﻿1
00:00:05,340 --> 00:00:10,770
‫من بچه‌ی تُخسی بودم.
‫یه جورایی سردسته گروه

2
00:00:10,770 --> 00:00:11,610
‫دخترای شهرمون بودم.

3
00:00:13,010 --> 00:00:14,610
‫دخترهای خوبی هم نبودن.

4
00:00:16,515 --> 00:00:17,810
‫همیشه شیرینی یا مجله

5
00:00:17,680 --> 00:00:19,518
‫از مغازه نبش خیابون کش می‌رفتیم.

6
00:00:20,080 --> 00:00:21,780
‫یه روز، مغازه‌دار خسته شد

7
00:00:21,780 --> 00:00:23,220
‫و کوچیک‌ترین عضومون رو گرفت.

8
00:00:23,220 --> 00:00:25,590
‫من به همه گفتم فرار کنن.

9
00:00:25,590 --> 00:00:26,420
‫فرار کردن

10
00:00:26,420 --> 00:00:28,192
‫تو کوچه پشتی همدیگه رو دیدیم.

11
00:00:28,192 --> 00:00:28,920
‫خطری نیست؟

12
00:00:28,920 --> 00:00:30,616
‫گشت‌های اضافی اضافه کردیم، آره.

13
00:00:31,190 --> 00:00:32,630
‫آدری هنوز زنده‌ست؟

14
00:00:32,630 --> 00:00:34,928
‫آره، آدری هنوز می‌جنگه، مبارزه می‌کنه.

15
00:00:34,630 --> 00:00:35,565
‫لیانا رو کی برده؟

16
00:00:35,565 --> 00:00:36,364
‫هنوز نمی‌دونیم.

17
00:00:36,364 --> 00:00:38,364
‫بهمون یه کم وقت بدید، خب؟

18
00:00:39,000 --> 00:00:41,071
‫مغازه‌دار زود ولش کرد بره

19
00:00:41,071 --> 00:00:42,500
‫ولی من هرگز

20
00:00:42,500 --> 00:00:44,304
‫نگاه توی چشماش رو فراموش نمی‌کنم

21
00:00:44,304 --> 00:00:45,269
‫وقتی پیدامون کرد.

22
00:00:46,470 --> 00:00:47,773
‫انگار ما بهش خیانت کرده بودیم.

23
00:00:48,980 --> 00:00:50,441
‫لیتون، چیزی پیدا کردی؟

24
00:00:50,741 --> 00:00:51,609
‫کفش‌ها نیست.

25
00:00:51,609 --> 00:00:52,773
‫چی؟

26
00:00:52,880 --> 00:00:53,980
‫کفش‌های شوهر مرحومش.

27
00:00:53,980 --> 00:00:55,420
‫اینجا می‌ذاشتشون ولی

28
00:00:55,420 --> 00:00:56,250
‫الان اینجا نیستن.

29
00:00:56,250 --> 00:00:57,620
‫این و تمام وسایل

30
00:00:57,620 --> 00:00:58,520
‫دیگه خصوصیش

31
00:00:58,520 --> 00:00:59,350
‫از تختش.

32
00:00:59,350 --> 00:01:00,490
‫این چه معنایی داره؟

33
00:01:00,490 --> 00:01:02,090
‫وقت نداشته ساکش رو ببنده؟

34
00:01:08,288 --> 00:01:09,354
‫لیتون!

35
00:01:13,100 --> 00:01:14,467
‫یهویی این فکر به سرش نزده.

36
00:01:14,467 --> 00:01:16,540
‫اون سربازها یه مدت می‌شده
‫که ما رو تحت‌نظر داشتن.

37
00:01:16,440 --> 00:01:17,270
‫منتظر بودن.

38
00:01:17,270 --> 00:01:18,640
‫که چی، بچه رو بدزدن؟

39
00:01:18,640 --> 00:01:20,580
‫ممکنه ایده‌ی هدوود بوده.

40
00:01:20,480 --> 00:01:21,728
‫بخشی از یه نقشه‌ی بزرگ‌تر.

41
00:01:21,728 --> 00:01:23,480
‫اون به لیانا وسواس فکری داشت،

42
00:01:23,480 --> 00:01:24,310
‫از وقتی زارا باردار بود...

43
00:01:24,310 --> 00:01:25,950
‫ولی نمی‌دونم چطور این

44
00:01:25,950 --> 00:01:26,850
‫بهمون کمک می‌کنه.

45
00:01:26,850 --> 00:01:27,620
‫کمکی نمی‌کنه.

46
00:01:27,620 --> 00:01:29,180
‫فقط بهم میگه وقتی پیداش کنم

47
00:01:29,180 --> 00:01:29,980
‫چه رفتاری باهاش داشته باشم...

48
00:01:40,460 --> 00:01:42,130
‫روث! روث!

49
00:01:42,130 --> 00:01:44,170
‫روث!

50
00:01:44,170 --> 00:01:45,500
‫باید هر چی زودتر

51
00:01:45,500 --> 00:01:46,770
‫جلسه شورا تشکیل بدیم.

52
00:01:46,770 --> 00:01:48,840
‫چی شده؟

53
00:01:48,840 --> 00:01:49,700
‫به موتور نیاز داریم.

54
00:01:55,440 --> 00:01:57,650
‫الکس، چقدر طول می‌کشه این ماسماسک رو از

55
00:01:57,650 --> 00:01:58,810
‫شبکه جدا کنیم و مجدداً راهش بندازیم؟

56
00:01:58,810 --> 00:01:59,650
‫چی رو جدا کنیم؟

57
00:01:59,420 --> 00:02:00,760
‫می‌ریم دنبال برف‌شکن.

58
00:02:00,760 --> 00:02:02,359
‫تنها سرنخم برای پیدا کردن لیاناس.

59
00:02:02,441 --> 00:02:04,887
‫لیتون، بابت لیانا متاسفم،
‫ولی به این سادگی نیست.

60
00:02:05,190 --> 00:02:06,420
‫چند ماه طول کشید تا قطار رو

61
00:02:06,420 --> 00:02:07,460
‫معکوس کنم و نیوایدن رو راه بندازم.

62
00:02:07,460 --> 00:02:08,460
‫نمی‌تونیم دکمه شروع رو بزنیم

63
00:02:08,460 --> 00:02:09,290
‫و راه بیفتیم.

64
00:02:09,290 --> 00:02:10,230
‫بیشتر از یه دلیل داره.

65
00:02:10,230 --> 00:02:11,060
‫برف‌شکن نمی‌تونه

66
00:02:11,060 --> 00:02:12,360
‫یه هفته بیشتر فاصله داشته باشه،

67
00:02:12,360 --> 00:02:13,190
‫می‌تونم پیداشون کنم.

68
00:02:13,190 --> 00:02:14,630
‫فقط قطار رو لازم دارم

69
00:02:14,630 --> 00:02:15,460
‫و چند تا واگن...

70
00:02:15,460 --> 00:02:16,630
‫میشه آهسته پیش بریم و

71
00:02:16,630 --> 00:02:17,575
‫یه لحظه در موردش حرف بزنیم؟

72
00:02:17,575 --> 00:02:18,242
‫هر ثانیه که

73
00:02:18,242 --> 00:02:19,872
‫در موردش حرف می‌زنیم،
‫لیانا دورتر میشه.

74
00:02:19,872 --> 00:02:21,143
‫به نظرم روث

75
00:02:21,143 --> 00:02:21,905
‫می‌خواد در مورد راه‌حل‌ حرف بزنه،

76
00:02:22,619 --> 00:02:23,419
‫تنها چیزی که لازمه

77
00:02:23,419 --> 00:02:25,545
‫در موردش حرف بزنیم
‫اینه که چقدر طول می‌کشه

78
00:02:25,545 --> 00:02:26,010
‫بیگ آلیس رو راه بندازی

79
00:02:26,010 --> 00:02:27,063
‫و آماده‌ی حرکت کنی، الکس.

80
00:02:28,110 --> 00:02:29,080
‫جواب این سوال رو نده، الکس.

81
00:02:28,980 --> 00:02:30,950
‫جواب بده، الکس.

82
00:02:30,950 --> 00:02:32,148
‫تا وقتی تو شورا در موردش بحث نشه

83
00:02:32,280 --> 00:02:33,410
‫این قطار هیچ جا نمیره.

84
00:02:33,280 --> 00:02:35,080
‫تصمیم یک‌جانبه

85
00:02:35,080 --> 00:02:37,220
‫نمیشه گرفت.

86
00:02:37,220 --> 00:02:39,790
‫این دمکراسی‌ای نیست که براش جنگیدی.

87
00:02:39,790 --> 00:02:40,560
‫لیتون!

88
00:02:40,560 --> 00:02:42,320
‫هیچ وقت نمی‌خواستم

89
00:02:42,320 --> 00:02:44,430
‫کسی دوباره اون طور نگاهم کنه،

90
00:02:44,430 --> 00:02:46,530
‫ولی شاید بهایی باشه

91
00:02:46,530 --> 00:02:48,300
‫که مجبورم برای این ذره از انسانیت

92
00:02:48,300 --> 00:02:50,060
‫که نیو ایدن صدا می‌زنیم بپردازم.

93
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
‫471 انسان قوی.

94
00:02:53,101 --> 00:03:04,101
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

95
00:03:04,102 --> 00:03:11,102
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

96
00:03:22,660 --> 00:03:23,430
‫بیدار شید!

97
00:03:28,970 --> 00:03:30,570
‫وقت تمومه.

98
00:03:34,680 --> 00:03:37,880
‫جای منو می‌گیری؟

99
00:03:37,950 --> 00:03:39,050
‫زود باشید.

100
00:03:47,220 --> 00:03:50,390
‫برش دار!

101
00:03:50,460 --> 00:03:52,590
‫زود باشید، راه بیفتید!

102
00:03:52,660 --> 00:03:55,300
‫تکون بخورید!

103
00:03:55,360 --> 00:04:01,200
‫گوشت با منه؟

104
00:04:01,270 --> 00:04:02,070
‫هی!

105
00:04:02,140 --> 00:04:04,270
‫ور ور نکنید!

106
00:04:04,340 --> 00:04:05,440
‫هی، یه لحظه حواست

107
00:04:05,510 --> 00:04:06,310
‫به این باشه.

108
00:04:14,920 --> 00:04:15,720
‫انداختنت انفرادی؟

109
00:04:22,990 --> 00:04:23,790
‫شکنجه‌ت دادن؟

110
00:04:28,830 --> 00:04:30,030
‫نگران آدری هستم.

111
00:04:30,100 --> 00:04:32,430
‫آدری قویه.

112
00:04:32,500 --> 00:04:34,740
‫باید ایمان داشته باشیم

113
00:04:34,800 --> 00:04:36,670
‫که به نیوایدن رسیده.

114
00:04:36,740 --> 00:04:37,610
‫ایمان.

115
00:04:37,670 --> 00:04:39,210
‫واست خبر دارم، بنت.

116
00:04:39,270 --> 00:04:41,840
‫کسی از اون بالاها نمیاد

117
00:04:41,910 --> 00:04:42,680
‫نجاتمون بده.

118
00:04:42,740 --> 00:04:44,280
‫ببین دریاسالار چی کار کرده.

119
00:04:44,350 --> 00:04:46,580
‫نه با قطار، بلکه با

120
00:04:46,650 --> 00:04:47,420
‫آدما.

121
00:04:47,480 --> 00:04:49,720
‫ببین، مشکل اینه که با اینکه

122
00:04:49,780 --> 00:04:51,320
‫یارو دیوونه‌ست، ماموریت هنوز

123
00:04:51,390 --> 00:04:52,150
‫عاقلانه‌س.

124
00:04:52,220 --> 00:04:53,450
‫نیو ایدن اینو ثابت می‌کنه.

125
00:04:53,520 --> 00:04:55,790
‫حتی اگه به این معنا باشه

126
00:04:55,860 --> 00:04:57,430
‫که قطار تبدیل به اردوگاه بیگاری بشه؟

127
00:04:57,490 --> 00:04:59,760
‫نمی‌تونی بگی این بخشی از

128
00:04:59,830 --> 00:05:00,730
‫نقشه‌ی ملانی بوده.

129
00:05:00,800 --> 00:05:01,560
‫نه.

130
00:05:01,630 --> 00:05:02,860
‫طرف دروغ میگه.

131
00:05:02,930 --> 00:05:04,670
‫مثل آشغال باهامون رفتار می‌کنه.

132
00:05:04,730 --> 00:05:05,800
‫فقط خدا می‌دونه چه نقشه‌ای

133
00:05:05,870 --> 00:05:07,340
‫علیه نیو ایدن کشیده.

134
00:05:07,400 --> 00:05:09,070
‫باید سرنگونش کنیم.

135
00:05:09,140 --> 00:05:11,840
‫باشه، باشه، تیل.

136
00:05:11,910 --> 00:05:14,240
‫تیل، گوش کن، ببین چی میگم.

137
00:05:14,310 --> 00:05:15,280
‫بیا حداقل بفهمیم چه نقشه‌ای

138
00:05:15,340 --> 00:05:17,110
‫زیر سرش داره، بعدش

139
00:05:17,180 --> 00:05:20,550
‫می‌کشیمش پایین.

140
00:05:20,620 --> 00:05:21,620
‫باشه؟

141
00:05:21,680 --> 00:05:23,720
‫باشه.

142
00:05:23,790 --> 00:05:24,690
‫نمی‌خوایم آپولو هوا کنیم.

143
00:05:24,750 --> 00:05:25,650
‫بدون بیگ آلیس

144
00:05:25,720 --> 00:05:26,490
‫نمی‌تونم بگیرمشون.

145
00:05:26,550 --> 00:05:27,460
‫درسته، ولی اقدام به

146
00:05:27,520 --> 00:05:28,690
‫سرقت قطار هم راهش نیست.

147
00:05:28,760 --> 00:05:29,520
‫پروتکل داریم.

148
00:05:29,590 --> 00:05:30,360
‫حالا برای آدم‌ربایی

149
00:05:30,430 --> 00:05:31,190
‫پروتکل داریم؟

150
00:05:31,260 --> 00:05:32,430
‫متوجه هستی که

151
00:05:32,490 --> 00:05:33,630
‫کل سیستمی که خودت گذاشتی رو

152
00:05:33,700 --> 00:05:34,460
‫مسخره می‌کنی؟

153
00:05:34,530 --> 00:05:35,300
‫همش چرته.

154
00:05:35,360 --> 00:05:36,730
‫رز کجاست تا بتونیم رای بگیریم؟

155
00:05:36,800 --> 00:05:37,730
‫رفته گشت‌زنی.

156
00:05:37,800 --> 00:05:39,070
‫به هر حال هرگز

157
00:05:39,130 --> 00:05:40,100
‫به تو رای نمیده!

158
00:05:40,170 --> 00:05:41,400
‫بچه‌ها، همه دوستیم.

159
00:05:41,470 --> 00:05:42,740
‫میشه مثل دوست رفتار کنیم،

160
00:05:42,800 --> 00:05:43,570
‫لطفاً؟

161
00:05:43,640 --> 00:05:45,140
‫ببین، من وانمود نمی‌کنم که می‌دونم

162
00:05:45,210 --> 00:05:45,970
‫چه بهت می‌گذره،

163
00:05:46,040 --> 00:05:46,810
‫آندره.

164
00:05:46,870 --> 00:05:51,380
‫زارا دوستم بود و لیانا...

165
00:05:51,450 --> 00:05:53,310
‫ولی برای زنده موندن

166
00:05:53,380 --> 00:05:54,320
‫به بیگ آلیس نیاز داریم.

167
00:05:54,380 --> 00:05:57,120
‫و همینطور بخش کشاورزی.

168
00:05:57,190 --> 00:05:58,590
‫پس حقیقت داره؟

169
00:05:58,650 --> 00:05:59,790
‫لیتون می‌خواد بره؟

170
00:05:59,850 --> 00:06:01,360
‫هنوز تصمیمی گرفته نشده.

171
00:06:01,420 --> 00:06:03,290
‫خدا نکنه.

172
00:06:03,360 --> 00:06:05,260
‫چون بدون قطار

173
00:06:05,330 --> 00:06:06,560
‫نمی‌تونیم بخش کشاورزی رو گرم کنیم،
‫حالا بماند

174
00:06:06,630 --> 00:06:07,700
‫کل شهر.

175
00:06:07,760 --> 00:06:09,700
‫دقیقاً درست نیست.

176
00:06:09,760 --> 00:06:11,600
‫قطار به تامین نیروی برق شهر کمک می‌کنه

177
00:06:11,670 --> 00:06:13,600
‫ولی شاید...؟

178
00:06:13,670 --> 00:06:15,100
‫شاید نداره.

179
00:06:15,170 --> 00:06:16,300
‫انرژی خورشیدی و باد قابل اعتماد نیست

180
00:06:16,370 --> 00:06:17,410
‫چون شرایط آب و هوایی

181
00:06:17,470 --> 00:06:18,410
‫غیرقابل پیش‌بینیه.

182
00:06:18,470 --> 00:06:19,570
‫و حرارت مرکزی زمین

183
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
‫باتری‌های رو به اندازه کافی شارژ نمی‌کنه

184
00:06:20,940 --> 00:06:22,340
‫که بیگ آلیس می‌کرد.

185
00:06:22,410 --> 00:06:23,980
‫ختم کلام اینه که قطار

186
00:06:24,050 --> 00:06:25,380
‫تنها منبع قابل‌اعتماد و مداوم

187
00:06:25,450 --> 00:06:26,410
‫برای تولید انرژیه.

188
00:06:26,480 --> 00:06:27,480
‫بدون اون، نیو ایدن

189
00:06:27,550 --> 00:06:29,120
‫دووم نمیاره. همین.

190
00:06:36,890 --> 00:06:39,160
‫ببینید، من نمی‌خوام

191
00:06:39,230 --> 00:06:40,560
‫نیو ایدن رو به خطر بندازم.

192
00:06:40,630 --> 00:06:42,200
‫خونه‌ی منم هست.

193
00:06:42,260 --> 00:06:44,470
‫ولی من چی کار کنم؟

194
00:06:44,530 --> 00:06:45,630
‫نمی‌دونم.

195
00:06:45,700 --> 00:06:46,930
‫ولی دوران سرقت قطار

196
00:06:47,000 --> 00:06:49,170
‫به پایان رسیده.

197
00:06:49,240 --> 00:06:51,010
‫باشه، پس باید دست رو دست بذارم

198
00:06:51,070 --> 00:06:52,610
‫تا آدم‌رباها

199
00:06:52,670 --> 00:06:54,540
‫تصمیم بگیرن بچه رو برگردونن، نه؟

200
00:06:54,610 --> 00:06:56,180
‫زده به سرتون.

201
00:06:56,240 --> 00:06:58,010
‫کسی اینو نگفت.

202
00:07:08,660 --> 00:07:09,790
‫تو.

203
00:07:09,860 --> 00:07:12,490
‫بریم.

204
00:07:12,560 --> 00:07:13,660
‫شاید بعد از اینکه دوش گرفتم،

205
00:07:13,730 --> 00:07:16,060
‫ممنون.

206
00:07:23,740 --> 00:07:24,840
‫زود میام!

207
00:07:24,910 --> 00:07:26,470
‫برام صابون بذارید.

208
00:07:29,110 --> 00:07:31,480
‫این ستوان جیسون لی بود.

209
00:07:31,580 --> 00:07:35,350
‫- سرباز وفاداری بود.
‫- اگه سعی دارید منو بترسونید،

210
00:07:35,350 --> 00:07:36,580
‫نُه سال دیر رسیدید.

211
00:07:38,020 --> 00:07:39,150
‫اگه فکر می‌کنی از

212
00:07:39,150 --> 00:07:40,720
‫مرگ یکی از افرادم
‫برای این کار استفاده می‌کنم،

213
00:07:40,720 --> 00:07:41,760
‫پس شدیداً منو دست‌کم گرفتی.

214
00:07:41,820 --> 00:07:43,409
‫آوردمت اینجا چون

215
00:07:43,409 --> 00:07:44,312
‫یه پیشنهاد واست دارم.

216
00:07:44,312 --> 00:07:46,460
‫همکاری کن، و من می‌تونم

217
00:07:46,460 --> 00:07:47,500
‫شیفت کارگرها رو

218
00:07:47,500 --> 00:07:48,500
‫به 12 ساعت کاهش بدم.

219
00:07:48,500 --> 00:07:49,630
‫به اونم همین پیشنهاد رو دادی؟

220
00:07:49,630 --> 00:07:51,470
‫ستوان لی در حین انجام کاری

221
00:07:51,470 --> 00:07:52,770
‫که واجد شرایطش نبود

222
00:07:52,770 --> 00:07:53,770
‫دچار برق‌گرفتگی شد.

223
00:07:53,770 --> 00:07:56,100
‫ولی تو هستی، تو بخش کشاورزی.

224
00:07:56,100 --> 00:07:57,040
‫بخش کشاورزی؟

225
00:07:57,040 --> 00:07:58,340
‫بخش کشاورزی چه ربطی

226
00:07:58,340 --> 00:07:59,610
‫به بهبودسازی داره؟

227
00:07:59,610 --> 00:08:00,580
‫نداره.

228
00:08:00,580 --> 00:08:01,810
‫ولی نیمای با استعداد

229
00:08:01,810 --> 00:08:03,210
‫تو ایستگاه آخر بهمون ملحق شد.

230
00:08:03,210 --> 00:08:04,350
‫کود جدیدی

231
00:08:04,350 --> 00:08:05,610
‫که روش کار می‌کرده می‌تونه

232
00:08:05,610 --> 00:08:06,880
‫به مشکلات تامین مواد غذایی‌مون کمک کنه.

233
00:08:06,880 --> 00:08:08,380
‫پس مثل خر ازمون کار می‌کشی،

234
00:08:08,380 --> 00:08:11,890
‫و چند ماهه که غذای آشغالی بهمون میدی،

235
00:08:11,890 --> 00:08:13,150
‫و الان برات مهم شده؟

236
00:08:13,150 --> 00:08:14,090
‫شماها مثل مگس

237
00:08:14,090 --> 00:08:15,120
‫دارید پر پر می‌شید.

238
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
‫این ممکنه کمک کنه.

239
00:08:15,960 --> 00:08:17,260
‫دکتر؟

240
00:08:17,260 --> 00:08:18,260
‫یه...

241
00:08:18,260 --> 00:08:20,190
‫ترکیب

242
00:08:20,190 --> 00:08:21,700
‫ترکیب مصنوعی قویه.

243
00:08:21,700 --> 00:08:23,460
‫می‌تونه تولید مواد غذایی رو دو برابر کنه.

244
00:08:23,460 --> 00:08:25,430
‫لازمه که پنل‌های برق رو مجدداً هدایت کنی

245
00:08:25,430 --> 00:08:27,708
‫و تهویه رو برای پخش تغییر مسیر بدی.

246
00:08:34,640 --> 00:08:35,980
‫چطور این اتفاق افتاد؟

247
00:08:38,280 --> 00:08:40,049
‫کار یه مهندس بود نه سرباز.

248
00:08:41,450 --> 00:08:43,320
‫خب نظرت چیه؟

249
00:08:43,320 --> 00:08:45,890
‫می‌تونی قهرمان باشی یا

250
00:08:45,890 --> 00:08:47,020
‫رفیقت رو ببینی

251
00:08:47,020 --> 00:08:48,020
‫که پخش زمین میشه.

252
00:08:48,020 --> 00:08:49,290
‫تصمیمش با خودته.

253
00:08:53,560 --> 00:08:57,330
‫10 ساعت شیفت برای کارگرها.
‫و یه دستیار

254
00:08:57,330 --> 00:08:59,370
‫برای کمک لازم دارم.

255
00:08:59,370 --> 00:09:00,500
‫تیل.

256
00:09:00,500 --> 00:09:01,500
‫حله.

257
00:09:01,500 --> 00:09:03,870
‫از صفر تا قهرمانی. خوشم اومد.

258
00:09:12,150 --> 00:09:17,020
‫ریسکش زیاده. مواد شیمیایی

259
00:09:17,020 --> 00:09:18,050
‫خیلی خطرناکن.

260
00:09:18,050 --> 00:09:19,350
‫بی‌ثبات هستن.

261
00:09:19,350 --> 00:09:20,790
‫اگه یه مهندس این کار رو بکنه،

262
00:09:20,790 --> 00:09:22,690
‫مشکلی پیش نمیاد.

263
00:09:22,690 --> 00:09:25,260
‫واسه مل آدم مهمیه.

264
00:09:25,260 --> 00:09:27,460
‫ماموریت ما برای

265
00:09:27,460 --> 00:09:28,600
‫کل دنیا مهمه.

266
00:09:28,600 --> 00:09:30,800
‫مل درک می‌کنه.

267
00:09:57,641 --> 00:09:58,740
‫لیتون.

268
00:10:02,130 --> 00:10:04,170
‫- هی، لیتون.
‫- چیه؟

269
00:10:04,170 --> 00:10:05,270
‫میشه همراهم برگردی؟

270
00:10:06,700 --> 00:10:08,214
‫شاید بتونیم خصوصی با روث حرف بزنیم

271
00:10:08,214 --> 00:10:09,082
‫و یه راهی پیدا کنیم.

272
00:10:09,770 --> 00:10:11,310
‫خودمو جلوی روث یا شورا

273
00:10:11,310 --> 00:10:12,370
‫خوار نمی‌کنم.

274
00:10:12,370 --> 00:10:13,310
‫چی؟

275
00:10:13,310 --> 00:10:14,910
‫کسی ازت نمی‌خواد.

276
00:10:14,910 --> 00:10:16,480
‫همه می‌خوان برن

277
00:10:16,480 --> 00:10:17,410
‫دنبال لیانا.

278
00:10:17,410 --> 00:10:18,822
‫فقط باید ذکاوت به خرج بدیم.

279
00:10:19,470 --> 00:10:20,680
‫من که ذکاوتی ندیدم

280
00:10:20,680 --> 00:10:22,220
‫و هیچ راه‌حلی...

281
00:10:23,850 --> 00:10:25,690
‫برای مشکلم نشنیدم.

282
00:10:25,690 --> 00:10:28,720
‫میشه یه لحظه نکنی؟

283
00:10:28,720 --> 00:10:30,360
‫به کسی فرصت حرف زدن نمیدی.

284
00:10:31,230 --> 00:10:32,160
‫نوک همه رو می‌چینی.

285
00:10:32,990 --> 00:10:33,930
‫ببین، به این حرفا نیاز ندارم!

286
00:10:33,930 --> 00:10:35,160
‫هر دومون می‌دونیم اگه دختر تو بود

287
00:10:35,160 --> 00:10:36,000
‫اصلاً این بحثا رو نمی‌کردیم.

288
00:10:42,840 --> 00:10:44,940
‫دیگه نمی‌شناسمت.

289
00:10:58,020 --> 00:11:00,590
‫می‌تونستی کلاس موسیقی بذاری.

290
00:11:00,590 --> 00:11:03,620
‫قبلاً پیانو می‌زدی.

291
00:11:03,620 --> 00:11:06,060
‫گاهی تو واگن شبانه.

292
00:11:11,230 --> 00:11:16,040
‫می‌دونی بیرون بودن چه حسی داره؟

293
00:11:22,140 --> 00:11:25,150
‫مردی مثل نیما روسو آدم سرکشی نیست.

294
00:11:25,150 --> 00:11:26,380
‫فکر نکنم چیزی

295
00:11:26,380 --> 00:11:27,210
‫ازش در بیاد.

296
00:11:27,210 --> 00:11:28,680
‫شاید در بیاد،

297
00:11:28,680 --> 00:11:29,580
‫اگه تنها گیرش بندازیم.

298
00:11:29,580 --> 00:11:30,580
‫جلوی دریاسالار

299
00:11:30,580 --> 00:11:31,490
‫خیلی معذب بود

300
00:11:31,490 --> 00:11:32,350
‫که حرف بزنه.

301
00:11:32,350 --> 00:11:35,060
‫مگه همه نیستن؟

302
00:11:35,060 --> 00:11:36,890
‫شماها کجا می‌رید؟

303
00:11:36,890 --> 00:11:37,990
‫باید پایین قطار تو بخش کشاورزی باشید.

304
00:11:38,830 --> 00:11:40,290
‫با شیمیدان کار داریم.

305
00:11:41,200 --> 00:11:42,160
‫من مجوز دیدار ندادم.

306
00:11:42,160 --> 00:11:43,560
‫ببین، اگه می‌خوای کارمون رو بکنیم،

307
00:11:43,560 --> 00:11:44,930
‫بن باید در مورد فشار سوپاپ

308
00:11:44,930 --> 00:11:47,170
‫با نیما حرف بزنه.

309
00:11:47,170 --> 00:11:48,670
‫درسته، بن؟

310
00:11:48,670 --> 00:11:50,100
‫آره.

311
00:11:50,100 --> 00:11:51,540
‫برای حجم انتشار

312
00:11:51,540 --> 00:11:53,940
‫خیلی مهمه.

313
00:11:53,940 --> 00:11:55,280
‫اون می‌تونه بره تو.

314
00:11:55,280 --> 00:12:03,050
‫تو همینجا بمون.

315
00:12:09,860 --> 00:12:13,890
‫می‌خوای بدونی چرا
‫تو رو می‌ذاشتم تو انفرادی داغ،

316
00:12:13,890 --> 00:12:14,760
‫نه اونو؟

317
00:12:14,760 --> 00:12:16,500
‫چون از زن‌ها بیزاری؟

318
00:12:17,870 --> 00:12:20,400
‫روحیته، تیل.
‫غیرقابل انکاره.

319
00:12:20,400 --> 00:12:22,100
‫بگو ببینم، شده فکر کنی

320
00:12:22,100 --> 00:12:23,540
‫به ارتش ملحق بشی؟

321
00:12:23,540 --> 00:12:24,370
‫جایی که روحیه

322
00:12:24,370 --> 00:12:25,240
‫هدف میشه.

323
00:12:25,240 --> 00:12:26,870
‫ترجیح میدم تو انفرادی داغ زندگی کنم

324
00:12:26,870 --> 00:12:29,110
‫تا تحت فرمان تو باشم، قربان.

325
00:12:29,110 --> 00:12:29,880
‫همینو میگم،

326
00:12:29,880 --> 00:12:31,410
‫تیل.

327
00:12:31,410 --> 00:12:35,650
‫خوشم اومد.

328
00:12:41,460 --> 00:12:42,620
‫لیتون!

329
00:12:46,560 --> 00:12:49,430
‫هی. یه لحظه وقت داری؟

330
00:12:49,430 --> 00:12:50,500
‫چیه؟ نه مگه اینکه اسمت خاوی باشه.

331
00:12:50,500 --> 00:12:51,430
‫ببین، واقعاً بابت

332
00:12:51,430 --> 00:12:52,500
‫زارا متاسف شدم.

333
00:12:52,500 --> 00:12:53,770
‫پسر، واسه این چیزا

334
00:12:53,770 --> 00:12:54,840
‫وقت ندارم.

335
00:12:54,840 --> 00:12:55,600
‫خواهش می‌کنم، لطفاً.

336
00:12:55,600 --> 00:12:56,500
‫لطفاً صبر کن.

337
00:12:56,500 --> 00:12:57,340
‫مسئله یه چیز دیگه‌س.

338
00:12:57,340 --> 00:12:58,340
‫امروز صبح، یه پرنده دیدم

339
00:12:58,340 --> 00:12:59,170
‫فاخته بود.

340
00:12:59,170 --> 00:13:00,010
‫زیبا بود.

341
00:13:00,010 --> 00:13:00,940
‫دخترم رو ازم دزدیدن

342
00:13:00,940 --> 00:13:02,040
‫و تو می‌خوای

343
00:13:02,040 --> 00:13:02,880
‫در مورد یه پرنده برام بگی؟

344
00:13:02,880 --> 00:13:03,640
‫فقط گوش کن.

345
00:13:03,640 --> 00:13:04,980
‫به نظرم یه نشونه بود.

346
00:13:04,980 --> 00:13:06,250
‫نشونه‌ی امید،

347
00:13:06,250 --> 00:13:07,180
‫از طرف زارا.

348
00:13:07,180 --> 00:13:08,420
‫دیگه اسمش رو به زبون نیار.

349
00:13:08,420 --> 00:13:10,150
‫در وهله اول تقصیر تو بود

350
00:13:10,150 --> 00:13:11,420
‫که تنهایی رفته بود اونجا.

351
00:13:12,420 --> 00:13:13,290
‫فکر می‌کنی

352
00:13:13,290 --> 00:13:14,460
‫برات نشونه فرستاده؟

353
00:13:14,960 --> 00:13:16,790
‫کمک‌لازمی، پسر.

354
00:13:23,760 --> 00:13:28,140
‫دکتر روسو، در مورد انتشار سوال دارم.

355
00:13:32,610 --> 00:13:35,540
‫روراست باشید.
‫این کار واقعاً چیه؟

356
00:13:35,540 --> 00:13:38,050
‫و خواهشاً اینو نگید

357
00:13:38,050 --> 00:13:40,110
‫که به صلاح قطاره.

358
00:13:40,110 --> 00:13:41,020
‫تغییر مسیر پنل

359
00:13:41,020 --> 00:13:42,820
‫به سیستم تهویه.

360
00:13:42,820 --> 00:13:44,650
‫نمی‌دونم دنبال

361
00:13:44,650 --> 00:13:45,620
‫چه جواب دیگه‌ای هستی.

362
00:13:45,620 --> 00:13:46,790
‫دریاسالار از وقتی رسیده اینجا

363
00:13:46,790 --> 00:13:48,060
‫هیچ کدوم از کارهاش

364
00:13:48,060 --> 00:13:49,290
‫از روی بشردوستی نبوده.

365
00:13:49,290 --> 00:13:50,060
‫حقیقت نداره.

366
00:13:50,060 --> 00:13:51,190
‫درست نیست.

367
00:13:51,190 --> 00:13:52,660
‫کل ماموریتش

368
00:13:52,660 --> 00:13:55,060
‫خفظ نسل بشره.

369
00:14:01,240 --> 00:14:06,340
‫ببینید، می‌دونم شما نقش
‫بله‌قربان‌گو رو بازی می‌کنید

370
00:14:06,340 --> 00:14:08,180
‫و خیلی فریبنده‌س...

371
00:14:08,180 --> 00:14:10,510
‫ولی دریاسالار

372
00:14:10,510 --> 00:14:12,350
‫بهتون احترام نمی‌ذاره و

373
00:14:12,350 --> 00:14:14,220
‫و برای همه مبرهنه.

374
00:14:14,220 --> 00:14:15,350
‫می‌خواید با من صادق باشید

375
00:14:15,350 --> 00:14:18,050
‫یا چی؟

376
00:14:22,820 --> 00:14:27,360
‫دریاسالار همیشه دریاسالار نبود.

377
00:14:31,470 --> 00:14:35,240
‫آنتون میلیوس عنوانش رو
‫با زنده‌ نگه‌داشتن ما بدست آورده.

378
00:14:35,240 --> 00:14:36,600
‫هیچ کدوم‌مون بدون اون الان اینجا نبودیم،

379
00:14:36,600 --> 00:14:38,340
‫از جمله خودم.

380
00:14:38,340 --> 00:14:39,370
‫از دستوراتش پیروی کن،

381
00:14:39,370 --> 00:14:40,740
‫و زنده می‌مونی.

382
00:14:40,740 --> 00:14:41,880
‫ممنون.

383
00:14:43,680 --> 00:14:45,050
‫چرا باید به حرفات

384
00:14:45,050 --> 00:14:47,010
‫اعتماد کنم؟

385
00:14:50,080 --> 00:14:52,320
‫چون ملانی اعتماد داره.

386
00:15:05,300 --> 00:15:09,140
‫- الکس، میشه حرف بزنیم؟
‫- نه، سرم شلوغه.

387
00:15:09,140 --> 00:15:10,170
‫خب، بذار برای بعد

388
00:15:10,170 --> 00:15:11,270
‫چون لازمه بفهمم

389
00:15:11,270 --> 00:15:12,570
‫راهی هست که لیتون

390
00:15:12,570 --> 00:15:13,470
‫بتونه قطار رو ببره.

391
00:15:13,470 --> 00:15:14,610
‫خیلی دوست دارم کمک کنم، روث
‫ولی نه.

392
00:15:14,640 --> 00:15:16,174
‫خاوی، میشه تو جاشو بگیری؟

393
00:15:16,173 --> 00:15:18,381
‫الکس، ببین، داشتم فکر می‌کردم

394
00:15:18,381 --> 00:15:20,750
‫اگه سیستم رو دوباره برنامه‌ریزی کنم

395
00:15:20,750 --> 00:15:21,880
‫و یه حلقه‌ی بسته برای تمام

396
00:15:21,880 --> 00:15:22,720
‫منابع جایگزینمون ایجاد کنم؟

397
00:15:22,720 --> 00:15:23,680
‫و در عرض سه روز

398
00:15:23,680 --> 00:15:24,279
‫باتری‌ها رو خالی کنی؟

399
00:15:24,279 --> 00:15:26,190
‫نه! نه اگه الویت‌بندی‌شون کنم

400
00:15:26,190 --> 00:15:27,490
‫تا از توربین‌های زمین گرمایی استفاده کنم.

401
00:15:28,615 --> 00:15:30,520
‫و مصرف شهر رو

402
00:15:30,520 --> 00:15:31,430
‫به حداقل می‌رسونیم.

403
00:15:31,430 --> 00:15:32,360
‫پس عملاً هر چیزی رو

404
00:15:32,360 --> 00:15:33,660
‫که براش جون کندم

405
00:15:33,660 --> 00:15:34,500
‫تا بیگ‌آلیس رو به

406
00:15:34,500 --> 00:15:35,330
‫نیروگاه برق تبدیل کنم از هم می‌پاشی؟

407
00:15:35,330 --> 00:15:38,800
‫الکس، خواهش می‌کنم.

408
00:15:38,800 --> 00:15:40,270
‫چیزی که گفت

409
00:15:40,270 --> 00:15:42,270
‫ممکنه؟

410
00:15:42,270 --> 00:15:44,170
‫خب می‌تونه

411
00:15:44,170 --> 00:15:45,810
‫با اعداد و ارقامش ور بره.

412
00:15:45,810 --> 00:15:47,430
‫می‌خوام برم پرنده رو ببینم.

413
00:15:50,040 --> 00:15:52,880
‫اصلاً نمی‌دونم تو مغزش چی می‌گذره.

414
00:15:54,450 --> 00:16:00,750
‫بهم گفتی سریع‌تر کار کنم و الان اینجام

415
00:16:00,750 --> 00:16:04,660
‫به درخواستت کار نمی‌کنم.

416
00:16:04,660 --> 00:16:06,290
‫ببین کی بالاخره

417
00:16:06,290 --> 00:16:07,490
‫جربزه پیدا کرده.

418
00:16:07,490 --> 00:16:09,400
‫مهندسه چی می‌خواست؟

419
00:16:09,400 --> 00:16:10,930
‫در مورد

420
00:16:10,930 --> 00:16:14,540
‫حجم کود سوال داشت.

421
00:16:17,600 --> 00:16:22,680
‫محشره که چقدر کار هنری اینجا انجام دادن.

422
00:16:22,680 --> 00:16:24,408
‫به نظرت ارزشش چقدره؟

423
00:16:26,450 --> 00:16:28,480
‫حالا بهتر شد.

424
00:16:28,480 --> 00:16:30,020
‫اگه اصل باشن

425
00:16:30,020 --> 00:16:31,390
‫میلیون‌ها دلار.

426
00:16:31,390 --> 00:16:33,220
‫هیچ ارزشی ندارن.

427
00:16:33,220 --> 00:16:35,190
‫مگه اینکه اینجا سرمای یخبندون باشه،

428
00:16:35,190 --> 00:16:36,720
‫بتونیم اینا بسوزونیم

429
00:16:36,720 --> 00:16:37,560
‫تا زنده بمونیم.

430
00:16:37,560 --> 00:16:38,660
‫مهم نیست

431
00:16:38,660 --> 00:16:40,760
‫اگه رامبرانت، پیکاسو،

432
00:16:40,760 --> 00:16:42,460
‫یا آلبوم خانوادگی باشه.

433
00:16:43,460 --> 00:16:46,330
‫الویت‌بندی مهمه.

434
00:16:46,330 --> 00:16:48,000
‫وقتی دنیا قحطی می‌کشه،

435
00:16:48,000 --> 00:16:49,340
‫روی خرچنگ‌های تو آکواریوم

436
00:16:49,340 --> 00:16:51,440
‫اسم نمی‌ذاری.

437
00:16:51,440 --> 00:16:54,010
‫می‌فهمی چی میگم، دکتر؟

438
00:16:54,010 --> 00:16:55,910
‫منو ببین.

439
00:17:00,010 --> 00:17:03,520
‫اگه تیل و مهندس نقشه‌ای داشتن،

440
00:17:03,520 --> 00:17:05,290
‫بهم میگی، درسته؟

441
00:17:05,290 --> 00:17:07,020
‫من...

442
00:17:07,020 --> 00:17:08,390
‫کاری نمی‌کنم

443
00:17:08,390 --> 00:17:09,220
‫که ماموریت به خطر بیفته.

444
00:17:09,220 --> 00:17:10,220
‫این جواب

445
00:17:10,220 --> 00:17:11,130
‫سوالم نبود.

446
00:17:11,130 --> 00:17:11,990
‫بله، قربان،

447
00:17:11,990 --> 00:17:13,460
‫میگم.

448
00:17:13,460 --> 00:17:14,700
‫خوبه.

449
00:17:14,700 --> 00:17:16,660
‫خیلی خوبه.

450
00:17:28,310 --> 00:17:30,210
‫می‌تونی بری.

451
00:17:44,120 --> 00:17:46,630
‫قطار رو می‌بریم.

452
00:17:46,630 --> 00:17:48,530
‫لیتون، می‌خوای سکته‌م بدی؟

453
00:17:48,530 --> 00:17:49,860
‫زود باش، پسر. باید بریم.

454
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
‫باشه، روث اجازه داده؟

455
00:17:50,770 --> 00:17:52,700
‫من دیگه از کسی اجازه نمی‌گیرم.

456
00:17:52,700 --> 00:17:53,900
‫شرمنده، نمی‌تونم

457
00:17:53,900 --> 00:17:54,970
‫روث و شورا رو دور بزنم.

458
00:17:54,970 --> 00:17:56,200
‫چرا، می‌تونی.

459
00:17:56,200 --> 00:17:57,400
‫فقط خودت نمی‌خوای.

460
00:17:57,400 --> 00:17:58,840
‫مثلاً می‌دونم می‌تونی

461
00:17:58,840 --> 00:18:00,640
‫واسه مشکل انرژی راه‌حل پیدا کنی.

462
00:18:00,640 --> 00:18:02,410
‫ببین، می‌خوام کمکت کنم،

463
00:18:02,410 --> 00:18:03,980
‫می‌خوام، ولی الکس گفت...

464
00:18:03,980 --> 00:18:05,080
‫حرف الکس که قانون نیست.

465
00:18:05,080 --> 00:18:07,180
‫تو مهارت داری، پسر،

466
00:18:07,180 --> 00:18:08,450
‫بااستعدادی، مثل اون.

467
00:18:08,450 --> 00:18:09,620
‫کارت رو خوب بلدی.

468
00:18:09,620 --> 00:18:12,650
‫مشغول شو.

469
00:18:12,650 --> 00:18:13,890
‫نه، نمی‌دونم، پسر.

470
00:18:13,890 --> 00:18:15,620
‫خاوی.

471
00:18:15,620 --> 00:18:17,620
‫دخترم اون بیرونه.

472
00:18:17,620 --> 00:18:19,590
‫ازت می‌خوام الان پا پیش بذاری.

473
00:18:24,260 --> 00:18:25,170
‫این کار رو می‌کنی یا نه؟

474
00:18:56,500 --> 00:18:57,660
‫هی، جوزی.

475
00:19:00,470 --> 00:19:01,774
‫خوبی؟

476
00:19:03,043 --> 00:19:06,570
‫آره... نه. راستش نه.

477
00:19:07,670 --> 00:19:09,280
‫به خاطر لیانا؟

478
00:19:20,090 --> 00:19:21,890
‫آره. آره، لیانا.

479
00:19:26,230 --> 00:19:30,200
‫زارا. لیتون.

480
00:19:30,200 --> 00:19:31,870
‫شرمنده.

481
00:19:31,870 --> 00:19:33,770
‫نمی‌خواستم...

482
00:19:33,770 --> 00:19:35,340
‫اشکال نداره.

483
00:20:00,460 --> 00:20:02,700
‫تا باتری‌های سراسر شهر رو

484
00:20:02,700 --> 00:20:03,700
‫تغییرمسیر ندیم، و با گرمای زمین شارژ نکنیم

485
00:20:03,700 --> 00:20:04,900
‫نمی‌تونیم اتصال بیگ آلیس رو قطع کنیم.

486
00:20:04,900 --> 00:20:06,730
‫باشه. از کجا شروع کنیم؟

487
00:20:08,200 --> 00:20:10,500
‫دقیقاً جایی که نمی‌خوام برم.

488
00:20:18,980 --> 00:20:21,450
‫تا انجام ندادید بیرون نیایید.

489
00:20:24,480 --> 00:20:26,850
‫اگه کود رو تو واگن بعدی پخش کنیم،

490
00:20:26,850 --> 00:20:29,790
‫چرا این پنل کنترل اینجاست؟

491
00:20:29,790 --> 00:20:30,860
‫انگار نو ـه.

492
00:20:38,400 --> 00:20:42,000
‫یا خدا.

493
00:20:42,000 --> 00:20:43,170
‫شاید اینجا مشکل تهویه داره.

494
00:20:54,580 --> 00:20:56,893
‫چرا این پنل داغون شده؟

495
00:20:59,090 --> 00:21:00,660
‫یعنی اون یارو اینطور دچار برق‌گرفتگی شده.

496
00:21:05,060 --> 00:21:06,060
‫احتمالش هست.

497
00:21:10,330 --> 00:21:11,538
‫ما رو کردن تو واگن آخر.

498
00:21:13,871 --> 00:21:16,500
‫کل کار ممکنه حیله باشه.

499
00:21:16,500 --> 00:21:17,540
‫می‌تونن همین الان ما رو منجمد کنن

500
00:21:17,540 --> 00:21:18,910
‫یا خط رو عوض کنن.

501
00:21:18,910 --> 00:21:20,010
‫نه، اگه میلیوس قصد جونمون رو داشت،

502
00:21:20,010 --> 00:21:21,070
‫چند ماه پیش

503
00:21:21,070 --> 00:21:22,380
‫کلکمون رو می‌کَند.

504
00:21:22,380 --> 00:21:23,610
‫واسه این کار به ما نیاز داره.

505
00:21:26,080 --> 00:21:28,420
‫هدف واقعیش از این کار چیه؟

506
00:21:28,420 --> 00:21:29,680
‫نمی‌دونم.

507
00:21:39,330 --> 00:21:41,800
‫لعنتی، کار نمی‌کنه.

508
00:21:41,800 --> 00:21:42,760
‫آره، یا داری علامت

509
00:21:42,760 --> 00:21:43,860
‫کمک می‌فرستی.

510
00:21:43,860 --> 00:21:44,870
‫زود باش درستش کن.

511
00:21:44,870 --> 00:21:46,500
‫دارم تلاش می‌کنم.

512
00:21:46,500 --> 00:21:48,440
‫بیا. اولیش تغییر جهت داد.

513
00:21:52,540 --> 00:21:55,380
‫اینجا چی کار داری؟
‫خاوی؟

514
00:21:55,380 --> 00:21:56,310
‫بله.

515
00:21:56,310 --> 00:21:57,310
‫چه خبره؟

516
00:21:57,310 --> 00:21:58,450
‫داشتم...

517
00:21:58,450 --> 00:21:59,550
‫تست عیب‌یابی انجام می‌دادم

518
00:21:59,550 --> 00:22:01,080
‫و باعث ولتاژ بالای برق شدم.

519
00:22:01,080 --> 00:22:02,420
‫شرمنده.

520
00:22:06,390 --> 00:22:08,520
‫هفته پیش گفتی آزمایشاتت تموم شد.

521
00:22:08,520 --> 00:22:09,560
‫آره، خب، نشده.

522
00:22:09,560 --> 00:22:10,990
‫و عضو شورا مجبور نیست

523
00:22:10,990 --> 00:22:12,160
‫اعمالش رو برای کسی

524
00:22:12,160 --> 00:22:13,260
‫توجیه کنه.

525
00:22:18,000 --> 00:22:20,800
‫همیشه قبلش بهم می‌گفتی.
‫روث اوکی داده؟

526
00:22:20,800 --> 00:22:22,740
‫آره. اون ازش خواسته

527
00:22:22,740 --> 00:22:24,100
‫این کار رو بکنه.

528
00:22:24,100 --> 00:22:25,840
‫خاوی، میشه تمومش کنیم بره؟

529
00:22:25,840 --> 00:22:27,010
‫به‌خاطر سردرگمی شرمنده.

530
00:22:29,034 --> 00:22:36,034


531
00:22:39,250 --> 00:22:40,533
‫هر چی اون می‌خوره می‌خورم.

532
00:22:44,330 --> 00:22:46,830
‫پس بالاخره تصمیم گرفتی
‫از کوه بیای پایین

533
00:22:46,830 --> 00:22:48,330
‫و با عوام بجوشی، هان؟

534
00:22:48,330 --> 00:22:50,060
‫آره.

535
00:22:50,060 --> 00:22:51,770
‫یادم میندازه چرا

536
00:22:51,770 --> 00:22:52,770
‫رفتم بالای کوه.

537
00:22:52,770 --> 00:22:53,700
‫شنیدم

538
00:22:53,700 --> 00:22:54,770
‫تو بازار چی شد.

539
00:22:54,770 --> 00:22:55,770
‫بهونه خوبی نیست، ولی

540
00:22:55,770 --> 00:22:56,770
‫لیتون الان عزاداره.

541
00:22:56,770 --> 00:22:57,770
‫دقیقاً

542
00:22:57,770 --> 00:22:58,770
‫خودش نیست.

543
00:22:58,770 --> 00:22:59,710
‫من فقط سعی داشتم...

544
00:23:05,523 --> 00:23:06,523
‫بهش کمک...

545
00:23:08,250 --> 00:23:09,920
‫زمانبندی خیلی مهمّه.

546
00:23:09,920 --> 00:23:11,180
‫آره،

547
00:23:11,180 --> 00:23:12,720
‫باید تو این کار بهتر بشی.

548
00:23:12,720 --> 00:23:13,820
‫آره، خب، منو مقصر می‌دونه.

549
00:23:13,820 --> 00:23:15,390
‫و دیوونه‌ی شهرم،

550
00:23:15,390 --> 00:23:18,130
‫و اگه...

551
00:23:18,130 --> 00:23:21,260
‫زارا...

552
00:23:21,260 --> 00:23:22,760
‫نگران من نبود، اون

553
00:23:22,760 --> 00:23:24,000
‫بالای کوه نمی‌اومد، و اونوقت...

554
00:23:24,130 --> 00:23:25,300
‫تقصیر تو نبود.

555
00:23:26,300 --> 00:23:28,140
‫و دیوونه نیستی.

556
00:23:28,140 --> 00:23:29,600
‫حق با تو بود.

557
00:23:29,600 --> 00:23:30,970
‫صداهایی که می‌شنیدی...

558
00:23:30,970 --> 00:23:32,440
‫اونا ما رو تحت‌نظر داشتن،

559
00:23:32,440 --> 00:23:35,040
‫خدا می‌دونه چه مدت.

560
00:23:35,040 --> 00:23:37,010
‫اگه به حرفت گوش کرده بودیم،

561
00:23:37,010 --> 00:23:38,250
‫شاید...

562
00:23:44,850 --> 00:23:47,450
‫ببین، تدابیر امنیتی رو شدید کردیم،

563
00:23:47,450 --> 00:23:48,660
‫گشت 24 ساعته.

564
00:23:48,660 --> 00:23:49,820
‫می‌تونیم ازت استفاده کنیم.

565
00:23:49,820 --> 00:23:51,420
‫چطوره از کوه بیای پایین

566
00:23:52,020 --> 00:23:53,930
‫و به دنیا ملحق بشی؟

567
00:23:55,930 --> 00:23:57,160
‫فقط از من نخواه

568
00:23:57,160 --> 00:23:58,470
‫کمک کنم وسایلت رو بیاری پایین.

569
00:23:58,842 --> 00:24:00,242
‫قطار چقدر سریعه؟

570
00:24:01,400 --> 00:24:04,400
‫متوسط سرعت صد کیلومتر در ساعت.
‫چطور؟

571
00:24:04,400 --> 00:24:05,340
‫پس هر دقیقه

572
00:24:05,340 --> 00:24:06,570
‫که اینجا نشستیم، لیانا

573
00:24:06,570 --> 00:24:08,240
‫چند کیلومتر ازم دور میشه؟

574
00:24:08,240 --> 00:24:09,210
‫لیتون،

575
00:24:09,210 --> 00:24:10,940
‫دارم با سرعت زیاد کار می‌کنم.

576
00:24:10,940 --> 00:24:12,012
‫به اندازه کافی زیاد نیست.

577
00:24:13,910 --> 00:24:16,350
‫گوش کن، اگه یه دهگان اشتباه کنم

578
00:24:16,350 --> 00:24:18,990
‫یا یکی از اتصالات رو اشتباه ببندم،

579
00:24:18,990 --> 00:24:20,390
‫یک چهارم انسانیت رو

580
00:24:20,390 --> 00:24:23,620
‫کشتم.

581
00:24:23,620 --> 00:24:25,860
‫بدون دخترم نیو ایدن هیچ معنایی برام نداره.

582
00:24:25,860 --> 00:24:28,060
‫می‌فهمی؟

583
00:24:28,060 --> 00:24:30,299
‫لیتون، می‌دونم برات سخته...

584
00:24:30,299 --> 00:24:31,130
‫تو نمی‌دونی

585
00:24:31,071 --> 00:24:32,749
‫بهم چی می‌گذره!

586
00:24:33,100 --> 00:24:35,900
‫هیچی نمی‌دونی.

587
00:24:35,900 --> 00:24:39,340
‫می‌دونم زورگو نیستی،

588
00:24:39,340 --> 00:24:41,120
‫و می‌دونم به من صدمه نمی‌زنی.

589
00:24:44,780 --> 00:24:46,380
‫کلی کار مونده بکنم.

590
00:24:56,860 --> 00:24:59,360
‫باشه، چی رو از قلم انداختیم؟

591
00:24:59,360 --> 00:25:01,860
‫پنل فعاله.

592
00:25:01,860 --> 00:25:03,470
‫سیستم افشانه سر جاشه.

593
00:25:05,470 --> 00:25:06,270
‫مواد شیمیایی کجاست؟

594
00:25:12,840 --> 00:25:14,510
‫مواد شیمیایی؟

595
00:25:19,010 --> 00:25:21,310
‫قبلاً اینجا نبودن.

596
00:25:24,990 --> 00:25:27,250
‫به کجا می‌رسی؟

597
00:25:31,360 --> 00:25:33,830
‫این لوله‌ها برای آب خیلی پرعمق هستن.

598
00:25:33,830 --> 00:25:35,260
‫باید به جایی برسن.

599
00:25:42,600 --> 00:25:44,200
‫اینجایی.

600
00:25:46,570 --> 00:25:52,680
‫قسمت زیرین قطار.

601
00:25:52,680 --> 00:25:55,950
‫این باتری‌سنج رو لازم داریم
‫که از 33 درصد عبور کنیم.

602
00:25:55,950 --> 00:25:57,050
‫عالیه.

603
00:25:57,050 --> 00:25:59,090
‫ردیفش کن.

604
00:25:59,090 --> 00:26:00,490
‫یعنی حذف

605
00:26:00,490 --> 00:26:03,620
‫قطار به عنوان منبع اصلی انرژی‌مون

606
00:26:03,620 --> 00:26:04,930
‫و امیدوار باشیم که تغییر مسیر

607
00:26:04,930 --> 00:26:06,060
‫باتری‌ها، و انرژی خورشیدی،

608
00:26:06,060 --> 00:26:06,930
‫بادی و گرمای زمین...

609
00:26:06,930 --> 00:26:07,827
‫بس کن!

610
00:26:07,830 --> 00:26:08,986
‫داری طفری میری.

611
00:26:08,986 --> 00:26:10,254
‫میشه حرکت کنیم یا نه؟

612
00:26:10,254 --> 00:26:11,900
‫طفره نمیرم، لیتون.

613
00:26:11,800 --> 00:26:13,600
‫باور کن، طفره نیست.

614
00:26:18,540 --> 00:26:23,210
‫گوش کن، متاسفم که لیانا رو بردن.

615
00:26:23,210 --> 00:26:24,810
‫و زارا...

616
00:26:26,780 --> 00:26:29,067
‫تو قطار ویلفورد سعی کرد کمکم کنه و...

617
00:26:29,067 --> 00:26:30,338
‫هیچ وقت نشد ازت تشکر کنم.

618
00:26:30,338 --> 00:26:32,201
‫می‌خوای ازش تشکر کنی؟

619
00:26:32,201 --> 00:26:34,190
‫به من کمک کن.

620
00:27:00,820 --> 00:27:01,941
‫این پایین چیه؟

621
00:27:03,839 --> 00:27:06,350
‫کود جادویی نیما.

622
00:27:15,630 --> 00:27:17,060
‫یه چیز دیگه‌س.

623
00:27:22,070 --> 00:27:23,441
‫سریع باش.

624
00:27:24,270 --> 00:27:28,640
‫اگه می‌خوای قطار رو بگیری،
‫لازمه که خودت

625
00:27:28,640 --> 00:27:30,410
‫اتصال رو قطع کنی.

626
00:27:30,410 --> 00:27:31,950
‫بایستی همزمان این اهرم رو

627
00:27:31,950 --> 00:27:33,210
‫بکشی بالا

628
00:27:33,210 --> 00:27:34,580
‫و اون یکی رو بکشی پایین.

629
00:27:47,230 --> 00:27:49,527
‫داره کار می‌کنه. جواب داد!

630
00:27:50,700 --> 00:27:51,560
‫تو معجزه کردی،

631
00:27:51,560 --> 00:27:52,462
‫خاوی قدیس.

632
00:27:52,462 --> 00:27:54,366
‫الکس تحت‌تاثیر قرار می‌گیره.

633
00:27:54,810 --> 00:27:56,400
‫الکس؟

634
00:27:57,340 --> 00:28:00,140
‫این کار رو نکردم

635
00:28:00,140 --> 00:28:02,080
‫تا خودمو به الکس یا کس دیگه‌ای

636
00:28:02,080 --> 00:28:04,040
‫ثابت کنم.

637
00:28:07,980 --> 00:28:09,507
‫و این کار رو نکردم چون از تو می‌ترسیدم.

638
00:28:09,507 --> 00:28:10,908
‫این کار رو کردم

639
00:28:10,908 --> 00:28:12,908
‫چون تو رو دوست خودم می‌دونم.

640
00:28:15,320 --> 00:28:16,820
‫این باید برای نیو ایدن

641
00:28:16,820 --> 00:28:18,060
‫بدون بیگ‌آلیس

642
00:28:18,060 --> 00:28:18,960
‫حدود سه هفته زمان بخره.

643
00:28:18,960 --> 00:28:20,190
‫بریم.

644
00:28:32,170 --> 00:28:35,458
‫هی. خبری از خاوی

645
00:28:35,458 --> 00:28:37,210
‫در مورد تصاحب قطار نیست؟

646
00:28:37,416 --> 00:28:38,750
‫هنوز که هیچی.

647
00:28:42,567 --> 00:28:44,567
‫اگه می‌خوای یه فنجون چای برات بیارم.

648
00:28:49,960 --> 00:28:53,487
‫- چایی همه چی رو درست می‌کنه، نه؟
‫- اینو نمی‌دونم.

649
00:28:58,230 --> 00:29:00,378
‫اومدی بهم بگی من خیلی سنگدلم

650
00:29:00,378 --> 00:29:02,779
‫که به لیتون اجازه نمیدم قطار رو ببره؟

651
00:29:03,540 --> 00:29:04,870
‫اگه سنگدل بودی،

652
00:29:04,870 --> 00:29:06,110
‫برات مهم نبود من چی فکر می‌کردم.

653
00:29:06,110 --> 00:29:07,670
‫به نظرم واقع‌گرا هستی.

654
00:29:07,670 --> 00:29:08,840
‫مطمئن نیستم

655
00:29:08,840 --> 00:29:10,580
‫کسی خوشش بیاد.

656
00:29:13,580 --> 00:29:16,180
‫ببین، کارته که

657
00:29:16,180 --> 00:29:19,050
‫ما رو متحد نگه داری.

658
00:29:20,663 --> 00:29:22,090
‫درست وقتی شروع کردیم

659
00:29:22,090 --> 00:29:25,860
‫به ساختن زندگی تو اینجا،

660
00:29:25,860 --> 00:29:29,360
‫یه زندگی شاد و امن،

661
00:29:29,360 --> 00:29:30,400
‫بهمون حمله کردن.

662
00:29:30,400 --> 00:29:32,030
‫باورش سخته، مگه نه؟

663
00:29:37,300 --> 00:29:41,270
‫از دورانی که انتهای قطار بودم
‫اینقدر احساس درماندگی نکرده بودم.

664
00:29:44,980 --> 00:29:48,014
‫ببخشید مزاحم شدم.
‫روث، تو از خاوی خواستی

665
00:29:48,014 --> 00:29:49,831
‫تو بخش کشاورزی تست عیب‌یابی انجام بده؟

666
00:29:49,831 --> 00:29:50,850
‫نه. چطور؟

667
00:29:50,850 --> 00:29:51,820
‫به مشکل برخوردیم.

668
00:29:52,820 --> 00:29:53,820
‫باید بفهمیم

669
00:29:53,820 --> 00:29:54,990
‫آدم‌رباها چقدر دور شدن

670
00:29:54,990 --> 00:29:56,590
‫و برف‌شکن

671
00:29:56,590 --> 00:29:57,920
‫حدود هشت روز از ما جلوتره.

672
00:29:57,920 --> 00:29:59,190
‫آره، قطار مجبوره

673
00:29:59,190 --> 00:30:00,190
‫با سرعت کم حرکت کنه
‫چون خودروی برف‌پیما

674
00:30:00,190 --> 00:30:01,360
‫حدود 30 کیلومتر

675
00:30:01,360 --> 00:30:02,200
‫در ساعت حرکت می‌کنه.

676
00:30:02,200 --> 00:30:03,400
‫نگرانی اصلیم اینه که وقتی بهشون برسیم

677
00:30:03,400 --> 00:30:04,230
‫چه اتفاقی می‌افته.

678
00:30:04,230 --> 00:30:05,170
‫آره، آسیاب به نوبت.

679
00:30:05,070 --> 00:30:06,530
‫لیتون،

680
00:30:06,530 --> 00:30:08,940
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی.

681
00:30:09,940 --> 00:30:12,670
‫برو کنار، روث.

682
00:30:12,670 --> 00:30:14,870
‫راهش این نیست.

683
00:30:14,870 --> 00:30:16,410
‫من و خاوی برق شهر رو تامین کردیم.

684
00:30:17,310 --> 00:30:19,010
‫من نقشم رو ایفا کردم، با اینکه

685
00:30:19,010 --> 00:30:20,710
‫شماها برای کمک به من
‫هیچ گهی نخوردید.

686
00:30:20,710 --> 00:30:21,850
‫حالام می‌ریم سراغ قطار.

687
00:30:21,850 --> 00:30:23,120
‫لیتون، نمی‌تونیم بذاریم بری.

688
00:30:30,820 --> 00:30:33,690
‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم،
‫ولی تو مجبوری منو بکشی

689
00:30:33,690 --> 00:30:35,030
‫اگه نمی‌خوای سوار قطار بشم!

690
00:30:36,030 --> 00:30:37,550
‫نه، اسکایس، نکن!

691
00:30:39,500 --> 00:30:41,087
‫لعنتی، لیتون، بلند نشو دیگه!

692
00:30:42,270 --> 00:30:44,600
‫خیلی‌خب، بسه!

693
00:30:56,220 --> 00:30:57,510
‫این یارو شیمیدانه،

694
00:30:57,510 --> 00:31:00,002
‫پس آره، شاید اَبرکود باشه.

695
00:31:00,002 --> 00:31:02,300
‫شاید سیانور کوفتی باشه.

696
00:31:02,313 --> 00:31:03,820
‫معلوم نیست این روانی‌ها چی کار می‌کنن؟

697
00:31:10,230 --> 00:31:11,341
‫آسیب پوستی که دیدی،

698
00:31:11,341 --> 00:31:14,321
‫همین رو بدن سرباز مُرده بود.

699
00:31:15,780 --> 00:31:16,597
‫به‌خاطر برق‌گرفتگی نیست.

700
00:31:16,597 --> 00:31:17,811
‫از مواد شیمیاییه.

701
00:31:18,775 --> 00:31:19,690
‫پس دریاسالار

702
00:31:19,690 --> 00:31:20,483
‫در مورد کار دروغ گفته.

703
00:31:20,867 --> 00:31:21,957
‫چه شوکه‌کننده.

704
00:31:22,216 --> 00:31:23,810
‫و رفیقت نیما

705
00:31:23,810 --> 00:31:26,480
‫باهاشون همکاری کرده.

706
00:31:26,480 --> 00:31:27,510
‫ذات بدگمانت دوباره برنده شد.

707
00:31:28,320 --> 00:31:29,091
‫راضی شدی؟

708
00:31:29,091 --> 00:31:30,091
‫ذوق‌مرگم.

709
00:31:31,750 --> 00:31:33,290
‫فقط نمی‌فهمم چرا برای

710
00:31:33,290 --> 00:31:34,020
‫کشتن ملت

711
00:31:34,063 --> 00:31:35,420
‫اینقدر به خودشون زحمت میدن.

712
00:31:36,127 --> 00:31:37,620
‫شاید مسئله کُشتنشون نیست.

713
00:31:38,520 --> 00:31:39,530
‫شاید روشون آزمایش می‌کنن،

714
00:31:39,530 --> 00:31:41,290
‫مثل تیم دریاسالار.

715
00:31:43,409 --> 00:31:45,160
‫باید یه کاری کنیم.

716
00:31:45,160 --> 00:31:46,470
‫ازش علیه خودشون استفاده می‌کنم.

717
00:31:48,140 --> 00:31:50,540
‫از طرز فکرت خوشم میاد، مهندس.

718
00:31:54,570 --> 00:31:58,880
‫لیتون امروز سعی کرد
‫دو بار قطار رو بدزده، سم

719
00:31:58,880 --> 00:32:00,180
‫بدون اینکه به بقیه فکر کنه.

720
00:32:01,075 --> 00:32:02,820
‫نمیشه تو نیو ایدن

721
00:32:02,820 --> 00:32:04,320
‫تصمیم یک‌جانبه بگیری.

722
00:32:06,890 --> 00:32:08,892
‫تو هم کار اونو می‌کنی.

723
00:32:08,892 --> 00:32:10,625
‫فکر می‌کنی همه با تو موافقن

724
00:32:10,625 --> 00:32:11,650
‫ولی نظرشون رو نپرسیدی.

725
00:32:11,650 --> 00:32:13,660
‫من کارم مثل لیتون ـه،

726
00:32:13,660 --> 00:32:15,160
‫آره؟

727
00:32:15,160 --> 00:32:16,000
‫صحیح.

728
00:32:17,112 --> 00:32:17,900
‫من می‌خوام هوای

729
00:32:17,900 --> 00:32:20,270
‫اهالی نیو ایدن رو داشته باشم.

730
00:32:20,270 --> 00:32:22,093
‫باشه، شاید...

731
00:32:22,093 --> 00:32:23,629
‫شاید نباید اون حرف رو می‌زدم.

732
00:32:25,570 --> 00:32:28,140
‫ولی نمی‌تونم با خودم کنار بیام

733
00:32:28,140 --> 00:32:31,180
‫اگه مانع یه پدرم بشم

734
00:32:31,180 --> 00:32:32,350
‫و ندازم بره دنبال بچه‌ش.

735
00:32:32,350 --> 00:32:35,050
‫و فکر می‌کنم که کلی آدم هست

736
00:32:35,050 --> 00:32:37,750
‫که مثل من همین احساس رو دارن.

737
00:32:44,790 --> 00:32:46,630
‫- سلام.
‫- سلام.

738
00:32:46,630 --> 00:32:48,130
‫با خبر خوب اومدی یا بد؟

739
00:32:48,960 --> 00:32:49,730
‫بستگی داره.

740
00:32:49,730 --> 00:32:51,330
‫روث می‌خواد رای‌گیری کنه.

741
00:32:51,330 --> 00:32:52,570
‫بذاره مردم نیو ایدن تصمیم بگیرن

742
00:32:52,570 --> 00:32:53,600
‫که تو قطار رو ببری یا نه.

743
00:32:53,600 --> 00:32:54,430
‫رای‌گیری؟

744
00:32:55,570 --> 00:32:56,600
‫لیانا رو باید تو خواب دید.

745
00:32:56,600 --> 00:32:57,700
‫هی، حتی حرفش رو نزن!

746
00:32:57,700 --> 00:32:58,710
‫بعد از کارایی که امروز کردم

747
00:32:58,710 --> 00:33:00,070
‫آدم عاقل نمیاد به نفع من رای بده.

748
00:33:00,060 --> 00:33:01,110
‫من میدم.

749
00:33:01,110 --> 00:33:02,980
‫اینو بهت مدیونم.

750
00:33:02,980 --> 00:33:04,610
‫من آخرین خط دفاعیش بودم.

751
00:33:05,610 --> 00:33:07,510
‫هی، روش، تقصیر تو نیست، خب؟

752
00:33:07,952 --> 00:33:09,092
‫تقصیر اوناست،

753
00:33:09,235 --> 00:33:11,250
‫اونایی که دزدیدنش.

754
00:33:11,250 --> 00:33:12,132
‫ببین، پسر

755
00:33:12,132 --> 00:33:13,890
‫موضوع رو با مردم شهر در میون می‌ذاری.

756
00:33:13,890 --> 00:33:16,366
‫باید براش مبارزه کنی.

757
00:33:26,770 --> 00:33:28,109
‫میشه بس کنی؟

758
00:33:28,209 --> 00:33:30,846
‫امروز صبح یکی از دنده چپ بلند شده.

759
00:33:33,212 --> 00:33:34,810
‫می‌دونی، راستی کارت با باتری‌ها

760
00:33:34,810 --> 00:33:35,640
‫خیلی خوب بود.

761
00:33:36,480 --> 00:33:38,110
‫خلاقانه بود.

762
00:33:38,110 --> 00:33:39,110
‫تقریباً فراموش کردم

763
00:33:39,110 --> 00:33:40,650
‫که می‌خواستی قطارم رو بدزدی.

764
00:33:43,950 --> 00:33:46,690
‫باشه، فکر کنم بگی‌نگی ازم تعریف کردی.

765
00:33:46,690 --> 00:33:48,793
‫پس ازت ممنونم.

766
00:33:48,890 --> 00:33:50,920
‫این آقای اسپرینکلزه؟

767
00:33:50,920 --> 00:33:52,130
‫آره.

768
00:33:52,130 --> 00:33:53,460
‫می‌دونی، یه بار

769
00:33:53,460 --> 00:33:54,360
‫حیوون خونگیم رو از دست دادم.

770
00:33:54,360 --> 00:33:56,730
‫نه، هیچ وقت فراموشش نکردم.

771
00:33:56,730 --> 00:33:58,065
‫راستش اون

772
00:33:58,065 --> 00:33:59,066
‫حیوون خونگی نبود.

773
00:33:59,066 --> 00:34:00,700
‫بیشتر حکم همکارم رو داشت.

774
00:34:00,940 --> 00:34:02,340
‫انتظار می‌کشیدم تا بمیره چون می‌فرستادمش

775
00:34:02,340 --> 00:34:03,770
‫به لبه‌ی گودی

776
00:34:03,770 --> 00:34:04,710
‫تا در مورد الگوهای آب‌ و هوایی
‫و فشار جوی

777
00:34:04,710 --> 00:34:06,370
‫اطلاعات جمع‌آوری کنه.

778
00:34:06,370 --> 00:34:07,640
‫فکر می‌کردم یه روز

779
00:34:07,640 --> 00:34:08,810
‫به جای دورتری پرواز می‌کنه
‫و از سرما یخ می‌زنه

780
00:34:08,810 --> 00:34:09,640
‫و می‌میره.

781
00:34:09,640 --> 00:34:10,750
‫این طور شد که مرد؟

782
00:34:10,750 --> 00:34:13,710
‫نه، از خونریزی شدید.

783
00:34:14,656 --> 00:34:15,550
‫خونریزی شدید؟

784
00:34:15,820 --> 00:34:17,690
‫پس خونش تخلیه شده؟

785
00:34:17,690 --> 00:34:18,890
‫علاوه بر این همه مشکل

786
00:34:18,890 --> 00:34:20,190
‫باید نگران خون‌آشام‌ها باشیم؟

787
00:34:20,190 --> 00:34:21,716
‫جالبه.

788
00:34:21,716 --> 00:34:23,715
‫در واقع بهم میگه که

789
00:34:23,715 --> 00:34:25,493
‫خون دماغم اتفاقی نیست.

790
00:34:25,230 --> 00:34:26,330
‫هر بار در ارتفاعات بالا

791
00:34:26,330 --> 00:34:28,253
‫نزدیک لبه‌ فرورفتگی هستم میشم.

792
00:34:28,875 --> 00:34:30,085
‫خون دماغ؟

793
00:34:30,119 --> 00:34:32,357
‫چند وقته اینطوری؟

794
00:34:33,130 --> 00:34:34,500
‫یکی دو هفته.

795
00:34:34,500 --> 00:34:35,294
‫چیزیم نیست.

796
00:34:35,294 --> 00:34:36,840
‫باید داده‌ها رو بررسی کنم.

797
00:34:37,775 --> 00:34:38,861
‫نمی‌خوای که اینجا ولش کنی؟

798
00:34:38,861 --> 00:34:41,940
‫خب، یه پرنده‌ی مُرده تو اتاقم نمی‌خوام.

799
00:34:41,940 --> 00:34:42,710
‫ای بابا!

800
00:34:46,380 --> 00:34:47,320
‫جوزی، من...

801
00:34:47,320 --> 00:34:48,480
‫من باهات بودم.

802
00:34:48,480 --> 00:34:49,620
‫نا سلامتی باید با هم باشیم.

803
00:34:50,350 --> 00:34:51,690
‫- هستیم.
‫- نیستیم.

804
00:34:54,103 --> 00:34:55,038
‫پاک قاطی کرده بودم.

805
00:34:55,038 --> 00:34:57,674
‫لیانا رو از دست دادم،
‫زارا رو از دست دادم،

806
00:34:57,690 --> 00:34:57,980
‫و...

807
00:34:57,830 --> 00:34:59,230
‫ببین، می‌دونم!

808
00:35:00,009 --> 00:35:00,730
‫وقتی جون داد

809
00:35:00,730 --> 00:35:01,600
‫من پیشش بودم.

810
00:35:03,000 --> 00:35:04,200
‫دیدم نور از چشماش رخت بست.

811
00:35:04,200 --> 00:35:06,230
‫ترس تو صداش رو شنیدم!

812
00:35:07,600 --> 00:35:10,100
‫می‌دونی ازم خواست چی کار کنم؟

813
00:35:10,100 --> 00:35:12,470
‫ازم خواست مراقب

814
00:35:12,470 --> 00:35:13,470
‫لیانا باشم.

815
00:35:13,470 --> 00:35:14,480
‫این چیزی نیست

816
00:35:14,480 --> 00:35:16,480
‫که سرسری بگیرم.

817
00:35:16,680 --> 00:35:17,680
‫می‌دونی از روزی که دختر کوچولو

818
00:35:17,680 --> 00:35:18,680
‫متولد شد عاشقش بودم.

819
00:35:18,680 --> 00:35:20,010
‫می‌دونم.

820
00:35:20,010 --> 00:35:21,080
‫می‌دونم. می‌دونم.

821
00:35:21,080 --> 00:35:22,659
‫می‌دونم لیانا رو دوست داری.

822
00:35:22,150 --> 00:35:25,520
‫دیدم بهش محبت کردی

823
00:35:25,520 --> 00:35:26,990
‫و بهش غذا دادی.

824
00:35:30,360 --> 00:35:32,200
‫ببخشید.

825
00:35:32,960 --> 00:35:35,200
‫خیلی ببخشید.
‫می‌تونی منو ببخشی؟

826
00:36:14,340 --> 00:36:19,310
‫رای دادن حق حیاتیه هر دمکراسیه،

827
00:36:19,310 --> 00:36:21,380
‫و رای امروز چه بسا

828
00:36:21,380 --> 00:36:22,680
‫مهم‌ترین رای

829
00:36:22,680 --> 00:36:24,172
‫زندگی‌تون باشه.

830
00:36:24,172 --> 00:36:26,250
‫خانم آدری به ما هشدار داد

831
00:36:26,250 --> 00:36:27,720
‫که نیروهای متخاصم

832
00:36:27,720 --> 00:36:29,811
‫برف‌شکن رو تصاحب کردن.

833
00:36:30,920 --> 00:36:33,150
‫آقای لیتون معتقده که همان نیروها

834
00:36:33,150 --> 00:36:35,790
‫مسئول قتل زارا فرامی و

835
00:36:35,790 --> 00:36:37,590
‫ربودن دخترشان

836
00:36:37,590 --> 00:36:38,590
‫لیانا می‌باشن.

837
00:36:38,590 --> 00:36:40,860
‫ایشون می‌خواد بیگ‌آلیس رو برداره

838
00:36:40,860 --> 00:36:42,130
‫تا دنبالشون بره.

839
00:36:44,830 --> 00:36:48,140
‫به لطف آقای دلاتوره،
‫نیو ایدن می‌تونه بدون قطار

840
00:36:48,140 --> 00:36:49,800
‫به عنوان منبع نیرو

841
00:36:49,800 --> 00:36:51,410
‫حدود سه هفته دووم بیاره.

842
00:36:50,810 --> 00:36:53,970
‫ولی نهایتاً سه هفته.

843
00:36:53,970 --> 00:36:55,580
‫زمستان نزدیکه.

844
00:36:56,926 --> 00:36:58,610
‫ما بدون قطار

845
00:36:58,610 --> 00:37:00,495
‫زنده نخواهیم موند.

846
00:37:01,820 --> 00:37:05,850
‫بایستی امنیت‌مون رو مدنظر قرار بدیم.
‫مهاجمان ممکنه برگردن.

847
00:37:07,600 --> 00:37:10,602
‫داشتن قطار یه گزینه برای فراره.

848
00:37:12,571 --> 00:37:15,430
‫بدون اون...

849
00:37:15,530 --> 00:37:18,100
‫آسیب‌پذیریم.

850
00:37:23,700 --> 00:37:26,270
‫صحنه رو برای آقای لیتون خالی می‌کنم.

851
00:37:50,770 --> 00:37:57,671
‫می‌تونم یه سخنرانی بزرگ آتشین بکنم.

852
00:37:59,596 --> 00:38:00,610
‫ولی امروز به عنوان

853
00:38:00,610 --> 00:38:03,840
‫رهبر شورشی‌ها

854
00:38:03,840 --> 00:38:07,110
‫یا عضو

855
00:38:07,110 --> 00:38:09,345
‫شورای شهر با شما صحبت نمی‌کنم.

856
00:38:12,248 --> 00:38:14,248
‫من فقط یه پدرم که عاشق فرزندشه.

857
00:38:22,123 --> 00:38:23,922
‫باید برای دخترم بجنگم.

858
00:38:25,291 --> 00:38:26,892
‫همون طور که همیشه برای

859
00:38:26,964 --> 00:38:28,170
‫شماها جنگیدم.

860
00:38:52,990 --> 00:38:55,460
‫می‌تونی قطار رو برداری...

861
00:38:56,460 --> 00:38:57,630
‫اگه با شرایط موافقت کنی.

862
00:38:57,630 --> 00:38:59,370
‫هر چی باشه قبوله.

863
00:38:59,370 --> 00:39:00,430
‫باید در عرض سه هفته برگردی.

864
00:39:00,430 --> 00:39:02,140
‫دیرتر نشه.

865
00:39:02,140 --> 00:39:03,670
‫می‌تونی سه واگن اضافی

866
00:39:03,670 --> 00:39:04,670
‫با خودت ببری،

867
00:39:04,670 --> 00:39:06,223
‫ولی از بخش کشاورزی نباشه.

868
00:39:06,723 --> 00:39:08,355
‫اگه کسی می‌خواد همراهت بیاد،

869
00:39:08,780 --> 00:39:10,425
‫باید رسماً داوطلب بشه.

870
00:39:09,780 --> 00:39:11,410
‫از جمله مهندس.

871
00:39:12,225 --> 00:39:13,225
‫موافقی؟

872
00:39:13,510 --> 00:39:14,380
‫موافقم.

873
00:39:19,050 --> 00:39:21,099
‫تو به من رای ندادی، نه؟

874
00:39:21,690 --> 00:39:24,060
‫ندادم، نه.

875
00:39:24,060 --> 00:39:25,669
‫ولی مردم نیو ایدن به تو رای دادن.

876
00:39:25,060 --> 00:39:26,290
‫این مهمه.

877
00:39:26,390 --> 00:39:27,530
‫به رای‌شون احترام می‌ذارم.

878
00:39:29,408 --> 00:39:30,608
‫انتظاری کمتر از این نداشتم.

879
00:39:35,340 --> 00:39:36,700
‫لیتون، می‌خوام بدونی به عنوان دوستت

880
00:39:36,700 --> 00:39:38,079
‫خیلی خوشحالم که داری میری

881
00:39:38,079 --> 00:39:39,079
‫دنبال دخترت.

882
00:39:39,710 --> 00:39:41,380
‫ولی به عنوان عضو شورا...

883
00:39:41,380 --> 00:39:44,249
‫امیدوارم که تمام متغیرها رو مدنظر قرار دادی.

884
00:39:44,249 --> 00:39:45,280
‫حواسم به همه چی هست.

885
00:39:45,280 --> 00:39:47,580
‫من ژنرال جنگم، یادته؟

886
00:39:52,690 --> 00:39:54,360
‫هی، این آخریشه.

887
00:39:54,360 --> 00:39:55,720
‫به نظرت کافیه؟

888
00:39:55,720 --> 00:39:57,060
‫فقط همینو می‌تونیم بدیم.

889
00:39:57,060 --> 00:39:58,190
‫باشه، اینا رو می‌بریم تو قطار.

890
00:39:58,190 --> 00:39:58,760
‫باشه.

891
00:39:58,760 --> 00:39:59,828
‫ساکت رو بستی؟

892
00:39:59,828 --> 00:40:01,461
‫هنوز وقت نکردم.

893
00:40:01,461 --> 00:40:03,030
‫نگرانش نباش.

894
00:40:03,030 --> 00:40:04,100
‫من جای مهندس می‌شینم.

895
00:40:06,100 --> 00:40:08,100
‫مگه تو از اول مخالف

896
00:40:08,100 --> 00:40:09,500
‫- این سفر نبودی؟
‫- چرا بودم.

897
00:40:09,170 --> 00:40:10,670
‫بعدش داده‌های آقای اسپرینکلز رو

898
00:40:10,670 --> 00:40:11,670
‫تحلیل کردم و

899
00:40:11,670 --> 00:40:13,251
‫اگه نیو ایدن داخل

900
00:40:13,251 --> 00:40:14,739
‫یه سری نقاط گرم باشه

901
00:40:14,739 --> 00:40:16,740
‫ولی حباب باشن؟

902
00:40:16,740 --> 00:40:17,780
‫و حباب بترکه.

903
00:40:17,780 --> 00:40:19,242
‫فکر می‌کنی این شرایط موقتیه؟

904
00:40:19,810 --> 00:40:21,250
‫جوابش رو ندارم.

905
00:40:21,250 --> 00:40:22,345
‫جوابش اینجا نیست، ولی اون بیرون،

906
00:40:22,180 --> 00:40:23,520
‫ملانی کسیه که این

907
00:40:23,520 --> 00:40:25,520
‫نقاط گرم رو پیدا کرده.

908
00:40:25,490 --> 00:40:28,349
‫دیگه چی می‌تونه وادارش کنه
‫برف‌شکن رو ترک کنه؟

909
00:40:29,349 --> 00:40:31,152
‫باشه، امیدوارم اشتباه کنی.

910
00:40:31,152 --> 00:40:32,152
‫آره. منم.

911
00:40:35,189 --> 00:40:37,288
‫هی، شنیدم دنبال مهندس می‌گردید.

912
00:40:37,288 --> 00:40:40,324
‫کاش میشد من باشم.

913
00:40:39,600 --> 00:40:41,200
‫باشه، البته.

914
00:40:42,200 --> 00:40:43,200
‫خوشحال می‌شیم.

915
00:40:47,070 --> 00:40:49,264
‫- هی، لیتون.
‫- یه تیلی رو می‌فرستیم بره؟

916
00:40:49,910 --> 00:40:50,997
‫نه، کسی رو نمی‌فرستیم.

917
00:40:50,310 --> 00:40:51,732
‫ما خودمون می‌خوایم بیایم.

918
00:40:51,732 --> 00:40:53,732
‫تیلی‌ها هوای همدیگه رو دارن.

919
00:40:56,920 --> 00:41:00,620
‫- لیتون...
‫- ممنون، رفیق.

920
00:41:00,620 --> 00:41:01,860
‫نه، نیازی نیست.

921
00:41:01,860 --> 00:41:04,220
‫موفق باشی.

922
00:41:04,220 --> 00:41:07,290
‫آندره، من اینجا سنگر رو

923
00:41:07,290 --> 00:41:08,830
‫نگه می‌دارم در حالی که تو میری

924
00:41:08,830 --> 00:41:09,660
‫قیامت به پا کنی.

925
00:41:08,660 --> 00:41:10,030
‫دخترت رو پس بگیر.

926
00:41:10,030 --> 00:41:10,830
‫به هر قیمتی که شده.

927
00:41:13,900 --> 00:41:15,217
‫صبر کنید.

928
00:41:17,452 --> 00:41:19,131
‫وظیفه‌ی منه که مطمئن بشم

929
00:41:19,131 --> 00:41:22,066
‫قطار سر موعد به نیو ایدن بر می‌گرده.

930
00:41:21,180 --> 00:41:23,840
‫پس منم میام.

931
00:41:28,320 --> 00:41:30,020
‫وقتی نیستم شما مسئولی، آقای روش.

932
00:41:30,020 --> 00:41:31,350
‫باشه.

933
00:41:31,350 --> 00:41:33,220
‫همه چی رو ردیف می‌کنیم.

934
00:41:36,160 --> 00:41:37,220
‫پس به قطار خوش اومدی.

935
00:41:59,610 --> 00:42:01,780
‫- همه چی خوبه.
‫- یه لحظه وایسا.

936
00:42:09,660 --> 00:42:12,692
‫دریاسالار احتمالاً یکی از

937
00:42:12,692 --> 00:42:14,460
‫افراد عجیبش رو همراهش داره.

938
00:42:14,460 --> 00:42:15,730
‫اون جوری که هستن،

939
00:42:15,730 --> 00:42:17,094
‫مصونیت دارن؟

940
00:42:16,560 --> 00:42:17,800
‫نه به دوزی

941
00:42:17,800 --> 00:42:19,170
‫که قراره بهشون بدیم.

942
00:42:19,170 --> 00:42:20,400
‫می‌خوام بدونم

943
00:42:20,400 --> 00:42:21,500
‫چرا اینقدر لفتش میدن.

944
00:42:21,500 --> 00:42:22,800
‫فکر می‌کردم مهندس قطار رو

945
00:42:22,800 --> 00:42:24,140
‫مثل کف دستش می‌شناخت.

946
00:42:24,140 --> 00:42:26,836
‫آره، باید کارش رو تموم می‌کرد.

947
00:42:26,969 --> 00:42:28,402
‫شما رو صدا نزدیم پایین،

948
00:42:28,402 --> 00:42:29,402
‫هنوز مشغولیم.

949
00:42:31,180 --> 00:42:33,780
‫- مشکل چیه؟
‫- خرابه، پنل داغونه.

950
00:42:34,840 --> 00:42:35,840
‫زمان بیشتری

951
00:42:35,840 --> 00:42:36,840
‫برای درست کردنش لازم داریم.

952
00:42:36,420 --> 00:42:37,650
‫آره؟ ندارید.

953
00:42:37,650 --> 00:42:38,820
‫وقتمون کمه.

954
00:42:38,820 --> 00:42:39,690
‫دکتر، مشکل

955
00:42:39,690 --> 00:42:40,750
‫از این پایینه.

956
00:42:47,030 --> 00:42:51,130
‫دریاسالار؟
‫باید بریم بیرون.

957
00:42:51,130 --> 00:42:52,970
‫الان. الان!

958
00:42:54,970 --> 00:42:57,870
‫برو، برو!

959
00:42:59,640 --> 00:43:00,840
‫بذار برم، ولم کن!

960
00:43:05,650 --> 00:43:09,020
‫این برای آدری ـه.
‫رفته نیو ایدن.

961
00:43:09,020 --> 00:43:10,680
‫تیل!

962
00:43:24,730 --> 00:43:26,300
‫لعنتی.

963
00:43:30,240 --> 00:43:32,410
‫- به موقع بیدار شدی.
‫- بن؟

964
00:43:33,284 --> 00:43:35,284
‫اونجا پیش خودت چه فکری کردی؟

965
00:43:34,910 --> 00:43:37,010
‫خب...

966
00:43:37,010 --> 00:43:39,023
‫می‌خواستم اونو بکشم.

967
00:43:39,023 --> 00:43:40,850
‫شانس آوردی

968
00:43:40,850 --> 00:43:42,180
‫داروی بیهوشی بود نه یه چیز بدتر.

969
00:43:42,180 --> 00:43:43,220
‫ارزشش رو داشت.

970
00:43:43,220 --> 00:43:44,120
‫جدّی؟

971
00:43:44,120 --> 00:43:45,390
‫نیما گفت

972
00:43:45,390 --> 00:43:46,990
‫آدری به نیو ایدن رسیده.

973
00:43:46,990 --> 00:43:48,660
‫موفق شده، بن.

974
00:43:48,660 --> 00:43:50,360
‫واسه همین

975
00:43:50,360 --> 00:43:52,530
‫این همه روش کار کردم،

976
00:43:52,530 --> 00:43:53,930
‫چون برنامه‌ زمانیشون رو

977
00:43:53,930 --> 00:43:54,760
‫جلو انداختیم.

978
00:43:54,760 --> 00:43:56,530
‫یا خدا، تله،

979
00:43:56,530 --> 00:43:57,830
‫واسه برف‌شکن نبوده،

980
00:43:57,830 --> 00:43:59,670
‫نه.

981
00:43:59,670 --> 00:44:00,970
‫برای بیگ‌آلیس بوده.

982
00:44:10,640 --> 00:44:13,410
‫چه غلطی می‌کنی؟

983
00:44:13,410 --> 00:44:14,780
‫می‌دونی اون مَثَل چیه؟

984
00:44:14,780 --> 00:44:16,750
‫اگه می‌خوای کار درست انجام بشه،

985
00:44:17,380 --> 00:44:19,020
‫دیدی اون زن با افرادت چی کار کرد...

986
00:44:19,020 --> 00:44:20,820
‫نمی‌تونیم از اون متغیر

987
00:44:20,820 --> 00:44:22,420
‫روشون استفاده کنیم.

988
00:44:22,686 --> 00:44:23,789
‫روش تو رو امتحان کردیم.

989
00:44:23,890 --> 00:44:25,318
‫گاز بیهوشیت

990
00:44:25,318 --> 00:44:27,326
‫به زور یه ماده بازدارنده‌ست.

991
00:44:27,090 --> 00:44:28,930
‫وقتشه رقابت بالا بگیره.

992
00:44:29,200 --> 00:44:30,926
‫ما به مل قول دادیم کسی صدمه نبینه.

993
00:44:30,926 --> 00:44:32,130
‫ما؟ نه.

994
00:44:32,130 --> 00:44:33,470
‫تو

995
00:44:33,470 --> 00:44:34,430
‫به ملانی کویل قول دادی.

996
00:44:34,430 --> 00:44:36,770
‫من باید به وظیفه‌م عمل کنم.

997
00:44:36,770 --> 00:44:39,470
‫نه در قبال یه دوست قدیمی،

998
00:44:39,470 --> 00:44:41,580
‫نه همکارم، نه بشریت.

999
00:44:41,580 --> 00:44:42,580
‫مرخصی که بری.

1000
00:44:42,580 --> 00:44:44,140
‫نمی‌تونی...

1001
00:44:44,140 --> 00:44:45,210
‫مرخصی.

1002
00:44:45,210 --> 00:44:47,880
‫بریم.

1003
00:44:52,720 --> 00:44:54,560
‫به پل نزدیک می‌شیم.
‫جایی رو بگیرید.

1004
00:44:55,084 --> 00:45:15,084
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

