﻿1
00:00:11,160 --> 00:00:14,900
‫سعی کردم به اهالی نیو ایدن هشدار بدم.

2
00:00:14,900 --> 00:00:17,570
‫آدری؟ آدری؟

3
00:00:20,800 --> 00:00:24,070
‫در عوض، بهشون حمله شد،

4
00:00:24,070 --> 00:00:25,240
‫همون طور که تو قطار به ما یورش بردن.

5
00:00:28,110 --> 00:00:29,780
‫- لیتون؟
‫- آره، هی، آدری.

6
00:00:29,780 --> 00:00:30,610
‫من اینجام، اینجام.

7
00:00:34,020 --> 00:00:35,450
‫قطار رو بردن.

8
00:00:39,016 --> 00:00:41,936
‫[9 ماه قبل]

9
00:00:52,219 --> 00:00:56,000
‫بعد از اینکه بیگ آلیس ترک‌مون کرد،
‫به دور دنیا می‌چرخیدیم

10
00:00:56,000 --> 00:00:57,670
‫و نمی‌دونستیم که دوستان و عزیزانمون

11
00:00:57,670 --> 00:01:00,410
‫هنوز زنده هستن یا مُرده.

12
00:01:07,850 --> 00:01:12,120
‫و بالاخره به اندازه کافی نزدیک شدیم
‫تا صداشون رو بشنویم،

13
00:01:12,120 --> 00:01:13,670
‫همه منتظر یه نشونه بودیم.

14
00:01:28,800 --> 00:01:33,410
‫قبل از انجماد،
‫ایستگاه‌های رادیویی از 25 تا 100 هزار وات

15
00:01:33,410 --> 00:01:36,310
‫برای پخش برنامه استفاده می‌کردن.

16
00:01:36,310 --> 00:01:38,650
‫نیو ایدن شاید برنامه پخش کنه،

17
00:01:38,650 --> 00:01:40,780
‫بهترین حالت ممکنه اینه که

18
00:01:40,780 --> 00:01:44,320
‫حدود 400 واته؟

19
00:01:44,320 --> 00:01:45,650
‫تپه‌ها، کوه‌ها، فلزها

20
00:01:45,650 --> 00:01:48,160
‫کاملاً امواج رادیویی رو مسدود می‌کنن.

21
00:01:48,160 --> 00:01:49,420
‫کیفیت سیگنال رادیویی

22
00:01:49,420 --> 00:01:50,390
‫با هر مانعی

23
00:01:50,390 --> 00:01:53,630
‫که از ازش رد میشه کاهش پیدا می‌کنه.

24
00:01:53,630 --> 00:01:56,330
‫پس با 400 وات،

25
00:01:56,330 --> 00:01:59,430
‫زیاد هم ایده‌آل نیست، نه؟

26
00:01:59,430 --> 00:02:00,640
‫سه ماه شده.

27
00:02:00,640 --> 00:02:04,910
‫امواج کوتاه که غیرقابل پیش‌بینی هستن.

28
00:02:04,910 --> 00:02:08,380
‫باید بدونم الکس خوبه.

29
00:02:08,380 --> 00:02:09,340
‫تامارا.

30
00:02:09,340 --> 00:02:10,880
‫تامارا.

31
00:02:10,880 --> 00:02:14,420
‫وقتی از نیو ایدن عبور می‌کنیم،

32
00:02:14,420 --> 00:02:15,250
‫این بهترین فرصتمون

33
00:02:15,250 --> 00:02:16,750
‫برای برقراریِ ارتباطه.

34
00:02:19,950 --> 00:02:27,130
‫- اگه سیگنال دریافت نکنیم چی؟
‫- اگه سیگنال دریافت نکنیم...

35
00:02:27,130 --> 00:02:28,200
‫تو چرخش بعدی

36
00:02:28,200 --> 00:02:32,070
‫ازشون باخبر می‌شیم.

37
00:02:32,070 --> 00:02:33,170
‫می‌دونی، با اینکه ذهن‌خوونم،

38
00:02:33,170 --> 00:02:34,500
‫گاهی نمی‌دونم

39
00:02:34,500 --> 00:02:36,310
‫تو سرت چی می‌گذره.

40
00:02:38,310 --> 00:02:39,810
‫باشه.

41
00:02:40,810 --> 00:02:43,750
‫تخته سنگ. تخته سنگ.

42
00:02:45,750 --> 00:02:50,290
‫ابر پفی، بوته‌ی کوچیک

43
00:02:50,290 --> 00:02:52,990
‫کنار تخته سنگ.

44
00:02:52,990 --> 00:02:54,020
‫الان احساس می‌کنم

45
00:02:54,020 --> 00:02:55,120
‫خیلی بهت نزدیک‌ترم.

46
00:02:58,885 --> 00:02:59,930
‫زود باش.

47
00:03:00,930 --> 00:03:02,700
‫بریم بخوابیم.

48
00:03:13,910 --> 00:03:23,050
‫چندین ماه آزگار صبر کردیم.
‫احساس گناه رو دوشمون سنگینی می‌کرد.

49
00:03:23,050 --> 00:03:24,390
‫و زمانی که بالاخره

50
00:03:24,390 --> 00:03:27,190
‫نشانی از حیات دیدیم،

51
00:03:27,190 --> 00:03:29,290
‫از طرف نیو ایدن نبود.

52
00:03:53,380 --> 00:03:58,420
‫سطح تشعشعات، نمونه،
‫محدوده‌ی پسماندهای میدان.

53
00:03:58,420 --> 00:04:00,050
‫از من نپرس، من صرفاً

54
00:04:00,050 --> 00:04:01,220
‫دیده‌بان هستم،

55
00:04:01,220 --> 00:04:02,860
‫اگه باز افتادی تو یه سوراخ.

56
00:04:02,860 --> 00:04:04,260
‫به نقطه‌ی تحویل نزدیک می‌شیم.

57
00:04:04,260 --> 00:04:05,160
‫وقتی رفتی بیرون،

58
00:04:05,160 --> 00:04:06,490
‫یه ابر سیاه ضخیم می‌بینی

59
00:04:06,490 --> 00:04:08,260
‫که روی محل تصادف سایه انداخته.

60
00:04:08,260 --> 00:04:09,430
‫دنبالش می‌کنیم.

61
00:04:09,430 --> 00:04:10,870
‫توقف کامل می‌کنیم.

62
00:04:28,520 --> 00:04:33,390
‫برف‌شکن، بن هستم.
‫صدامو داری؟

63
00:04:33,390 --> 00:04:35,590
‫مل، صدامو داری؟ جواب بده.

64
00:04:35,590 --> 00:04:37,460
‫هی، زباله‌گردها.

65
00:04:37,460 --> 00:04:39,030
‫دارید بر می‌گردید؟

66
00:04:42,770 --> 00:04:46,830
‫بن، تیل. صدامو می‌شنوید؟

67
00:04:46,830 --> 00:04:49,540
‫برف‌شکن هستم. جواب بدید.

68
00:04:49,540 --> 00:04:50,940
‫کانال پشتی رو امتحان می‌کنم.

69
00:04:56,570 --> 00:04:57,650
‫خبری نیست.

70
00:04:58,104 --> 00:04:59,620
‫یا خدا.

71
00:05:03,050 --> 00:05:04,990
‫موتور بیشتر از این نمی‌تونه خاموش بمونه.

72
00:05:09,520 --> 00:05:12,590
‫لطفاً تمام ضامن‌های قفل‌ها و درها رو آزاد کن.

73
00:05:12,590 --> 00:05:13,960
‫حتماً تماس رادیویی‌شون قطع شده.

74
00:05:18,600 --> 00:05:24,910
‫دارن سوار میشن.

75
00:05:24,910 --> 00:05:28,410
‫خیلی خب.
‫اومدن.

76
00:05:43,160 --> 00:05:45,260
‫دریاسالار آنتون میلیوس،
‫از نیروی حفظ صلح بین‌الملل هستم.

77
00:05:45,260 --> 00:05:47,730
‫همه خونسرد باشید.

78
00:05:47,730 --> 00:05:49,430
‫همه جز شما دو نفر.

79
00:05:49,430 --> 00:05:51,100
‫منو ببرید پیش ملانی کویل.

80
00:06:26,770 --> 00:06:32,240
‫بذارش زمین وگرنه بهت شلیک می‌کنم.

81
00:06:34,640 --> 00:06:40,580
‫تیل! تیل!

82
00:06:40,580 --> 00:06:42,480
‫شب قبل از اینکه ملانی موشک رو ببینه

83
00:06:42,480 --> 00:06:44,490
‫آخرین شبی بود که صلح بر قرار بود.

84
00:06:44,490 --> 00:06:46,990
‫و با شلیک یک تیر،

85
00:06:46,990 --> 00:06:51,930
‫صلح در برف‌شکن به درازای 879 واگن

86
00:06:51,930 --> 00:06:53,330
‫به پایان رسید.

87
00:06:54,961 --> 00:07:03,961
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

88
00:07:03,962 --> 00:07:07,962
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

89
00:07:11,680 --> 00:07:13,050
‫باشه، باشه.

90
00:07:15,320 --> 00:07:16,580
‫مجبورم روشو

91
00:07:16,650 --> 00:07:17,590
‫محکم فشار بدم، باشه؟

92
00:07:17,650 --> 00:07:19,190
‫باید بری به ملانی هشدار بدی.

93
00:07:19,250 --> 00:07:20,520
‫نه، با این وضعی که داری

94
00:07:20,590 --> 00:07:22,390
‫تنهات نمی‌ذارم.

95
00:07:22,460 --> 00:07:23,220
‫چیزی نیست، اصلاً

96
00:07:23,290 --> 00:07:25,360
‫بهم نخورد.

97
00:07:25,430 --> 00:07:26,230
‫چی کار می‌کنی؟

98
00:07:26,290 --> 00:07:27,660
‫نه، بشین!

99
00:07:27,730 --> 00:07:28,730
‫قبل از اینکه خیلی دیر بشه

100
00:07:28,800 --> 00:07:30,870
‫باید بری.

101
00:07:30,930 --> 00:07:32,630
‫باید جلوی خونریزی رو بگیرم.

102
00:07:32,700 --> 00:07:34,840
‫نه. قطار رو تصاحب می‌کنن.

103
00:07:34,900 --> 00:07:36,040
‫فقط برو.

104
00:07:36,100 --> 00:07:37,970
‫برو دیگه!

105
00:07:59,930 --> 00:08:01,400
‫الو؟

106
00:08:01,460 --> 00:08:02,630
‫الو!

107
00:08:05,070 --> 00:08:06,230
‫الو؟

108
00:08:06,300 --> 00:08:07,970
‫لعنتی!

109
00:08:12,510 --> 00:08:16,240
‫سیستم ارتباطی رو ریبوت کن.

110
00:08:19,980 --> 00:08:22,080
‫بخش درجه یک رو تخلیه کنید!

111
00:08:22,150 --> 00:08:23,990
‫خواهش می‌کنم و متشکرم.

112
00:08:29,060 --> 00:08:30,290
‫به عنوان

113
00:08:30,360 --> 00:08:31,290
‫سرمهماندار وظیفه‌م ایجاب می‌کنه

114
00:08:31,360 --> 00:08:32,330
‫تا بهتون اطلاع بدم که

115
00:08:32,390 --> 00:08:34,000
‫تمام مسافران جدید بایستی به...

116
00:08:53,380 --> 00:08:54,580
‫هیس!

117
00:08:54,650 --> 00:08:56,020
‫دکمه‌ی پانیک کجاست؟

118
00:08:56,080 --> 00:08:56,850
‫دکمه‌ی پانیک؟

119
00:08:56,920 --> 00:08:58,890
‫می‌دونی، که به اتاق کنترل می‌رسه.

120
00:08:58,950 --> 00:09:00,450
‫زیر میز.

121
00:09:10,570 --> 00:09:12,430
‫برو به کوپه‌ت.

122
00:09:12,500 --> 00:09:13,900
‫زود.

123
00:09:20,540 --> 00:09:21,440
‫تمام مسافران

124
00:09:21,510 --> 00:09:22,980
‫بخش درجه یک رو تخلیه کنید.

125
00:09:23,040 --> 00:09:24,650
‫لطفاً عجله کنید.

126
00:10:00,650 --> 00:10:01,480
‫دریاسالار

127
00:10:01,620 --> 00:10:03,080
‫آنتون میلیوس هستم، باید فوراً

128
00:10:03,180 --> 00:10:05,450
‫در رو باز کنید.
‫قطار بایستی دور بزنه.

129
00:10:08,890 --> 00:10:12,490
‫اطلاعات بیشتری باید بدید، دریاسالار.

130
00:10:12,490 --> 00:10:14,660
‫نه، نیازی نیست.

131
00:10:14,660 --> 00:10:15,830
‫من وقت ندارم، خانم کویل،

132
00:10:15,830 --> 00:10:17,130
‫و الان شمام وقت نداری.

133
00:10:17,130 --> 00:10:18,030
‫سی ثانیه وقت داری.

134
00:10:21,040 --> 00:10:24,040
‫شما تو قطار من هستی.
‫اتاق کنترل منه.

135
00:10:24,040 --> 00:10:25,010
‫این ماموریت

136
00:10:25,010 --> 00:10:26,410
‫حفط صلح بین‌المللیه.

137
00:10:26,410 --> 00:10:28,510
‫اجازه داریم به زور متوسل بشیم.

138
00:10:28,510 --> 00:10:30,110
‫در گاوصندوقه.

139
00:10:30,110 --> 00:10:31,410
‫نمی‌تونید بهش نفوذ کنید.

140
00:10:31,410 --> 00:10:32,350
‫مجبور نیستیم

141
00:10:32,350 --> 00:10:33,310
‫بهش نفوذ کنیم، یه اسلحه

142
00:10:33,310 --> 00:10:34,620
‫به پیشونی یه مسافر نشونه گرفتیم.

143
00:10:39,220 --> 00:10:42,590
‫- من خوبم، مل.
‫- بهت اطمینان‌خاطر میدم

144
00:10:42,590 --> 00:10:44,190
‫حالش خوب نمی‌مونه.

145
00:10:44,190 --> 00:10:46,690
‫15 ثانیه وقت داری.

146
00:10:46,690 --> 00:10:48,360
‫به حرفش گوش نکن!

147
00:10:48,360 --> 00:10:49,400
‫قبلاً به یکی از افرادت

148
00:10:49,400 --> 00:10:50,360
‫شلیک کردیم، نمی‌خوایم

149
00:10:50,360 --> 00:10:52,270
‫به یکی دیگه‌شون شلیک کنیم.

150
00:10:52,270 --> 00:10:54,570
‫بن.

151
00:10:54,570 --> 00:10:55,570
‫بن، به کی؟

152
00:10:55,570 --> 00:10:56,340
‫هیچ کی!

153
00:10:56,340 --> 00:10:57,510
‫پنج ثانیه!

154
00:10:57,510 --> 00:10:58,810
‫در رو باز نکن!

155
00:10:58,810 --> 00:11:01,810
‫چهار، سه، دو...

156
00:11:03,740 --> 00:11:09,980
‫خوبه. خوشحالم کار به اونجا نکشید.

157
00:11:21,560 --> 00:11:24,230
‫باشه.

158
00:11:40,510 --> 00:11:42,450
‫- دریاسالار.
‫- تا بیرون همراهی‌شون کنید.

159
00:11:42,450 --> 00:11:43,450
‫برای هدایت قطار

160
00:11:43,450 --> 00:11:44,550
‫به مهندس نیاز دارید.

161
00:11:44,550 --> 00:11:45,890
‫حداقل یکی‌مون باید بمونه.

162
00:11:45,890 --> 00:11:46,820
‫همه چی روبراهه.

163
00:11:46,820 --> 00:11:47,890
‫ممنون.

164
00:11:47,890 --> 00:11:48,820
‫هر کسی می‌تونه سرعت رو زیاد کنه

165
00:11:48,820 --> 00:11:49,890
‫لازمه بین مصرف

166
00:11:49,890 --> 00:11:50,890
‫و میزان پذیرش تعادل بر قرار کرد.

167
00:11:50,890 --> 00:11:52,890
‫دستت رو بکش. دستت رو بکش.

168
00:12:12,610 --> 00:12:15,850
‫- خونریزی داری؟
‫- خوبم.

169
00:12:20,990 --> 00:12:23,360
‫- تله‌س.
‫- آره.

170
00:12:23,360 --> 00:12:25,430
‫موشک منفجر کردن

171
00:12:25,430 --> 00:12:27,530
‫تا ما رو بکشن اینجا.

172
00:12:27,530 --> 00:12:29,000
‫اینا کدوم خری هستن؟

173
00:12:29,000 --> 00:12:31,270
‫اصلاً چطور زنده موندن؟

174
00:12:31,270 --> 00:12:33,100
‫منظورشون

175
00:12:33,100 --> 00:12:34,500
‫کدوم پیچه؟

176
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
‫تغییر مسیر بعدی‌مون

177
00:12:35,500 --> 00:12:36,540
‫نیو ایدنـه،

178
00:12:36,540 --> 00:12:37,640
‫که بیشتر از هزار کیلومتر مونده.

179
00:12:37,640 --> 00:12:40,070
‫به تیل شلیک کردن...

180
00:12:40,070 --> 00:12:41,910
‫اونو زدن.

181
00:12:46,480 --> 00:12:49,180
‫- حالش خوبه؟
‫- به کتفش زدن.

182
00:12:49,180 --> 00:12:50,380
‫نمی‌دونم در چه حاله.

183
00:12:50,380 --> 00:12:51,350
‫منو کشیدن بردن.

184
00:12:59,660 --> 00:13:00,930
‫عجب صلح‌بان‌هایی هستن.

185
00:13:11,040 --> 00:13:12,710
‫چطور از اینجا بریم بیرون؟

186
00:13:15,810 --> 00:13:17,010
‫نمی‌دونم.

187
00:13:24,320 --> 00:13:25,690
‫ولی دارم فکر می‌کنم.

188
00:13:41,740 --> 00:13:42,860
‫چی کار می‌کنه؟

189
00:13:42,860 --> 00:13:44,870
‫می‌دونی چه،
‫شاید بهتره جاسوسیش رو نکنی

190
00:13:44,870 --> 00:13:45,870
‫شاید یهو ببینه یا...

191
00:13:45,870 --> 00:13:46,810
‫باید برگردم

192
00:13:46,810 --> 00:13:47,740
‫تو قطارمون.

193
00:13:49,540 --> 00:13:53,010
‫داره میره! آره. تو نمیای؟

194
00:13:53,010 --> 00:13:54,010
‫می‌دونی، به نظرم

195
00:13:54,010 --> 00:13:55,350
‫همینجا بمونم بهتره.

196
00:13:55,350 --> 00:13:56,350
‫آره.

197
00:13:56,350 --> 00:13:58,190
‫شاید به کارام برسم.

198
00:14:14,230 --> 00:14:16,110
‫توجه فرمایید.

199
00:14:18,710 --> 00:14:20,040
‫تمام مسافران بخش درجه یک و دو

200
00:14:20,040 --> 00:14:21,540
‫به بخش درجه سه تخلیه کنید.

201
00:14:21,540 --> 00:14:23,180
‫این صرفاً

202
00:14:23,180 --> 00:14:25,280
‫یک جابه‌جایی موقت می‌باشد.

203
00:14:25,280 --> 00:14:26,910
‫مسافران جدید

204
00:14:26,910 --> 00:14:29,380
‫می‌خوان شما بدونید که...

205
00:14:29,380 --> 00:14:31,590
‫بدونید که...

206
00:14:31,590 --> 00:14:32,550
‫وای خدا...

207
00:14:35,220 --> 00:14:37,630
‫مادامی که کاری رو که میگن انجام بدید،
‫مشکلی پیش نمیاد.

208
00:14:37,630 --> 00:14:39,260
‫ممنون.

209
00:14:43,260 --> 00:14:46,270
‫باید بریم بالای قطار.
‫یا خدا، تیل، کتفت.

210
00:14:46,270 --> 00:14:47,740
‫غافلگیرمون کردن.

211
00:14:47,740 --> 00:14:49,140
‫با تیر زدنت؟

212
00:14:49,140 --> 00:14:50,840
‫فقط چند نفرن.

213
00:14:51,210 --> 00:14:52,140
‫من بهت رسیدگی می‌کنم.

214
00:14:54,340 --> 00:14:57,210
‫از جلو خارج شده، از پشت وارد شده.
‫به رگ اصلی نخورده.

215
00:14:57,210 --> 00:14:59,110
‫سرگیجه یا حالت تهوع داری؟

216
00:14:59,110 --> 00:15:00,250
‫سعی کردیم از قطار

217
00:15:00,250 --> 00:15:01,850
‫دورشون کنیم...

218
00:15:01,850 --> 00:15:03,520
‫ولی افتادن دنبالمون....

219
00:15:03,520 --> 00:15:04,620
‫ضربان قلبت نامنظمه.

220
00:15:04,620 --> 00:15:05,790
‫می‌تونیم دخلشون رو بیاریم.

221
00:15:05,790 --> 00:15:07,090
‫کلی خون از دست دادی.

222
00:15:07,090 --> 00:15:08,390
‫باید زخمت رو پانسمان کنم.

223
00:15:08,390 --> 00:15:09,520
‫نه، وقت نداریم.

224
00:15:09,520 --> 00:15:10,760
‫از رو نبضت مشخصه

225
00:15:10,760 --> 00:15:12,060
‫الانه که از هوش بردی
‫پس حرف نزن.

226
00:15:12,060 --> 00:15:13,260
‫کلینیک منو گرفتن،

227
00:15:13,260 --> 00:15:14,430
‫پس راهی نیست.

228
00:15:14,430 --> 00:15:15,948
‫آره، راهرو هم صاحب شدن.

229
00:15:16,630 --> 00:15:18,270
‫از این طرف بریم.

230
00:15:18,270 --> 00:15:19,630
‫به من تکیه کن.

231
00:15:31,310 --> 00:15:33,750
‫اقدامات زمان جنگ.
‫خونه‌ت الان درمانگاهه.

232
00:15:37,250 --> 00:15:39,290
‫واقعاً اون بیرون بازمانده هست؟

233
00:15:39,290 --> 00:15:40,220
‫آره.

234
00:15:40,220 --> 00:15:41,290
‫ولی تره هم

235
00:15:41,290 --> 00:15:42,290
‫واسمون خرد نمی‌کنن.

236
00:15:42,290 --> 00:15:43,320
‫وینستون، باید هر کسی رو

237
00:15:43,320 --> 00:15:44,990
‫که بلده بجنگه جمع کنیم.

238
00:15:44,990 --> 00:15:47,030
‫تعداد ما زیادتره.

239
00:15:47,030 --> 00:15:48,260
‫علاقه‌ای ندارم.

240
00:15:48,260 --> 00:15:49,800
‫شرمنده، تیل.

241
00:15:49,800 --> 00:15:50,730
‫باز رفتی سراغ مشروب،

242
00:15:50,730 --> 00:15:51,800
‫نه؟

243
00:15:51,800 --> 00:15:52,770
‫آره، اعتراضی داری؟

244
00:15:52,770 --> 00:15:53,930
‫نه.

245
00:15:53,930 --> 00:15:55,440
‫یه چیز قوی داری؟

246
00:15:55,440 --> 00:15:56,370
‫آره، آره، آره.

247
00:15:56,370 --> 00:15:57,470
‫این کمک می‌کنه.

248
00:15:57,470 --> 00:15:58,470
‫ویسکی داری؟

249
00:15:58,470 --> 00:15:59,410
‫نه، مصرف الکل

250
00:15:59,410 --> 00:16:00,870
‫خون ـت رو رقیق می‌کنه.

251
00:16:00,870 --> 00:16:02,540
‫واسه ضدعفونی می‌خوام.

252
00:16:02,540 --> 00:16:03,480
‫باشه، فقط بگو کِی

253
00:16:03,480 --> 00:16:05,050
‫می‌خوای بذاری روش.

254
00:16:05,050 --> 00:16:07,610
‫میشه اون گیاه رو بدی؟

255
00:16:07,610 --> 00:16:09,280
‫وقتی پانسمان کردم،

256
00:16:09,280 --> 00:16:11,120
‫خیس نگه‌ش دار.

257
00:16:11,120 --> 00:16:13,750
‫تو الکل خیسش می‌کنم.

258
00:16:13,750 --> 00:16:16,190
‫فقط بجنب.

259
00:16:16,190 --> 00:16:20,890
‫یعنی چی.

260
00:16:24,126 --> 00:16:25,830
‫خاک رو استریل می‌کنم

261
00:16:25,830 --> 00:16:28,070
‫تا بتونم زخم رو ببندم.

262
00:16:28,070 --> 00:16:29,300
‫روش قرون وسطاییه،

263
00:16:29,300 --> 00:16:30,800
‫پلتون.

264
00:16:30,800 --> 00:16:33,870
‫از این بالا منظره خارق‌العاده‌اییه.

265
00:16:33,870 --> 00:16:35,310
‫می‌تونم دوباره به دیدن

266
00:16:35,310 --> 00:16:37,210
‫نور خورشید عادت کنم.

267
00:16:37,210 --> 00:16:39,050
‫یا ماه...

268
00:16:39,050 --> 00:16:41,750
‫آسمون سرخ شب،

269
00:16:41,750 --> 00:16:43,250
‫گرگ و میش...

270
00:16:43,250 --> 00:16:44,720
‫صاف واسه دویدن...

271
00:16:49,980 --> 00:16:51,857
‫مسیر رو برای ریل جدید عوض کن.

272
00:16:52,980 --> 00:16:55,460
‫رسیدن به هدف در 1315.

273
00:16:55,460 --> 00:16:57,030
‫براوو زولو، باف.

274
00:17:13,180 --> 00:17:15,850
‫داریم دور می‌زنیم...
‫شرقه؟

275
00:17:15,850 --> 00:17:16,820
‫امکان نداره.

276
00:17:16,820 --> 00:17:18,090
‫اینجا ریلی وجود نداره.

277
00:17:19,587 --> 00:17:21,320
‫دیگه رو ریل ویلفرود نیستیم.

278
00:17:26,490 --> 00:17:29,560
‫هر کسی اینو ساخته سریع بوده

279
00:17:29,560 --> 00:17:31,130
‫چون سه ماه قبل اینجا نبود.

280
00:17:31,130 --> 00:17:32,400
‫گندش بزنن.

281
00:17:32,400 --> 00:17:34,200
‫اگه نیروی کار برای ساخت

282
00:17:34,200 --> 00:17:35,440
‫ریل جدید دارن، چند نفر دیگه

283
00:17:35,440 --> 00:17:36,840
‫اون بیرون هستن؟

284
00:17:37,840 --> 00:17:40,800
‫باشه، داریم می‌ریم شرق،

285
00:17:40,800 --> 00:17:43,610
‫خب شرق اینجا کجا میشه؟

286
00:17:43,610 --> 00:17:46,410
‫خب، قبلاً بلندی‌های اتیوپی رو

287
00:17:46,410 --> 00:17:47,510
‫دور زدیم.

288
00:17:47,510 --> 00:17:49,980
‫درسته، میشه اریتره،

289
00:17:49,980 --> 00:17:51,590
‫یا...

290
00:17:51,590 --> 00:17:52,820
‫جی‌بوتی.

291
00:17:52,820 --> 00:17:53,920
‫جی‌بوتی.

292
00:17:53,920 --> 00:17:55,160
‫مرکز تجارت بین‌المللی

293
00:17:55,160 --> 00:17:56,390
‫برای کل قاره.

294
00:17:56,390 --> 00:17:58,390
‫مرکز نظامی بین‌المللی.

295
00:17:58,390 --> 00:17:59,760
‫دارن میرن

296
00:17:59,760 --> 00:18:01,200
‫دنبال نیروی کمکی.

297
00:18:04,200 --> 00:18:05,925
‫قبل از اینکه برسیم جی‌بوتی

298
00:18:05,925 --> 00:18:07,770
‫حداکثر یه ساعت وقت داریم.

299
00:18:07,770 --> 00:18:10,570
‫اگه این جواب بده، و ما

300
00:18:10,570 --> 00:18:13,410
‫قطارمون رو می‌شناسیم،
‫و با اونا در بیفتیم،

301
00:18:13,410 --> 00:18:16,380
‫نمی‌ذاریم تو سکو بایستن.

302
00:18:21,250 --> 00:18:22,350
‫حالا.

303
00:18:32,420 --> 00:18:33,430
‫بریم.

304
00:18:36,830 --> 00:18:37,930
‫مل، زود باش.

305
00:19:01,360 --> 00:19:03,390
‫ممنون. باید برای خودمون وقت بخریم.

306
00:19:03,390 --> 00:19:05,390
‫آره، سرعت قطار رو کم کنیم.

307
00:19:05,390 --> 00:19:06,660
‫از این طرف بریم.

308
00:19:19,610 --> 00:19:20,640
‫چیزی نیست.

309
00:19:29,480 --> 00:19:30,580
‫پیداشون کنید.

310
00:19:40,760 --> 00:19:42,900
‫- تیل!
‫- مایلز،

311
00:19:42,900 --> 00:19:44,000
‫آدری رو ندیدی؟

312
00:19:44,000 --> 00:19:46,100
‫نه. چی به سرت اومده؟

313
00:19:46,100 --> 00:19:47,470
‫هیچی.

314
00:19:47,470 --> 00:19:49,470
‫فرستادمش بالای قطار

315
00:19:49,470 --> 00:19:51,240
‫فرستادمش بالای قطار

316
00:19:51,240 --> 00:19:52,170
‫تا به ملانی هشدار بده.

317
00:19:52,170 --> 00:19:53,170
‫- بهمون هشدار دادن.
‫- واقعاً؟

318
00:19:53,170 --> 00:19:54,470
‫یه نفر از بخش مهمانداری علامت داد.

319
00:19:55,240 --> 00:19:56,380
‫کنار اتاق کنترله.

320
00:19:56,380 --> 00:19:57,440
‫شنیدم مردم

321
00:19:57,440 --> 00:19:58,550
‫تو بازر جمع شدن.

322
00:19:58,550 --> 00:19:59,450
‫شاید اونجا باشه.

323
00:20:09,760 --> 00:20:11,390
‫عجب. کل کتابخونه

324
00:20:11,390 --> 00:20:13,930
‫برای آقای جوزف ویلفورد...

325
00:20:13,930 --> 00:20:14,960
‫که دور

326
00:20:14,960 --> 00:20:16,160
‫عجایب هفت‌گانه دنیا می‌چرخه،

327
00:20:16,160 --> 00:20:17,930
‫ادبیات انگلیسی می‌خونه،

328
00:20:17,930 --> 00:20:19,830
‫در حالی که مردم من تو معدن کار می‌کنن.

329
00:20:19,830 --> 00:20:22,400
‫می‌بینم که از کتابای کلاسیک خوشش می‌اومده.

330
00:20:22,400 --> 00:20:26,310
‫من کتاب‌‌های قتل‌های رازآلود رو ترجیح میدم

331
00:20:26,310 --> 00:20:27,810
‫با اینکه تو قتل

332
00:20:27,810 --> 00:20:28,910
‫راز زیادی در کار نیست،

333
00:20:28,910 --> 00:20:30,410
‫درست نمیگم؟

334
00:20:30,410 --> 00:20:32,080
‫من می‌دونم قاتل کی بوده.

335
00:20:32,080 --> 00:20:33,250
‫چیزی که ناشناخته باقی می‌مونه

336
00:20:33,250 --> 00:20:34,480
‫نقش تو در این ماجراهاست.

337
00:20:39,390 --> 00:20:42,520
‫در مورد ملانی کویل چی می‌تونی بگی؟

338
00:20:42,520 --> 00:20:44,560
‫از تو باهوش‌تره.

339
00:20:44,560 --> 00:20:45,630
‫خانم کویل

340
00:20:45,630 --> 00:20:46,830
‫زن با کمالاتیه؟

341
00:20:46,830 --> 00:20:48,200
‫شرافتمنده؟

342
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
‫سر قولش می‌مونه؟

343
00:20:49,800 --> 00:20:51,130
‫از جون ملانی

344
00:20:51,130 --> 00:20:52,870
‫چی می‌خوای؟

345
00:20:52,870 --> 00:20:54,370
‫کمکی فکری می‌خوام.

346
00:20:59,010 --> 00:21:00,270
‫از این طرف.

347
00:21:12,190 --> 00:21:15,520
‫- اینا چیه؟
‫- جاییه که روث

348
00:21:15,520 --> 00:21:17,260
‫شورش علیه ویلفورد رو رهبری کرد.

349
00:21:17,260 --> 00:21:19,590
‫شش ماه این پایین بود.

350
00:21:19,590 --> 00:21:21,960
‫شش ماه.

351
00:21:21,960 --> 00:21:25,170
‫و مطمئنم یه بار گله و شکایت نکرد.

352
00:21:25,170 --> 00:21:27,430
‫شرط می‌بندم اون سوراخ

353
00:21:27,430 --> 00:21:29,400
‫منتهی به خط ترمز رو می‌دونست؟

354
00:21:29,400 --> 00:21:31,570
‫من بودم اینو نمی‌گفتم،

355
00:21:31,570 --> 00:21:33,140
‫ولی بیگ آلیس خیلی کُند می‌رفت

356
00:21:33,140 --> 00:21:34,540
‫تا روث بخواد

357
00:21:34,540 --> 00:21:35,940
‫ترمزش رو بگیره، حتی برای تهدید.

358
00:21:38,510 --> 00:21:39,910
‫هیچ زمانی مثل حال نیست.

359
00:21:47,480 --> 00:21:49,270
‫کار دوستته، خانم کویل؟

360
00:21:52,785 --> 00:21:54,539
‫بریم یه درس عبرت بهش بدیم.

361
00:22:01,070 --> 00:22:02,140
‫اونجا نیست.

362
00:22:09,210 --> 00:22:12,250
‫- آدری!
‫- تیل!

363
00:22:16,280 --> 00:22:19,350
‫وای خدا، چقدر داغونی.

364
00:22:19,350 --> 00:22:20,390
‫بشینید زمین!

365
00:22:27,430 --> 00:22:29,000
‫هی، در رو باز کنید!

366
00:22:37,300 --> 00:22:39,840
‫100 مسافر در یک واگن سوراخ شده

367
00:22:39,840 --> 00:22:40,670
‫به گروگان گرفته شده‌اند.

368
00:22:43,180 --> 00:22:46,380
‫در عرض 20 دقیقه، منجمد خواهند شد...

369
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
‫مگه اینکه ملانی کویل

370
00:22:47,380 --> 00:22:48,350
‫تسلیم بشه.

371
00:22:49,974 --> 00:22:56,974


372
00:23:02,800 --> 00:23:04,700
‫تو واگن بازار هستن!

373
00:23:04,800 --> 00:23:06,200
‫دو تا نگهبان اونجاست.

374
00:23:08,400 --> 00:23:09,940
‫قهرمان‌بازی در نیار.

375
00:23:10,040 --> 00:23:13,110
‫به زور زنده بمونن.

376
00:23:13,210 --> 00:23:14,540
‫ای بابا!

377
00:23:14,640 --> 00:23:16,510
‫دو نگهبان تو بازار،

378
00:23:16,610 --> 00:23:17,910
‫تو هر ورودی هستن.

379
00:23:18,010 --> 00:23:19,050
‫می‌تونیم دخلشون رو بیاریم.

380
00:23:19,150 --> 00:23:20,280
‫صبر کن.

381
00:23:20,380 --> 00:23:22,350
‫اگه دو تا تو بازار باشن،

382
00:23:22,450 --> 00:23:24,320
‫یکی‌شون داره قطار رو هدایت می‌کنه،
‫یکی دم در آرکه،

383
00:23:24,420 --> 00:23:27,050
‫پس فقط یکی مونده
‫که از دریاسالار محافظت کنه.

384
00:23:27,150 --> 00:23:29,290
‫این فرصتمونه که قطار رو پس بگیریم.

385
00:23:29,390 --> 00:23:31,760
‫حدود صد تا مسافر ممکنه بمیرن.

386
00:23:31,860 --> 00:23:33,060
‫باید اونا رو آزاد کنیم.

387
00:23:33,160 --> 00:23:35,130
‫آره، از تو اتاق کنترل آزاد می‌کنیم.

388
00:23:35,230 --> 00:23:37,760
‫بخش لوکوموتیوران تخریب‌امن داره.

389
00:23:37,860 --> 00:23:40,670
‫اگه دما به نقطه‌ی انجماد برسه
‫درها باز میشن

390
00:23:40,770 --> 00:23:42,800
‫تا هوای سرد رو بیرون کنن.

391
00:23:42,900 --> 00:23:45,910
‫من می‌تونم سیستم جریان هوا رو
‫از هوارسان اونجا دوباره سیم‌کشی کنم.

392
00:23:46,010 --> 00:23:47,540
‫تا اتاق کنترل منجمد بشه؟

393
00:23:47,640 --> 00:23:49,210
‫قبل منجمد شدن درها باز میشه.

394
00:23:49,310 --> 00:23:50,740
‫تخریب‌امن بگیر نگیر داره.

395
00:23:50,840 --> 00:23:51,950
‫تا حالا آزمایشش نکردیم.

396
00:23:52,050 --> 00:23:53,650
‫آره، جواب میده.

397
00:23:53,750 --> 00:23:56,380
‫چطور می‌خوای به هوارسان برسی؟

398
00:23:56,480 --> 00:23:58,190
‫تنها دسترسی از اتاق موتوره.

399
00:23:58,290 --> 00:24:00,290
‫نه اگه مجرای مکش رو باز کنی.

400
00:24:00,390 --> 00:24:02,820
‫این دیوونگی محضه، مل.

401
00:24:02,920 --> 00:24:05,760
‫می‌خوای از بیرون مجرا سینه خیز بری؟

402
00:24:10,030 --> 00:24:12,330
‫بهت گفتم در رو باز نکن.

403
00:24:12,430 --> 00:24:17,240
‫آره، ولی کردم.

404
00:24:21,370 --> 00:24:23,180
‫باز کردم.

405
00:24:23,280 --> 00:24:26,580
‫و الان باید قطار رو پس بگیریم.

406
00:24:28,680 --> 00:24:30,850
‫بهتره حواست باشه نبیننت.

407
00:24:33,020 --> 00:24:35,490
‫بریم.

408
00:24:43,060 --> 00:24:44,660
‫دما داره به سرعت پایین میاد.

409
00:24:46,530 --> 00:24:47,430
‫برید کنار.

410
00:24:47,530 --> 00:24:48,470
‫هل نده!

411
00:24:48,570 --> 00:24:49,640
‫بذارید بیاییم بیرون!

412
00:24:49,040 --> 00:24:50,670
‫باید سوراخ رو ببندیم.

413
00:24:51,770 --> 00:24:53,010
‫لبات آبی شدن.

414
00:24:53,110 --> 00:24:55,040
‫اگه دست به کار نشیم
‫لب‌های همه کبود میشه.

415
00:24:55,140 --> 00:24:56,510
‫به همدیگه کمک کنید.

416
00:24:56,610 --> 00:24:57,810
‫برید

417
00:25:00,680 --> 00:25:02,150
‫خیلی خب.

418
00:25:02,250 --> 00:25:04,550
‫همه این وسط جمع بشید!

419
00:25:07,150 --> 00:25:08,390
‫به هم بچسبید.

420
00:25:08,490 --> 00:25:10,560
‫هر چی پتو دارید بیارید، هر چی باشه...

421
00:25:19,930 --> 00:25:21,670
‫هی. اینو بگیر.

422
00:25:21,770 --> 00:25:23,770
‫چرا؟

423
00:25:23,870 --> 00:25:27,110
‫کمکم می‌کنی سوراخ رو ببندم.

424
00:25:34,010 --> 00:25:35,350
‫باشه، مراقب باش.

425
00:25:35,450 --> 00:25:36,980
‫باشه، باشه.

426
00:25:47,360 --> 00:25:49,300
‫توش نمیره.

427
00:25:50,830 --> 00:25:52,370
‫وسط راه یخ می‌بنده.

428
00:25:57,240 --> 00:25:58,240
‫صبر کن.

429
00:25:58,340 --> 00:26:01,270
‫الکل دمای انجماد پایین‌تری داره.

430
00:26:08,050 --> 00:26:09,580
‫اینو فرو کن تو سوراخ.

431
00:26:21,260 --> 00:26:24,200
‫آفرین.

432
00:26:24,300 --> 00:26:26,100
‫باشه، حالا برو جایی که گرم‌تره.

433
00:26:26,200 --> 00:26:28,340
‫همگی لطفاً

434
00:26:28,440 --> 00:26:30,270
‫جمع بشید.

435
00:26:30,370 --> 00:26:32,810
‫به هم نزدیک بشید.

436
00:26:32,910 --> 00:26:35,180
‫همدیگه رو بغل کنید.

437
00:26:35,280 --> 00:26:37,210
‫لطفاً تا می‌تونید به هم بچسبید.

438
00:26:46,850 --> 00:26:50,390
‫وقتی به موتور رسیدی
‫مجرا رو برات باز می‌کنم.

439
00:27:16,280 --> 00:27:17,850
‫آره، واسه همین دیر می‌رسیم.

440
00:27:17,950 --> 00:27:19,290
‫ترمزها رو دستکاری کرده.

441
00:27:19,390 --> 00:27:20,790
‫صد نفر

442
00:27:20,890 --> 00:27:22,760
‫واقعاً قراره واسه همین بمیرن؟

443
00:27:22,860 --> 00:27:23,820
‫به اون بستگی داره.

444
00:27:23,920 --> 00:27:25,390
‫به هر حال با پیامدش روبرو میشم.

445
00:27:25,490 --> 00:27:27,430
‫تو مطمئن شو که سر قولت بمونی.

446
00:27:27,530 --> 00:27:29,460
‫الو؟

447
00:27:29,560 --> 00:27:31,560
‫زمان تقریبی ورودتون کِیه؟

448
00:27:31,670 --> 00:27:33,300
‫باید زیر 20 دقیقه باشه.

449
00:27:33,400 --> 00:27:34,530
‫برامون آماده باشید.

450
00:27:36,470 --> 00:27:37,770
‫بریم.

451
00:28:12,640 --> 00:28:14,110
‫جواب بده، ملانی.

452
00:28:14,210 --> 00:28:16,180
‫ملانی، صدام رو می‌شنوی؟

453
00:28:16,280 --> 00:28:18,280
‫بن؟

454
00:28:18,380 --> 00:28:19,580
‫اونجایی؟

455
00:28:19,680 --> 00:28:21,550
‫می‌دونی داشتم فکر می‌کردم،

456
00:28:21,650 --> 00:28:24,180
‫گیرنده‌ی اینجا واسه

457
00:28:24,280 --> 00:28:25,220
‫بخش مجلل خیلی بد کیفیته.

458
00:28:25,320 --> 00:28:27,320
‫وقتی رسیدیم خونه یادآوری کن.

459
00:28:27,420 --> 00:28:30,390
‫شکایت ثبت می‌کنم.

460
00:28:30,490 --> 00:28:32,330
‫باشه، رسیدم.

461
00:28:35,600 --> 00:28:37,200
‫مجرا فعال شد.

462
00:28:45,340 --> 00:28:46,310
‫بهش رسیدم.

463
00:28:46,410 --> 00:28:47,870
‫خوبه.

464
00:28:47,970 --> 00:28:50,010
‫چطور به نظر می‌رسه؟

465
00:28:54,810 --> 00:28:57,150
‫مثلاً اگه واردش بشم پرت میشم بیرون.

466
00:28:57,250 --> 00:28:59,750
‫چه تصویر زیبایی، ممنون.

467
00:29:04,920 --> 00:29:08,330
‫بن، قراره بریم زیر زمین.

468
00:29:10,030 --> 00:29:11,930
‫الان ردیف میشه.

469
00:29:12,030 --> 00:29:14,700
‫آغاز پروتکل تمیزسازی.

470
00:29:17,240 --> 00:29:18,140
‫امنه، امنه! برو، برو!

471
00:29:32,590 --> 00:29:34,320
‫منفی 40 درجه‌س.

472
00:29:34,420 --> 00:29:36,460
‫ای تف تو روح همه چقدر سرده.

473
00:29:36,560 --> 00:29:39,290
‫شرط می‌بندم آرزو می‌کنی
‫که رفته بودی نیو ایدن، هان؟

474
00:29:44,030 --> 00:29:46,230
‫تو زبون آدمای این قطار رو خوب بلدی.

475
00:29:46,330 --> 00:29:48,540
‫این ویژگیت رو تحسین می‌کنم.

476
00:29:48,640 --> 00:29:49,770
‫نه، این کار رو نکن.

477
00:29:49,870 --> 00:29:51,370
‫همه چی درست میشه.

478
00:29:51,470 --> 00:29:54,640
‫با بستن سوراخ واسمون وقت خریدی.

479
00:30:02,720 --> 00:30:06,226
‫وقتی قطار داشت جدا می‌شد و تو

480
00:30:06,226 --> 00:30:08,390
‫اون طرف در وایساده بودی...

481
00:30:11,490 --> 00:30:13,530
‫اصلاً این فکر از ذهنت گذشت

482
00:30:13,630 --> 00:30:15,930
‫که با من بیای نیو ایدن؟

483
00:30:22,170 --> 00:30:24,170
‫آره، معلومه.

484
00:30:45,860 --> 00:30:47,360
‫به پنل کنترل رسیدم.

485
00:30:47,460 --> 00:30:49,530
‫خیلی لفتش میدی.

486
00:30:52,930 --> 00:30:54,630
‫جریان هوا برعکس شد.

487
00:31:02,540 --> 00:31:04,610
‫مل، سرعت رو کم کردن.

488
00:31:04,710 --> 00:31:06,150
‫می‌دونم.

489
00:31:06,250 --> 00:31:09,680
‫اونا...

490
00:32:08,780 --> 00:32:10,680
‫نمی‌تونی منو بکشی.

491
00:32:10,780 --> 00:32:12,210
‫وگرنه تا الان کشته بودی.

492
00:32:16,020 --> 00:32:18,420
‫بهت دستور دادن که نکشی؟

493
00:32:35,100 --> 00:32:36,940
‫بیا بریم بیرون.

494
00:32:37,040 --> 00:32:39,270
‫مایلز، مایلز.

495
00:32:43,680 --> 00:32:45,240
‫از قطارم برو بیرون.

496
00:32:47,610 --> 00:32:49,420
‫این هشدار آخره چون شلیک می‌کنم.

497
00:32:49,520 --> 00:32:51,480
‫این کار رو نکن، مل.

498
00:33:01,290 --> 00:33:03,130
‫نیما؟

499
00:33:03,230 --> 00:33:04,800
‫میشه لطفاً...

500
00:33:04,900 --> 00:33:05,970
‫به شبکه برق متصل شدیم؟

501
00:33:06,070 --> 00:33:07,630
‫تایید میشه، قربان.

502
00:33:07,730 --> 00:33:08,940
‫در حین ورود.

503
00:33:09,040 --> 00:33:10,900
‫وقت دارید اختلاط کنید.

504
00:33:17,540 --> 00:33:19,280
‫- خوشحالم می‌بینمت...
‫- چطور...

505
00:33:20,880 --> 00:33:22,020
‫چطور زنده موندی؟

506
00:33:22,120 --> 00:33:24,950
‫کجا بودی؟ اینجا؟

507
00:33:26,690 --> 00:33:29,160
‫صلح‌بانان بین‌المللی اختیار
‫تیم تحقیقاتیم رو به دست گرفتن

508
00:33:29,260 --> 00:33:30,460
‫وقتی آب و هوا تغییر پیدا کرد.

509
00:33:30,560 --> 00:33:32,890
‫بورسیه موسسه فناوری ماساچوستی؟

510
00:33:32,990 --> 00:33:34,390
‫نه، انتخابش با من نبود.

511
00:33:34,490 --> 00:33:35,760
‫تصمیم هیچی با من نبود.

512
00:33:35,860 --> 00:33:39,200
‫نیروی هوایی آمریکا منو همراه با

513
00:33:39,300 --> 00:33:41,970
‫80 دانشمند و مهندس دیگه به این پناهگاه آورد،

514
00:33:42,070 --> 00:33:44,070
‫تا اشتباهات دولت رو تصحیح کنیم،

515
00:33:44,170 --> 00:33:45,540
‫یا اونطور که اونا ترجیح میدن بگن،

516
00:33:45,640 --> 00:33:48,640
‫عصر جدید رو برای بشریت رقم بزنیم.

517
00:33:48,740 --> 00:33:52,580
‫از اون موقع آسمون رو ندیدم.

518
00:33:52,680 --> 00:33:54,710
‫خب، دریاسالارت قطارم رو دزدید.

519
00:33:54,810 --> 00:33:56,720
‫- آره، می‌تونم توضیح بدم.
‫- چرا خودش نداد؟

520
00:33:56,820 --> 00:33:58,790
‫- تو تهدیدش کردی.
‫- حرف مفتـه.

521
00:33:58,890 --> 00:34:00,320
‫از همون اول برامون کمین کردن.

522
00:34:00,320 --> 00:34:01,560
‫به یه مسافر شلیک کرد،

523
00:34:01,560 --> 00:34:03,020
‫به سر بن اسلحه نشونه گرفت.

524
00:34:03,020 --> 00:34:04,090
‫تهدید کرد یه واگن

525
00:34:04,090 --> 00:34:05,500
‫پر از شهروند غیرنظامی رو منجمد کنه.

526
00:34:05,260 --> 00:34:07,990
‫دریاسالار میلیوس بی اعصابه.

527
00:34:07,990 --> 00:34:09,300
‫من با تاکتیک‌ها موافق نیستم

528
00:34:09,300 --> 00:34:10,630
‫ولی مصممه.

529
00:34:10,630 --> 00:34:11,800
‫و برف‌شکن باید اینجا

530
00:34:11,800 --> 00:34:13,570
‫تو سکو می‌ایستاد.

531
00:34:13,570 --> 00:34:15,600
‫خب، ما اینجاییم.

532
00:34:15,600 --> 00:34:19,840
‫خب... چرا؟

533
00:34:19,840 --> 00:34:22,010
‫تیم تحقیقاتیم

534
00:34:22,010 --> 00:34:24,140
‫ترکیبی توسعه داده
‫که عامل خنک‌کننده‌ی سی‌دبلیو-7 رو

535
00:34:24,140 --> 00:34:25,850
‫تحریک می‌کنه تا در جو بالا تغییر ماهیت بده

536
00:34:25,850 --> 00:34:27,150
‫و از آسمون پایین بیاد.

537
00:34:27,150 --> 00:34:28,820
‫فقط از یه مکان

538
00:34:28,820 --> 00:34:31,650
‫موشک فرستادیم.

539
00:34:31,650 --> 00:34:33,520
‫ولی ترکیب‌ـمون

540
00:34:33,520 --> 00:34:35,490
‫الگوی آب و هوایی
‫نیمی از خط استوا رو دنبال کرده،

541
00:34:35,490 --> 00:34:36,920
‫باعث ایجاد شش

542
00:34:36,920 --> 00:34:38,860
‫نقطه‌ی گرم شده.

543
00:34:38,860 --> 00:34:41,290
‫سولوسی، گوجارات، ماناگوا،

544
00:34:41,290 --> 00:34:45,570
‫آتاکاما، کُره و شاخ آفریقا.

545
00:34:45,570 --> 00:34:47,230
‫کار تو بود؟

546
00:34:47,230 --> 00:34:49,200
‫تیمم.

547
00:34:49,200 --> 00:34:51,670
‫ولی الان به مشکل برخوردیم.

548
00:34:51,670 --> 00:34:52,840
‫این نقاط گرم بایستی

549
00:34:52,840 --> 00:34:54,340
‫توسعه پیدا کنن و یکی بشن و از یکدیگه

550
00:34:54,340 --> 00:34:56,040
‫تغذیه کنن مثل توری

551
00:34:56,040 --> 00:34:57,810
‫که سراسر دنیا رو فرا بگیره.

552
00:34:57,810 --> 00:34:59,615
‫ولی با وجود انجماد
‫نصف دیگه‌ی خط استوا

553
00:34:59,615 --> 00:35:00,380
‫فایده‌ای نداره.

554
00:35:01,550 --> 00:35:02,980
‫مثل شش تا شمع تو بوران می‌مونه.

555
00:35:02,980 --> 00:35:04,620
‫واسه همین به برف‌شکن

556
00:35:04,620 --> 00:35:06,190
‫برای کمک به پرتاپ ترکیب‌ـمون

557
00:35:06,190 --> 00:35:08,420
‫در جهت مخالف سیاره نیاز داریم.

558
00:35:08,420 --> 00:35:10,022
‫امکانش چقدره که موثر باشه؟

559
00:35:10,022 --> 00:35:11,460
‫موثر بوده.

560
00:35:11,460 --> 00:35:12,660
‫نشونت میدم.

561
00:35:16,030 --> 00:35:18,800
‫هنوز یه ماهواره کار می‌کنه.

562
00:35:33,650 --> 00:35:38,720
‫- بیرون زندگی می‌کنن.
‫- این هر آزمایش،

563
00:35:38,720 --> 00:35:40,709
‫هر تستیه که انجام دادیم.

564
00:35:40,709 --> 00:35:42,020
‫خودت ببین.

565
00:35:46,060 --> 00:35:48,018
‫در شرف کشف عظیمی هستیم.

566
00:35:50,230 --> 00:35:51,730
‫این کلونی

567
00:35:51,730 --> 00:35:52,512
‫تو شاخ آفریقا زندگی می‌کنن...

568
00:35:52,512 --> 00:35:53,880
‫اگه بتونیم این وضع رو

569
00:35:53,880 --> 00:35:55,880
‫برای همه جا مهیا کنیم چی؟

570
00:36:01,510 --> 00:36:05,610
‫دو طبقه ابر کامپیوتر؟
‫مهندسی پروژه‌ای با این ابعاد

571
00:36:05,610 --> 00:36:07,150
‫حتی فکرش هم نمی‌کردیم

572
00:36:07,150 --> 00:36:10,380
‫ولی...

573
00:36:10,380 --> 00:36:12,590
‫محتمله.

574
00:36:12,590 --> 00:36:14,250
‫آره. اینجا سیستم کامپیوتری

575
00:36:14,250 --> 00:36:15,990
‫برای بازسازی و شبیه‌سازی دارم

576
00:36:15,990 --> 00:36:17,790
‫و آزمایشگاه برای آزمایش مواد شیمیایی.

577
00:36:18,200 --> 00:36:20,290
‫می‌تونیم گردش قطار رو کوتاه‌تر کنیم،

578
00:36:20,290 --> 00:36:21,790
‫هر ماه بیاییم اینجا،

579
00:36:21,790 --> 00:36:23,660
‫نقشه‌ها

580
00:36:23,660 --> 00:36:26,100
‫و داده‌ها رو جمع‌آوری کنیم.

581
00:36:26,100 --> 00:36:28,170
‫قطار چی میشه؟

582
00:36:28,170 --> 00:36:30,470
‫فرض کنیم توانایی مهندسی

583
00:36:30,470 --> 00:36:31,654
‫سیستم برای پیشبرد

584
00:36:31,654 --> 00:36:32,796
‫ماموریت رو دارم.

585
00:36:32,883 --> 00:36:34,045
‫قطار تواناییش رو داره؟

586
00:36:34,045 --> 00:36:35,310
‫نظر تو چیه؟

587
00:36:36,310 --> 00:36:37,510
‫بازسازی احتمالاً باعث

588
00:36:37,510 --> 00:36:38,446
‫تخریب بی‌بازگشت میشه.

589
00:36:38,446 --> 00:36:39,532
‫ولی...

590
00:36:39,540 --> 00:36:40,793
‫نکته‌ش همین نیست؟

591
00:36:41,050 --> 00:36:42,882
‫اگه موفق بشیم، برای زنده موندن

592
00:36:42,882 --> 00:36:44,550
‫دیگه قطار می‌خوایم چی کار.

593
00:36:44,690 --> 00:36:46,890
‫خواسته‌ی زیادی

594
00:36:46,890 --> 00:36:48,520
‫از مسافرانه. اونا...

595
00:36:48,520 --> 00:36:51,220
‫کار سخت رو انجام میدن.

596
00:36:51,220 --> 00:36:52,430
‫سیستم‌ها و کارهای ضروری رو

597
00:36:52,430 --> 00:36:54,230
‫الویت‌بندی می‌کنیم.

598
00:36:54,230 --> 00:36:55,659
‫بازم بدقلقه.

599
00:36:55,659 --> 00:36:57,334
‫باید ساعات کار رو افزایش بدیم.

600
00:36:57,334 --> 00:37:00,030
‫ولی وقتی بهشون بگیم

601
00:37:00,030 --> 00:37:01,630
‫که مردم دارن بیرون

602
00:37:01,630 --> 00:37:03,297
‫نیو ایدن زندگی می‌کنن،
‫خوشبختانه می‌خوان تو این کار سهیم باشن.

603
00:37:04,097 --> 00:37:06,240
‫و نیروی کار غیرنظامی برای کمک می‌بریم،

604
00:37:06,240 --> 00:37:07,770
‫بدون حضور نظامی.

605
00:37:08,870 --> 00:37:10,610
‫و بدون اسلحه.

606
00:37:10,610 --> 00:37:12,880
‫از دریاسالار قول می‌گیرم.

607
00:37:12,880 --> 00:37:16,450
‫اصلاً قابل اعتماد نیست.

608
00:37:16,450 --> 00:37:20,390
‫نه، بهش اعتماد نمی‌کنم.

609
00:37:20,390 --> 00:37:23,490
‫ولی به داده‌ها اعتماد دارم.

610
00:37:23,490 --> 00:37:25,760
‫مدرکش تو کار هست.

611
00:37:25,760 --> 00:37:28,413
‫با تمام تحقیقاتمون همراستاست.

612
00:37:31,030 --> 00:37:33,930
‫دکتر نیما روسو...

613
00:37:33,930 --> 00:37:36,924
‫تعجبی نداره که در پایان دنیا می‌خواستن

614
00:37:36,924 --> 00:37:39,380
‫دم دست خودشون نگه‌ش دارن.

615
00:37:40,690 --> 00:37:43,610
‫خیلی متفکره.

616
00:37:43,610 --> 00:37:49,420
‫همیشه بوده.

617
00:37:51,063 --> 00:37:52,350
‫ریسک ـه.

618
00:37:55,391 --> 00:37:57,187
‫ولی اگه همین راهش باشه چی؟

619
00:37:59,801 --> 00:38:01,669
‫اونا زنده‌ن.

620
00:38:05,870 --> 00:38:12,090
‫قبل از اینکه الکس بره،
‫گفت نمی‌تونه زمین رو به‌خاطر بیاره.

621
00:38:39,630 --> 00:38:47,840
‫- قطار در اختیار شماست، آقای ناکس.
‫- برای شما گرم نگه‌ش می‌دارم.

622
00:39:20,206 --> 00:39:22,206
‫[9 ماه بعد]

623
00:40:15,500 --> 00:40:17,209
‫دلم برات تنگ میشه.

624
00:40:19,387 --> 00:40:21,387
‫این برای نیو ایدن برنامه‌ریزی شده،

625
00:40:22,370 --> 00:40:24,670
‫لطفاً به تنظیمات دست نزنید.

626
00:40:24,670 --> 00:40:26,110
‫دو کیلومتر به نقطه تحویل مونده!

627
00:40:27,150 --> 00:40:30,540
‫تیل، ممنونم.

628
00:40:31,980 --> 00:40:33,934
‫اگه مایلز حرفای
‫دریاسالار رو اشتباه شنیده باشه چی؟

629
00:40:33,934 --> 00:40:36,680
‫کلمات «کمین» و «نیو ایدن»

630
00:40:36,680 --> 00:40:38,380
‫کاملاً مشخص هستن.

631
00:40:38,380 --> 00:40:39,690
‫گفته اونا راه افتادن؟

632
00:40:41,090 --> 00:40:42,560
‫نمی‌دونم، ولی اگه

633
00:40:42,560 --> 00:40:44,190
‫احتمالش باشه که نقشه‌ی

634
00:40:44,190 --> 00:40:45,660
‫حمله به دوستانمون رو کشیده باشن،

635
00:40:45,660 --> 00:40:47,190
‫باید بهشون هشدار بدیم.

636
00:40:47,190 --> 00:40:48,600
‫اینو به لیتون مدیونم.

637
00:40:48,600 --> 00:40:49,983
‫تو دیوونه‌ای، می‌دونی؟

638
00:40:49,983 --> 00:40:52,200
‫من بودم سه ثانیه تو این ماسماسک دووم نمیاوردم.

639
00:40:55,770 --> 00:40:57,670
‫اگه تو این بمیری...

640
00:40:58,319 --> 00:40:59,883
‫قول میدم برگردم

641
00:40:59,883 --> 00:41:01,310
‫و روحم اذیتت کنه.

642
00:41:21,460 --> 00:41:22,930
‫به ریل موازی نزدیک میشم.

643
00:41:32,870 --> 00:41:34,707
‫حاضری؟ می‌تونم نفوذ کنم؟

644
00:41:34,707 --> 00:41:36,440
‫هنوز نه.

645
00:41:36,440 --> 00:41:39,510
‫آدری تازه داره میره بیرون.

646
00:41:43,520 --> 00:41:48,520
‫- لعنتی، برو! برو! برو!
‫- صبر کن، مهمون ناخونده داریم.

647
00:41:48,520 --> 00:41:50,360
‫زود باش، زود باش، زود باش.

648
00:42:09,480 --> 00:42:13,150
‫تیل، صدامو داری؟
‫یا الان یا دیگه نمیشه.

649
00:42:21,160 --> 00:42:24,130
‫بن، منم.
‫باید منو به‌جاش بفرستی.

650
00:42:24,130 --> 00:42:26,660
‫باشه، محکم بشین!

651
00:42:51,450 --> 00:42:53,250
‫باشه، باشه.

652
00:43:00,090 --> 00:43:04,870
‫بعدش فقط من بود
‫تنها تو سرما.

653
00:43:06,281 --> 00:43:08,840
‫به این امید که به شما برسم.

654
00:43:09,408 --> 00:43:11,210
‫بهتون هشدار بدم.

655
00:43:12,210 --> 00:43:13,410
‫بازم خیلی دیره.

656
00:43:17,650 --> 00:43:19,380
‫شرمنده.

657
00:43:25,050 --> 00:43:28,190
‫لیانا رو می‌خواستن چی کار؟

658
00:43:31,230 --> 00:43:33,430
‫برم هوا بخورم.

659
00:43:51,880 --> 00:43:55,080
‫تمام این مدت فکر می‌کردم مایلز در امانه.

660
00:43:55,080 --> 00:43:57,420
‫فکر می‌کردم جامون امنه.

661
00:43:57,420 --> 00:43:59,550
‫ملانی قطار رو تسلیم کرده.

662
00:43:59,550 --> 00:44:02,960
‫به سربازها.

663
00:44:02,960 --> 00:44:04,990
‫هدوود لیون رو می‌بره.

664
00:44:08,200 --> 00:44:10,343
‫لیتون، کجا میری؟

665
00:44:12,015 --> 00:44:13,015
‫پیداشون کنم.

666
00:44:13,539 --> 00:44:33,539
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

