوبه

00:13:55.500 --> 00:13:59.269
فقط بدون اینجا کنترل دست ماست، باشه؟

00:13:59.271 --> 00:14:01.139
بسیار خب. برای تکان‌های شدید آماده میشیم

00:14:01.841 --> 00:14:03.874
تایید شد. برای تکان‌های شدید آماده بشید

00:14:03.876 --> 00:14:05.943
وقتی نزدیک شدیم تماس می‌گیرم

00:14:05.945 --> 00:14:08.411
منظورم رو فهمید. می‌دونم فهمید

00:14:08.413 --> 00:14:12.517
حاضری شروع کنی، خاوی؟ -
می‌تونم به اندازه کافی معطلش کنم -

00:14:16.588 --> 00:14:18.388
تو مرد شجاعی هستی، آقای دلاتوری

00:14:18.390 --> 00:14:20.256
اینطور نگو. عصبی میشم

00:14:20.258 --> 00:14:21.926
هنوز دوستامون دم مرز هستن

00:14:21.928 --> 00:14:24.427
که باید شما رو ببرن بالای قطار

00:14:24.429 --> 00:14:27.366
ممنون -
موفق باشی -

00:14:50.422 --> 00:14:53.692
همش همینه؟ -
محکم بگیرش -

00:15:13.311 --> 00:15:14.711
ببین، تخم مرغ دو زرده

00:15:14.713 --> 00:15:17.580
تعمیرکار بوسکویچ، چه منظره‌ی خوشایندی

00:15:17.582 --> 00:15:19.817
ممنونم -
هی، مرد -

00:15:19.819 --> 00:15:21.751
از دیدنت خوشحالم، داداش -
تِیل چطوره؟ -

00:15:21.753 --> 00:15:23.954
هنوز پا برجاست

00:15:23.956 --> 00:15:25.522
اینو باور می‌کنید؟

00:15:25.524 --> 00:15:28.658
من در کنار تِیل هستم به خاطر اون ویلفورد حرومزاده؟

00:15:28.660 --> 00:15:31.929
خب، ویلفورد حرومزاده قراره از کوره در بره

00:15:31.931 --> 00:15:33.831
این کارناواله؟

00:15:33.833 --> 00:15:36.466
قراره بریم دنبال ملانی

00:15:36.468 --> 00:15:38.702
می‌خوایید از ریل آزمایشی کوه‌های راکی برید

00:15:38.704 --> 00:15:39.569
درسته

00:15:39.571 --> 00:15:41.771
می‌تونی یه محفظه‌ی سرما رو در وسط قطار ایمن کنی؟

00:15:45.410 --> 00:15:47.011
عالی شد. می‌تونیم ملانی رو بیاریم اینجا

00:15:47.013 --> 00:15:48.578
،می‌تونیم بهش بگیم با مردم حرف بزنه

00:15:48.580 --> 00:15:50.313
و کل قطار می‌فهمه اون زنده‌س

00:15:50.315 --> 00:15:52.883
باوشه، بریم کودتا به پا کنیم

00:15:52.885 --> 00:15:56.321
شنیدید چی گفت. بریم کودتا به پا کنیم

00:15:58.423 --> 00:15:59.622
،برات یه لیوان می‌ریختم

00:15:59.624 --> 00:16:01.458
اما تا ابد سرکوفت می‌شنیدم

00:16:01.460 --> 00:16:02.993
جوزف فکر می‌کنه یه جرعه

00:16:02.995 --> 00:16:05.597
جنین رو به بچه قورباغه تبدیل می‌کنه

00:16:06.966 --> 00:16:08.999
ازت خوشش اومده

00:16:09.001 --> 00:16:11.001
باید بدونی نشونه‌ی خوبیه

00:16:11.003 --> 00:16:13.371
حتی دیگه نمی‌شناسمت

00:16:14.006 --> 00:16:16.506
سعی دارم کمکت کنم

00:16:16.508 --> 00:16:18.641
خیال می‌کنی برگ برنده داری، اما نداری

00:16:18.643 --> 00:16:22.612
،اون به خودت نیاز نداره، زارا
فقط رَحِمت رو می‌خواد

00:16:22.614 --> 00:16:24.514
و هدوودها می‌تونن راحت از معادله خارجت کنن

00:16:24.516 --> 00:16:27.017
آدری، مجبور نیستی بازیچه‌ی دستش باشی

00:16:27.019 --> 00:16:28.518
وای خدا

00:16:28.520 --> 00:16:30.487
ما مثل همیم همونطور که همیشه بودیم

00:16:30.489 --> 00:16:32.657
زنده موندن، زنده موندن، زنده موندن

00:16:37.930 --> 00:16:39.698
چی می‌خوای؟

00:16:40.365 --> 00:16:43.366
لعنتی. بس؟

00:16:43.368 --> 00:16:45.069
لیتون قراره بیاد

00:16:45.071 --> 00:16:46.569
فکر کنم موتور رو می‌گیریم

00:16:46.571 --> 00:16:48.538
چی؟ -
کمکم کن -

00:16:48.540 --> 00:16:50.308
زود باش

00:17:08.828 --> 00:17:10.795
بیخیال. باید برم چند تا نقشه بردارم

00:17:10.797 --> 00:17:12.096
باید چند تا نقشه بردارم

00:17:12.098 --> 00:17:13.763
از کِی تا حالا؟ از ماهواره استفاده کن

00:17:13.765 --> 00:17:15.833
خب، نه، اینجا درست آنتن نمیده

00:17:15.835 --> 00:17:19.771
باید چند تا کاغذ بردارم
میشه لطفاً برم نقشه‌ها رو بردارم؟

00:17:25.544 --> 00:17:27.577
کار احمقانه‌ای نکنی، باشه؟

00:17:27.579 --> 00:17:29.113
نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

00:17:29.115 --> 00:17:30.649
تا حالا از یکی از اینا استفاده کردی؟

00:17:32.450 --> 00:17:34.821
چماق ـه -
بهت نشون میدم -

00:18:54.000 --> 00:18:58.468
خاوی، انجام شد. از انشعاب رد شدیم

00:18:58.470 --> 00:19:00.172
موفق باشی، بن

00:19:12.517 --> 00:19:14.617
برف‌شکن، جواب بده

00:19:14.619 --> 00:19:17.487
لیتون، داریم از محل مورد نظر بالا میریم

00:19:17.489 --> 00:19:19.056
تا ده دقیقه دیگه به

00:19:19.058 --> 00:19:20.657
ایستگاه تحقیقاتی می‌رسیم

00:19:20.659 --> 00:19:22.525
ما در اتاق سرما هستیم

00:19:22.527 --> 00:19:24.494
منتظر

00:19:24.496 --> 00:19:25.695
فکر می‌کنی ویلفورد متوجه‌ نمیشه

00:19:25.697 --> 00:19:26.931
از انشعاب عبور کردیم؟

00:19:26.933 --> 00:19:29.499
ساکت باش -
ریل آزمایشیه -

00:19:29.501 --> 00:19:32.470
ناهمواره. حسش می‌کنه

00:19:33.839 --> 00:19:36.273
خاوی، برای صعود سرعت رو زیاد می‌کنم

00:19:36.275 --> 00:19:38.543
آهسته و آروم

00:19:41.513 --> 00:19:43.182
ممنون

00:19:47.787 --> 00:19:49.086
الکس؟

00:19:49.088 --> 00:19:50.990
الان با موتور تماس می‌گیرم

00:19:54.260 --> 00:19:55.793
سلام، موتور

00:19:55.795 --> 00:19:57.995
ویلفورد می‌خواد موقعیتتون رو چک کنه

00:19:57.997 --> 00:20:00.064
سلام، الکس

00:20:00.066 --> 00:20:02.634
داره نگات می‌کنه؟ -
بله -

00:20:04.303 --> 00:20:05.836
سرش رو گرم کن

00:20:05.838 --> 00:20:09.008
زیاد طول نمی‌کشه -
دریافت شد -

00:20:10.709 --> 00:20:14.046
آوار بهمن. جای نگرانی نیست

00:20:16.681 --> 00:20:18.650
می‌دونی، دیدم مادرت این کار رو می‌کرد

00:20:21.720 --> 00:20:23.488
خودش زودتر به موتور زنگ میزد

00:20:25.825 --> 00:20:28.060
ترفنده

00:20:51.350 --> 00:20:54.818
تو، چند نفر رو بفرست به هر دو موتور
و برای ورود زورکی آماده باشید

00:20:54.820 --> 00:20:58.257
.من از بیگ آلیس دستور میدم
اونو بیارش

00:21:08.334 --> 00:21:10.903
ویلفورد می‌دونه‌ -
خیلی زوده -

00:21:13.705 --> 00:21:15.305
اومدن، خاوی

00:21:15.307 --> 00:21:16.940
فقط باید معطلشون کنیم

00:21:16.942 --> 00:21:18.674
آره، گفتنش برای تو آسونه

00:21:18.676 --> 00:21:20.643
در تو از در من قطورتره

00:21:20.645 --> 00:21:21.945
،هر اتفاقی بیفته

00:21:21.947 --> 00:21:23.681
تو مهندس معرکه‌ای هستی، رفیق

00:21:25.750 --> 00:21:27.953
جز سه تای برتر دنیا، درسته؟

00:21:32.324 --> 00:21:34.692
!از جلوی چشمم دورش کنید

00:21:42.767 --> 00:21:44.234
زود باش. زود باش

00:21:44.236 --> 00:21:46.105
یالا

00:21:49.141 --> 00:21:51.143
یالا

00:22:02.354 --> 00:22:04.756
یه کاتر بیار

00:22:08.794 --> 00:22:10.796
و سگم رو هم بیار

00:22:14.900 --> 00:22:17.201
از نقطه‌ی ملاقات عبور کردیم

00:22:17.203 --> 00:22:20.170
اثری از ملانی نیست

00:22:20.172 --> 00:22:21.704
دقیقاً سروقت نیومدیم

00:22:21.706 --> 00:22:23.207
بهش فرصت بده. میادش

00:22:23.209 --> 00:22:26.343
باشه، سرعت رو تا 25 کیلومتر بر ساعت کاهش میدم

00:22:26.345 --> 00:22:27.911
بازم سرعت رو کم می‌کنم

00:22:27.913 --> 00:22:29.248
وقتی شما به نقطه‌ی ملاقات می‌رسید

00:22:32.151 --> 00:22:36.222
شش دنگ حواستون رو جمع کنید -
زود باش -

00:22:50.269 --> 00:22:52.238
دختر خوب

00:23:01.180 --> 00:23:03.046
لطفاً، زود باش

00:23:03.048 --> 00:23:07.186
لطفاً زود باش. زود باش

00:23:09.255 --> 00:23:11.157
برف‌شکن، صدامو می‌شنوی؟

00:23:14.393 --> 00:23:16.160
!اوناهاش! اومدش

00:23:16.162 --> 00:23:17.327
!خیلی دیر نشده. می‌بینمش

00:23:17.329 --> 00:23:19.229
باشه، باشه

00:23:19.231 --> 00:23:21.333
زود باش

00:23:35.047 --> 00:23:35.948
!نه

00:23:37.316 --> 00:23:38.716
آره

00:23:50.362 --> 00:23:52.464
!بسه، بسه

00:24:01.040 --> 00:24:04.410
نمی‌تونی منو بکشی. به مهندس نیاز داری

00:24:12.484 --> 00:24:13.519
!حمله کن

00:24:20.292 --> 00:24:22.261
وایسا

00:24:30.302 --> 00:24:32.037
سرعت زیاد شد

00:24:38.110 --> 00:24:41.880
باید سرعت رو کم کنید. صدامو دارید؟

00:24:42.848 --> 00:24:44.147
!وایسا

00:24:44.149 --> 00:24:47.319
خاوی، آهسته برو. داری خیلی سریع میری

00:24:49.188 --> 00:24:50.921
خاوی

00:24:50.923 --> 00:24:53.590
خاوی، صدامو داری؟

00:24:53.592 --> 00:24:55.192
!خاوی

00:24:55.194 --> 00:24:57.863
نه، بنت. منم

00:25:06.305 --> 00:25:09.072
هر چقدر دلت می‌خواد می‌تونی بزنی روی ترمز، پسرم

00:25:09.074 --> 00:25:13.545
،اما من نیروی گشتاوری بیشتری دارم
و نیروی حرکتی دست منه

00:25:22.154 --> 00:25:26.125
فقط کافیه تا اون قله برم
و نیروی جاذبه بقیه‌‌ی کار رو انجام میده

00:25:27.559 --> 00:25:32.329
!نکن، نکن، نکن

00:25:32.331 --> 00:25:33.997
.ترمز‌ها نمی‌تونن این وضع رو تحمل کنن
بیش از حد گرم شدن

00:25:33.999 --> 00:25:36.201
زود باش، آلیس

00:25:39.972 --> 00:25:41.371
!نمی‌تونم نگه‌اش دارم

00:25:41.373 --> 00:25:45.177
ما رو تا قله می‌بره

00:25:53.319 --> 00:25:56.353
!مامان! مامان

00:25:56.355 --> 00:25:59.124
!مامان، نه

00:26:00.359 --> 00:26:02.294
فعلاً

00:26:03.629 --> 00:26:05.064
!مامان

00:26:17.242 --> 00:26:18.577
!مامان

00:26:21.246 --> 00:26:23.148
!مامان

00:26:33.959 --> 00:26:35.959
لطفاً دور بزن

00:26:35.961 --> 00:26:37.561
اون زنده مونده و داده‌های علمی رو داره

00:26:37.563 --> 00:26:41.398
آره، بیا تظاهر کنیم همش درباره‌ی علمه

00:26:41.400 --> 00:26:43.633
مردم حق دارن بدونن چه کشفیاتی کرده

00:26:43.635 --> 00:26:45.938
!حماقته، خیالبافی

00:26:47.139 --> 00:26:50.574
،نتونست حقیقت رو قبول کنه که من جونش رو نجات دادم

00:26:50.576 --> 00:26:53.276
و جون تو و همه رو

00:26:53.278 --> 00:26:56.480
،قلبم می‌شکنه وقتی می‌بینم گول بازیاش رو خوردی

00:26:56.482 --> 00:26:57.948
،اما بعد از همه چی

00:26:57.950 --> 00:27:00.083
تو بیشتر به اون رفتی تا من

00:27:00.085 --> 00:27:02.419
حقیقت نداره. هر جفتتون هستم

00:27:02.421 --> 00:27:05.122
نه، نه

00:27:05.124 --> 00:27:07.357
تو فقط یه وسیله‌ای که سر راهم جمع کردم

00:27:07.359 --> 00:27:08.325
!این حرف رو نزن

00:27:08.327 --> 00:27:11.962
،یه اهرم کوچیک کارآمد تا مادرت رو بکِشم بیرون

00:27:11.964 --> 00:27:13.298
و تو به وظیفه‌ات عمل کردی

00:27:14.700 --> 00:27:16.535
حالا می‌تونی بری پیشش کنار ریل

00:27:19.505 --> 00:27:22.441
تو هرگز نمی‌تونی مثل اون رهبری کنی

00:27:39.091 --> 00:27:42.592
هی، هی

00:27:42.594 --> 00:27:43.727
بیا. آروم باش

00:27:43.729 --> 00:27:44.728
آروم باش

00:27:44.730 --> 00:27:45.762
بلند شو. بلند شو

00:27:45.764 --> 00:27:47.197
بلند شو

00:27:47.199 --> 00:27:48.231
باید زخم رو ضدعفونی کنیم

00:27:48.233 --> 00:27:49.666
باشه -
خیلی خب -

00:27:49.668 --> 00:27:51.334
فقط جلوی خونریزی رو بگیر -
بذار ببینم -

00:27:51.336 --> 00:27:52.502
بذار ببینم

00:27:52.504 --> 00:27:55.205
بخیه‌اش می‌زنیم. فقط دستت رو بردار

00:27:55.207 --> 00:27:58.175
...خوبه، حالا

00:27:58.177 --> 00:28:00.744
سعی می‌کنیم بی‌حرکت بمونیم

00:28:00.746 --> 00:28:02.612
چیزی نیست -
خوبه، خوبه -

00:28:02.614 --> 00:28:06.082
وای خدا

00:28:06.084 --> 00:28:10.720
باشه، باشه، بیا، باشه

00:28:36.181 --> 00:28:37.815
!وای خدا

00:28:37.817 --> 00:28:39.583
توئی -
تونستی برگردی -

00:28:39.585 --> 00:28:42.385
می‌خوایم روث رو پیدا کنیم
تا ببینیم الان چی کار کنیم

00:28:42.387 --> 00:28:44.990
لیتون، هنوز میشه ملانی رو نجات داد

00:28:46.058 --> 00:28:47.993
تو راه بهمون بگو

00:28:53.265 --> 00:28:56.366
می‌خوای سر برف‌شکن رو قطع کنی؟

00:28:56.368 --> 00:28:57.067
الکس

00:28:57.069 --> 00:28:58.535
خب، موتور رو

00:28:58.537 --> 00:29:00.403
همراه با چند تا واگن برای ملانی می‌‌بریم

00:29:00.405 --> 00:29:02.105
،سریع وارد عمل میشیم
و بعدش اونو مجددا وصل می‌کنیم

00:29:02.107 --> 00:29:03.573
و همه رو به امون خدا رها می‌کنیم؟

00:29:03.575 --> 00:29:05.776
بیگ آلیس سوخت کافی برای همه‌ی سیستم‌ها داره

00:29:05.778 --> 00:29:07.244
ویلفورد دستش تنگ میشه

00:29:07.246 --> 00:29:09.246
می‌تونیم به یه قطار بزرگ آهسته غلبه کنیم

00:29:09.248 --> 00:29:11.414
درسته اما نمی‌تونیم در حال قرنطینه جدا بشیم

00:29:11.416 --> 00:29:14.117
،خطوط جی بسته شدن

00:29:14.119 --> 00:29:17.153
اما یه واگن با کنترل دستی داریم

00:29:17.155 --> 00:29:19.289
آکواریوم... نقطه ضعف

00:29:19.291 --> 00:29:23.126
که برای انفصال حتی در زمان قرنطینه طراحی شده

00:29:23.128 --> 00:29:26.732
،خودمون رو به اونجا برسونیم
یه قطار دزدی ده واگنه گیرمون میاد

00:29:31.303 --> 00:29:33.336
باشه، باشه

00:29:33.338 --> 00:29:36.208
خوب شد. خوب شد

00:29:39.244 --> 00:29:43.146
دم مرز موضع بگیرید. حرکت کنید

00:29:43.148 --> 00:29:44.381
بله، قربان

00:29:44.383 --> 00:29:46.752
همه جای قطار رو می‌گردیم

00:29:48.520 --> 00:29:52.656
برو، زن. روز بزرگت فرا رسیده

00:29:52.658 --> 00:29:55.191
موتورم رو برام پس می‌گیری

00:29:55.193 --> 00:29:57.661
،می‌خوام بری جلو، به واگن نفوذ کنی

00:29:57.663 --> 00:30:00.196
و تخمای بن رو منجمد کنی

00:30:00.198 --> 00:30:02.265
قربان، اصلاً برای این کار آماده نیست

00:30:02.267 --> 00:30:04.200
...هرگز از یه پیاده‌روی زنده نمی‌مونه

00:30:04.202 --> 00:30:06.804
پس چرا درستش کردید؟

00:30:06.806 --> 00:30:08.240
ببریتش بالای قطار

00:30:10.676 --> 00:30:12.475
و دریچه رو قفل کنید

00:30:12.477 --> 00:30:16.248
اگه می‌خوای برگردی تو، باید از واگن موتور بیای

00:30:17.482 --> 00:30:19.284
الساعه

00:30:20.752 --> 00:30:21.886
اگه همین الان کاری نکنیم

00:30:21.888 --> 00:30:23.386
همه چی تموم میشه

00:30:23.388 --> 00:30:24.721
خلاص. دنیای ویلفورد در انتظارمونه

00:30:24.723 --> 00:30:26.590
همه رو در سایه‌ی رحم و مروتش رها می‌کنیم

00:30:26.592 --> 00:30:27.657
ضمانت داریم

00:30:27.659 --> 00:30:30.360
عالیه. آدری گروگانه؟

00:30:30.362 --> 00:30:32.228
هر کسی رو که لازم داریم می‌بریم؟

00:30:32.230 --> 00:30:33.597
بله، بن، الکس، بوکی

00:30:33.599 --> 00:30:35.632
دو تا مهندس و یه تعمیرکار

00:30:35.634 --> 00:30:38.168
و روث تو آکواریوم منتظرمونه

00:30:38.170 --> 00:30:40.606
زدی به سیم آخر -
آره -

00:30:41.808 --> 00:30:45.243
متاسفم، اما الان من همه جوره پایه هستم

00:30:48.280 --> 00:30:50.547
لعنتی

00:30:50.549 --> 00:30:51.784
منم همینطور

00:30:53.920 --> 00:30:55.820
با بچه‌مون، من نیستم، آندری

00:30:55.822 --> 00:30:56.954
...من اینجا جام امن‌تره

00:30:56.956 --> 00:30:58.221
زارا -
با شیطانی که می‌شناسیم -

00:30:58.223 --> 00:31:00.423
ویلفورد می‌دونه

00:31:00.425 --> 00:31:02.592
من برم آدری رو آماده کنم

00:31:02.594 --> 00:31:04.862
متاسفم، زارا

00:31:04.864 --> 00:31:07.965
نمی‌تونم اینجا رهات کنم، نه اینطوری

00:31:07.967 --> 00:31:09.399
خواهش می‌کنم، مجبوری باهامون بیای

00:31:09.401 --> 00:31:12.803
ویلفورد می‌خواد من به منار و چنار بکشه

00:31:12.805 --> 00:31:14.437
من از دستش جون سالم به در می‌برم

00:31:14.439 --> 00:31:18.778
و وقتی برگردی
به کمک من در اینجا نیاز داری

00:31:35.394 --> 00:31:38.196
میام دنبالت، زارا

00:31:46.705 --> 00:31:50.273
.یادت بمونه اونطور نفس بکشی
خونسرد باش و آروم حرکت کن

00:31:50.275 --> 00:31:52.308
وایسا، وایسا -
!نه، نه، نه -

00:31:52.310 --> 00:31:53.911
خواهش می‌کنم، گفتی من آماده نیستم

00:31:53.913 --> 00:31:55.578
فقط از دستورات ویلفورد پیروی کن

00:31:55.580 --> 00:31:57.347
به موتور نفوذ کن و برگرد تو

00:31:57.349 --> 00:31:58.983
ما اینجا هستیم تا دوا درمونت کنیم

00:31:58.985 --> 00:32:02.385
اون چیه؟ -
نیزه‌ی نفوذی بادی -

00:32:02.387 --> 00:32:05.689
.فشنگ میره این تو
اینطور مسلح میشه

00:32:05.691 --> 00:32:10.493
با تماس به کار می‌افته. چیزیت نمیشه

00:32:10.495 --> 00:32:12.564
متاسفم

00:32:21.040 --> 00:32:24.710
الان همه چی تو دستای توئه، جوزی

00:32:44.529 --> 00:32:47.363
یکی داره میره بیرون

00:32:47.365 --> 00:32:48.799
باید زن سرمای ویلفورد باشه

00:32:48.801 --> 00:32:51.634
همون تِیلی که روش کار می‌کرده

00:32:51.636 --> 00:32:53.305
منظورت جوزی ـه؟

00:33:05.818 --> 00:33:07.084
داره میاد به موتور نفوذ کنه

00:33:07.086 --> 00:33:08.353
هر جفتمون رو می‌کشه

00:33:11.490 --> 00:33:12.657
هرگز این کار رو نمی‌کنه

00:33:15.795 --> 00:33:19.797
جوزی. جوزی. صدامو داری؟

00:33:19.799 --> 00:33:21.531
شما؟

00:33:21.533 --> 00:33:23.433
مهندس ارشد برف‌شکن هستم

00:33:23.435 --> 00:33:27.570
کنترل موتور دست منه

00:33:27.572 --> 00:33:29.809
به کمکت نیاز داریم

00:33:50.096 --> 00:33:52.464
وایسا

00:33:53.800 --> 00:33:55.966
خیلی خب

00:33:55.968 --> 00:33:58.370
ارتش معروفت کجاست؟

00:34:00.039 --> 00:34:03.640
برای جنگیدن نیومدم -
نه؟ -

00:34:03.642 --> 00:34:05.878
پس این تبر گفتگوته، نه؟

00:34:15.654 --> 00:34:18.858
موتور، باز کردن اولین کنترل دستی

00:34:25.764 --> 00:34:26.964
دریافت شد، بوکی

00:34:26.966 --> 00:34:29.734
لیتون تا جایی که بتونه معطلشون می‌کنه

00:34:39.477 --> 00:34:41.047
فکر کردم بوی فضولات اومد

00:34:46.551 --> 00:34:48.386
داریم میرم دنبال ملانی

00:34:49.822 --> 00:34:53.824
فرصتت رو از دست دادی، پسر جان
ملانی جا موند

00:34:57.562 --> 00:35:00.867
تو نمیای -
نه، نه، نمیام -

00:35:11.911 --> 00:35:13.643
باشه، برید

00:35:13.645 --> 00:35:14.914
برید. برید

00:35:20.552 --> 00:35:21.852
بذار برم بیرون

00:35:21.854 --> 00:35:25.523
یونیفورم رو بده من، یا از راه سختش وارد میشیم

00:35:27.626 --> 00:35:29.628
باشه، باشه، تو بُردی

00:35:49.514 --> 00:35:51.949
!نه

00:35:53.551 --> 00:35:56.552
وقتی ما نیستیم درست رفتار می‌کنی

00:35:56.554 --> 00:35:58.488
نه انتقامی، نه تلافی

00:35:58.490 --> 00:35:59.892
دستت رو روی این مردم بلند نمی‌کنی

00:36:02.661 --> 00:36:04.596
آدری

00:36:07.532 --> 00:36:09.666
سرنوشتت رو رقم زدی، بس تیل

00:36:09.668 --> 00:36:12.637
اولین بارم نیست

00:36:13.705 --> 00:36:15.640
روث نتونست بیاد

00:36:17.609 --> 00:36:20.144
اون ضمانته که زارا در امان می‌مونه

00:36:20.146 --> 00:36:21.577
!برگردید عقب

00:36:21.579 --> 00:36:23.082
!همه برن پشت خط

00:36:30.588 --> 00:36:32.959
وای خدا، برگردید

00:36:39.865 --> 00:36:42.234
الکس در مورد این خطوط جی می‌دونسته

00:36:44.003 --> 00:36:47.873
کی پایین با آچار وایساده؟

00:36:54.612 --> 00:36:56.983
بوکی، جواب بده

00:36:58.750 --> 00:37:00.219
بوکی، صدامو داری؟

00:37:09.561 --> 00:37:11.063
!بوکی

00:37:11.964 --> 00:37:15.134
بوکی، صدامو داری؟
اون پایین چه خبره؟

00:37:26.178 --> 00:37:28.779
فکر کردی میذارم موتورم رو جدا کنی؟

00:37:28.781 --> 00:37:31.215
برگرد عقب وگرنه می‌کشمش

00:37:31.217 --> 00:37:32.916
بکشش -
!نه -

00:37:32.918 --> 00:37:35.319
این کار رو در پیشگاه خدا و این همه ماهی بکن

00:37:35.321 --> 00:37:37.821
چی؟ -
چیزی نیست، عزیزم -

00:37:37.823 --> 00:37:41.193
همه می‌دونیم اون کسی نیست که میگه

00:37:55.908 --> 00:37:58.674
کارت عالیه. ادامه بده

00:37:58.676 --> 00:38:01.280
همینه، جوزی. به واگن لعنتی رخنه کن

00:38:53.399 --> 00:38:55.034
گندش بزنن

00:39:23.362 --> 00:39:27.164
باشه، فقط هواش اینطوره

00:39:27.166 --> 00:39:29.699
هوای شیکاگو ـه

00:39:29.701 --> 00:39:32.204
با کوهستان

00:39:34.073 --> 00:39:36.440
ممنونم، الکس

00:39:36.442 --> 00:39:38.777
آره، با کوهستان

00:39:45.084 --> 00:39:47.951
الان حست درباره‌ی داوطلب شدن چیه، لیتون؟

00:39:47.953 --> 00:39:50.220
خیلی دیره برگردم و بذارم تو بری؟

00:39:50.222 --> 00:39:53.123
متاسفانه -
گفت متاسفانه -

00:39:53.125 --> 00:39:57.227
رد ملانی رو پیدا کردیم. میریم واسه کوهپیمایی

00:39:57.229 --> 00:39:59.863
میریم یه گشتی بزنیم

00:39:59.865 --> 00:40:01.731
اینجا نمیشد از این گرمتر باشه؟

00:40:01.733 --> 00:40:03.233
الان مثل فِراری هستیم

00:40:03.235 --> 00:40:04.736
با سرعت زیاد می‌تازیم

00:40:06.005 --> 00:40:07.672
عالیه

00:40:18.484 --> 00:40:20.718
تقریباً رسیدیم

00:40:28.760 --> 00:40:30.695
!ملانی

00:40:41.373 --> 00:40:42.975
!مامان

00:40:44.944 --> 00:40:47.346
دمای اینجا منفی 97 درجه‌س

00:41:06.131 --> 00:41:07.499
مامان؟

00:41:12.871 --> 00:41:15.007
اینجا گرم‌تره

00:41:15.808 --> 00:41:17.775
واو، برق داره

00:41:44.436 --> 00:41:47.239
فقط داده‌هاشه

00:41:50.109 --> 00:41:52.177
درایوها رو گرم نگه داشته

00:41:54.146 --> 00:41:55.881
نیستش

00:41:59.184 --> 00:42:01.518
هی

00:42:01.520 --> 00:42:05.255
بیا وسایل رو جمع کنیم و بذاریم تو سورتمه، باشه؟

00:42:05.257 --> 00:42:09.428
.این چیزیه که می‌خواد
این کار رو برای ما کرد، الکس

00:42:29.481 --> 00:42:32.184
اینجا هیچی نداشتم که به خاطرش برگردم

00:42:34.453 --> 00:42:35.952
،من فقط آدمم

00:42:35.954 --> 00:42:38.924
پس معلومه که از منابعم استفاده کردم

00:42:43.896 --> 00:42:46.530
،موش‌هام رو تا مرز انقراض خوردم

00:42:46.532 --> 00:42:49.966
و بعدش سرما رخنه کرد

00:42:49.968 --> 00:42:52.002
فقط تا چند ساعت دیگه برق کافی

00:42:52.004 --> 00:42:54.504
،برای زنده موندنم هست، اما با شارژ آهسته

00:42:54.506 --> 00:42:57.943
درایوها می‌تونن تا چند ماه برای شما دووم بیارن

00:43:10.289 --> 00:43:13.490
،می‌دونستم وقتی قطار با جرقه و آتیش عبور کرد

00:43:13.492 --> 00:43:17.160
برف‌شکن ترمز می‌گرفت و بیگ آلیس هلش میداد

00:43:17.162 --> 00:43:20.330
که ویلفورد داره به یه نحوی خرابکاری می‌کنه

00:43:23.535 --> 00:43:25.369
اما تو پشتِ پنجره بودی، الکس

00:43:29.608 --> 00:43:31.575
می‌دونستم بر می‌گردی

00:43:31.577 --> 00:43:35.045
الان که اینو می‌نویسم
می‌تونم حس کنم که می‌خونیش

00:43:35.047 --> 00:43:38.048
پس الان می‌تونم کلاهم رو سرم بذارم

00:43:38.050 --> 00:43:39.449
و با آرامش به دل سفیدی قدم بذارم

00:43:41.019 --> 00:43:43.186
تو امیدم هستی، الکس

00:43:49.495 --> 00:43:52.963
یاد بگیر کسایی رو دوست بداری
،که ما رو تا اینجا رسوندن

00:43:52.965 --> 00:43:55.699
،و یه روزی با همدیگه

00:43:55.701 --> 00:43:59.469
دنیای بهتری می‌سازید

00:44:05.511 --> 00:44:10.015
موفق شد

00:44:13.051 --> 00:44:15.087
مکان‌های گرمی تو زمین وجود دارن

00:44:16.121 --> 00:44:18.557
این کار رو کرد تا ما بتونیم زنده بمونیم

00:44:33.071 --> 00:44:36.606
خدای من. زیباست

00:44:36.608 --> 00:44:38.977
خیلی زیباست

00:44:42.014 --> 00:44:43.180
مراقب باشید

00:44:43.182 --> 00:44:44.483
یه سامانه هوای بد پیشرو داریم

00:44:53.292 --> 00:44:55.427
بریم قطارمون رو پس بگیریم

00:45:11.428 --> 00:45:15.000
«پایان فصل دوم»

00:45:15.030 --> 00:45:18.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

00:45:18.030 --> 00:45:23.000
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.