﻿1
00:00:06,760 --> 00:00:08,200
‫از این جلوتر نیایید.

2
00:00:08,370 --> 00:00:10,810
‫تپه‌های بالای نیو ایدن بمب‌گذاری شدن.

3
00:00:12,720 --> 00:00:16,120
‫تا امنیت جمینای ثابت نشه
‫پرتابی در کار نیست.

4
00:00:17,210 --> 00:00:19,250
‫نه. نه.

5
00:00:22,860 --> 00:00:24,210
‫وضعش چقدر بده؟

6
00:00:24,340 --> 00:00:25,650
‫صورتش سوخته.

7
00:00:26,520 --> 00:00:27,740
‫مطمئنم می‌تونم خنثی‌ـش کنم.

8
00:00:27,740 --> 00:00:29,050
‫هر کسی تصمیم بگیره

9
00:00:29,050 --> 00:00:31,000
‫باهامون تا نیو ایدن بیاد، می‌تونه بیاد.

10
00:00:44,257 --> 00:00:46,457
‫در ابتدای راه یافتن تعادل دشوار بود.

11
00:00:47,020 --> 00:00:48,850
‫- خاوی.
‫- خاوی.

12
00:00:48,851 --> 00:00:51,851
‫به جابه‌جایی فولادِ
‫زیر پامون عادت کرده بودیم.

13
00:00:52,720 --> 00:00:54,850
‫- خاوی.
‫- خاوی!

14
00:00:54,851 --> 00:00:56,851
‫زمین سخت مفهومی بیگانه بود،

15
00:00:57,160 --> 00:00:58,420
‫- خاوی!
‫- خاوی!

16
00:00:58,421 --> 00:01:00,421
‫ولی با گذشت زمان،
‫جاپامون رو پیدا کردیم.

17
00:01:00,950 --> 00:01:02,380
‫هی! خاوی!

18
00:01:02,381 --> 00:01:04,381
‫کاری رو کردیم که انسان‌ها می‌کنن.

19
00:01:05,382 --> 00:01:06,382
‫خلق کردیم.

20
00:01:05,560 --> 00:01:06,820
‫خاوی، هی.

21
00:01:06,910 --> 00:01:08,740
‫خاوی، خوبی؟

22
00:01:08,740 --> 00:01:10,960
‫آره؟

23
00:01:10,960 --> 00:01:13,310
‫کیف ابزارت.

24
00:01:13,310 --> 00:01:14,790
‫گفتم بهش دست نزن.

25
00:01:17,400 --> 00:01:18,750
‫پوکیده شدی، رفیق.

26
00:01:18,750 --> 00:01:19,970
‫هی. هی.

27
00:01:20,100 --> 00:01:20,970
‫طاقت بیار، خاوی.

28
00:01:24,463 --> 00:01:26,463
‫نیو ایدن از هیچ و پوچ بوجود نیومده...

29
00:01:26,791 --> 00:01:28,491
‫به دست خیلیا ساخته شده.

30
00:01:29,329 --> 00:01:31,329
‫اجتماعی که از فرصت استفاده کردن.

31
00:01:37,810 --> 00:01:39,380
‫شنیدی نیما چی گفت.

32
00:01:39,510 --> 00:01:40,990
‫قطار تحت کنترل دریاسالار نیست.

33
00:01:41,070 --> 00:01:42,600
‫مال ماست.

34
00:02:12,630 --> 00:02:14,280
‫فکر کنم نزدیک تونل هستیم.

35
00:02:14,410 --> 00:02:15,460
‫احتمالاً بتونم پیاده برم.

36
00:02:15,540 --> 00:02:17,370
‫نه. نه، نه.

37
00:02:17,370 --> 00:02:19,200
‫خیلی خطرناکه.

38
00:02:19,200 --> 00:02:22,250
‫اگه بلایی سرت بیاد، لیانا تنها میشه.

39
00:02:22,900 --> 00:02:24,510
‫نمی‌دونم باتری‌ها تا کِی کار می‌کنن.

40
00:02:32,390 --> 00:02:33,560
‫اون چیه؟

41
00:02:33,560 --> 00:02:36,780
‫سیستم رادیویی قدیمی کمکی.

42
00:02:36,870 --> 00:02:38,960
‫ملانی بار اول که رد شد ازش استفاده کرد.

43
00:02:41,920 --> 00:02:46,750
‫اندره لیتون هستم از سیلو.

44
00:02:46,830 --> 00:02:48,880
‫سه غیرنظامی،

45
00:02:48,970 --> 00:02:51,750
‫بیرون...

46
00:02:51,840 --> 00:02:54,280
‫بیرون تونل گیر افتادیم.

47
00:02:54,360 --> 00:02:55,670
‫کسی می‌شنوه؟

48
00:03:01,890 --> 00:03:04,110
‫چیزی نیست. چیزی نیست.

49
00:03:04,200 --> 00:03:06,200
‫گفتی که یه مدار ساده‌ست؟

50
00:03:06,290 --> 00:03:08,070
‫از ماشین دورش کردم.

51
00:03:08,160 --> 00:03:10,860
‫رفتم جعبه ابزارم رو بیارم،
‫و چیز دیگه‌ای یادم نمیاد.

52
00:03:10,860 --> 00:03:12,730
‫حتماً تله‌ی ضدشیب فعال شده.

53
00:03:12,860 --> 00:03:14,430
‫شانس آوردی که به اندازه کافی فاصله داشتی

54
00:03:14,510 --> 00:03:15,820
‫چون چند ثانیه قبلش

55
00:03:15,820 --> 00:03:18,210
‫باید با بیل برت می‌داشتیم.

56
00:03:18,210 --> 00:03:19,430
‫جواب بده، نیو ایدن.

57
00:03:19,610 --> 00:03:20,520
‫بیگ‌آلیس هستم.

58
00:03:20,520 --> 00:03:21,570
‫جواب بده.

59
00:03:21,650 --> 00:03:25,090
‫آروم، آروم، آروم.

60
00:03:25,090 --> 00:03:26,220
‫- هی، لایتس.
‫- بله؟

61
00:03:26,220 --> 00:03:27,220
‫- بگیرش.
‫- باشه.

62
00:03:27,220 --> 00:03:28,180
‫جواب بده، نیو ایدن.

63
00:03:28,180 --> 00:03:29,270
‫بیگ آلیس هستیم.

64
00:03:29,400 --> 00:03:31,230
‫جواب بده.

65
00:03:31,400 --> 00:03:33,050
‫جواب بده، نیو ایدن.

66
00:03:33,140 --> 00:03:35,360
‫صداتون رو داریم، بیگ آلیس.

67
00:03:35,450 --> 00:03:37,670
‫اسکایس، انفجار رو دیدیم.

68
00:03:37,670 --> 00:03:39,320
‫کسی زخمی شد؟

69
00:03:39,410 --> 00:03:41,670
‫خاوی، ولی زنده می‌مونه.

70
00:03:41,670 --> 00:03:43,800
‫الان امنه که راه بیفتیم؟

71
00:03:43,800 --> 00:03:44,980
‫مسیر بازه.

72
00:03:45,110 --> 00:03:46,240
‫برگردید خونه، بیگ‌آلیس.

73
00:03:58,611 --> 00:04:00,562
‫در عرض چند روز دیگه یه نفر می‌میره.

74
00:04:02,531 --> 00:04:04,531
‫ولی مبارزه‌ی اجتماع برای بقا...

75
00:04:05,951 --> 00:04:07,951
‫هیچ محدودیتی برای آنچه که
‫می‌تونن به دست آورن وجود ندارد.

76
00:04:08,952 --> 00:04:09,952
‫که خوبه.

77
00:04:11,291 --> 00:04:14,291
‫چون به هر جور کمک برای دفاع از
‫خودمون در مقابل ارتش برف‌شکن نیاز داریم...

78
00:04:15,660 --> 00:04:18,620
‫به دارازای 876 واگن.

79
00:04:19,644 --> 00:04:30,644
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

80
00:04:30,668 --> 00:04:37,668
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

81
00:05:01,270 --> 00:05:03,540
‫معمولاً پر جنب و جوش‌تره.

82
00:05:03,880 --> 00:05:05,320
‫فوق‌العاده‌س.

83
00:05:07,280 --> 00:05:08,850
‫کاش بن اینجا رو می‌دید.

84
00:05:08,930 --> 00:05:11,330
‫روث، روث، به کمکت نیاز داریم.

85
00:05:11,330 --> 00:05:12,680
‫شمام دکتر.

86
00:05:12,760 --> 00:05:14,850
‫زود باشید. بریم.

87
00:05:19,380 --> 00:05:20,510
‫باید یخ ببنده.

88
00:05:20,510 --> 00:05:21,900
‫من خوبم.

89
00:05:21,900 --> 00:05:23,340
‫وای خدا، چقدر داغونی.

90
00:05:23,430 --> 00:05:25,560
‫از ظاهرش بدتره.

91
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
‫انگار مغزت یه کم تکون خورده.

92
00:05:30,080 --> 00:05:32,390
‫- کافیه.
‫- باشه.

93
00:05:32,480 --> 00:05:33,740
‫- اینجا رو ببین.
‫- کافیه.

94
00:05:33,830 --> 00:05:35,390
‫گیجی، حساسیت به نور،

95
00:05:35,390 --> 00:05:38,750
‫تندخویی، تمام نشانه‌های ضربه مغزی.

96
00:05:38,830 --> 00:05:40,440
‫چطور این اتفاق افتاد؟

97
00:05:40,530 --> 00:05:42,310
‫آقای روش کجاست؟
‫نباید اینجا باشه؟

98
00:05:42,450 --> 00:05:44,750
‫تو توفان گمش کردم.

99
00:05:44,840 --> 00:05:46,970
‫لیتون و لیانا و الکس کجان؟

100
00:05:47,100 --> 00:05:48,150
‫با ما بر نگشتن.

101
00:05:48,230 --> 00:05:49,580
‫داستانش مفصله.

102
00:05:49,710 --> 00:05:51,020
‫بن رو ندیدید؟

103
00:05:51,110 --> 00:05:52,540
‫هنوز تو برف‌شکنه؟

104
00:05:56,720 --> 00:05:58,290
‫خیلی چیزا هست که
‫باید در موردش حرف بزنیم.

105
00:05:58,420 --> 00:06:01,120
‫فعلاً دکتر پلتون رو تنها بذارید،

106
00:06:01,200 --> 00:06:02,860
‫مهندسون رو سرپا کنه، باشه؟

107
00:06:02,940 --> 00:06:04,420
‫بعداً صحبت می‌کنیم.

108
00:06:04,420 --> 00:06:06,030
‫بریم انرژی شهر رو تامین کنیم.

109
00:06:10,820 --> 00:06:15,610
‫آدری این طرفاست؟

110
00:06:18,870 --> 00:06:20,960
‫آدری.

111
00:06:21,050 --> 00:06:22,050
‫بس؟

112
00:06:22,050 --> 00:06:23,360
‫آره.

113
00:06:29,230 --> 00:06:30,490
‫چطور اومدی اینجا؟

114
00:06:30,490 --> 00:06:32,710
‫با اولین قطار اومدم.

115
00:06:33,320 --> 00:06:34,710
‫گفتم غافلگیرت کنم.

116
00:06:34,710 --> 00:06:36,020
‫سورپرایز!

117
00:06:37,980 --> 00:06:39,500
‫وقتی با خودروی قطار رفتی،

118
00:06:39,500 --> 00:06:41,630
‫گفتم دیگه نمی‌بینمت.

119
00:06:43,640 --> 00:06:44,860
‫خب، اینجام.

120
00:06:44,990 --> 00:06:49,640
‫ما اینجاییم، با همیم.

121
00:06:54,520 --> 00:06:56,040
‫بازم با همیم.

122
00:07:21,850 --> 00:07:23,460
‫ملانی کجاست؟

123
00:07:24,110 --> 00:07:26,070
‫رو ترکیب کار می‌کنه.

124
00:07:27,200 --> 00:07:31,250
‫گویا بعضی از نتایج آزمایشات رو نادیده گرفته.

125
00:07:31,250 --> 00:07:33,380
‫می‌تونم کمکش کنم چون داده‌های من بوده...

126
00:07:33,380 --> 00:07:34,730
‫نه، کمک لازم نداریم.

127
00:07:36,470 --> 00:07:39,780
‫منظورم اینه که...

128
00:07:39,780 --> 00:07:41,960
‫نیازی نیست نگران باشی.

129
00:07:41,960 --> 00:07:44,130
‫نصف عمرت رو جمینای کار کردم.

130
00:07:44,130 --> 00:07:45,350
‫می‌تونم تمومش کنم.

131
00:07:45,350 --> 00:07:47,180
‫- با ملانی.
‫- آره.

132
00:07:47,180 --> 00:07:50,010
‫تازه به تخصصت یه جای دیگه نیازه.

133
00:07:50,010 --> 00:07:51,440
‫کجا؟ چی کار کنم؟

134
00:07:51,440 --> 00:07:52,970
‫بیگ‌ آلیس.

135
00:07:56,450 --> 00:07:59,670
‫وقتی بر می‌گردیم پیش بیگ آلیس

136
00:07:59,670 --> 00:08:01,630
‫باید بهش متصل بشیم.

137
00:08:03,320 --> 00:08:06,850
‫و امیدوار بودم بتونی کمکمون کنی.

138
00:08:06,940 --> 00:08:09,720
‫تو اون قطارها بزرگ شدی.

139
00:08:09,720 --> 00:08:12,730
‫فکر کردم اگه کسی باشه

140
00:08:12,730 --> 00:08:16,730
‫که بخواد تو این پروژه مشارکت کنه،
‫اون شخص توئی.

141
00:08:17,470 --> 00:08:19,860
‫خب، باید به برنامه‌ها دسترسی داشته باشم، درسته؟

142
00:08:23,910 --> 00:08:26,220
‫می‌تونم برات بفرستم بالا.

143
00:08:26,960 --> 00:08:28,480
‫باشه. باشه. زود باش.

144
00:08:28,480 --> 00:08:29,390
‫آره.

145
00:08:32,700 --> 00:08:33,960
‫بیا.

146
00:08:39,710 --> 00:08:43,060
‫لیانا رو بردار و از اینجا برید.

147
00:08:43,150 --> 00:08:45,240
‫ولت نمی‌کنم برم.

148
00:09:01,250 --> 00:09:02,820
‫وای خدا، جوزی، منم.

149
00:09:06,560 --> 00:09:07,870
‫یعنی چی؟
‫دیگه سلام نمی‌کنی؟

150
00:09:07,870 --> 00:09:09,090
‫روش؟

151
00:09:09,090 --> 00:09:10,780
‫آره، تماس کمک لیتون رو شنیدم.

152
00:09:10,780 --> 00:09:12,790
‫یا خدا. اینجا یخبندونه.

153
00:09:12,790 --> 00:09:15,090
‫لیتون، لیتون؟

154
00:09:15,090 --> 00:09:16,660
‫شنیدی؟

155
00:09:17,570 --> 00:09:19,100
‫باید ببریمش یه جای گرم.

156
00:09:19,100 --> 00:09:21,490
‫خودروی برف‌پیما دارم. بریم.

157
00:09:21,490 --> 00:09:23,400
‫باشه، برو بالا، باشه؟

158
00:09:23,400 --> 00:09:24,620
‫خیلی‌خب، رفیق.
‫الان می‌رسیم.

159
00:09:24,750 --> 00:09:25,620
‫گرمت می‌کنیم.

160
00:09:25,760 --> 00:09:27,100
‫یه قدم پایین.

161
00:09:27,100 --> 00:09:28,630
‫باشه، یه قدم دیگه مونده.

162
00:09:28,630 --> 00:09:30,540
‫رسیدیم. گرمت می‌کنیم، باشه؟

163
00:09:30,630 --> 00:09:32,110
‫سرت رو بپا. برو تو.

164
00:09:32,110 --> 00:09:34,020
‫جوزی، برو که رفتیم.

165
00:09:38,900 --> 00:09:40,550
‫سرتو بیار بالا.

166
00:09:40,640 --> 00:09:41,730
‫چطوره؟

167
00:09:41,810 --> 00:09:43,380
‫آره، آره.

168
00:09:45,690 --> 00:09:47,040
‫نه، نه، نه.

169
00:09:47,040 --> 00:09:48,470
‫- نبض نداره.
‫- هی، لیانا.

170
00:09:52,870 --> 00:09:54,000
‫آره، بابایی خوب میشه.

171
00:09:54,000 --> 00:09:55,570
‫بابایی خوب میشه.

172
00:09:55,650 --> 00:09:56,700
‫آره؟ خرگوشه رو ببین.

173
00:09:56,830 --> 00:09:58,480
‫خوگوشه رو ببین. باشه؟

174
00:09:58,480 --> 00:10:00,350
‫خدا لعنتت کنه، لیتون.
‫نباید این کار رو بکنی.

175
00:10:00,440 --> 00:10:02,010
‫زود باش، لیتون. زود باش، رفیق.

176
00:10:02,010 --> 00:10:03,840
‫دخترت بهت نیاز داره، رفیق.

177
00:10:09,320 --> 00:10:11,100
‫آره، آره. باشه.

178
00:10:11,100 --> 00:10:12,930
‫زود باش، لیتون.

179
00:10:12,930 --> 00:10:14,330
‫آره، آره.

180
00:10:14,410 --> 00:10:15,940
‫مشکلی نیست؟

181
00:10:16,020 --> 00:10:17,680
‫- آره.
‫- باشه، خوبه.

182
00:10:17,680 --> 00:10:20,460
‫بریم خونه و امیدوار باشیم
‫کسی منتظرمون نباشه.

183
00:10:20,460 --> 00:10:21,900
‫باشه. باشه.

184
00:10:29,080 --> 00:10:32,600
‫ماموریت دریاسالار اصلاً مشروعیت داره؟

185
00:10:32,690 --> 00:10:34,430
‫اگه ملانی و الکس مشارکت دارن...

186
00:10:34,430 --> 00:10:36,040
‫نمی‌دونیم که دارن.

187
00:10:36,040 --> 00:10:38,220
‫اگه دارن، پس ممکنه چیز خوبی باشه؟

188
00:10:38,480 --> 00:10:40,090
‫الکس در مورد ثبات

189
00:10:40,090 --> 00:10:42,140
‫زمین اینجا تردید داشت، درسته، خاوی؟

190
00:10:42,140 --> 00:10:45,360
‫باشه، این آدما نمی‌خوان دنیا رو نجات بدن.

191
00:10:45,490 --> 00:10:47,660
‫می‌خوان صاحبش بشن، همین و بس.

192
00:10:47,660 --> 00:10:49,490
‫چرا بیخیال اینا نشیم و نریم؟

193
00:10:49,490 --> 00:10:51,930
‫موتور رو دوباره متصل کنیم
‫و بزنیم به ریل؟

194
00:10:52,450 --> 00:10:55,110
‫که چی؟
‫نیو ایدن رو ترک کنیم؟

195
00:10:55,110 --> 00:10:56,500
‫خب، اینجا امن نیست.

196
00:10:56,580 --> 00:10:57,930
‫هیچ جا امن نیست.

197
00:11:02,240 --> 00:11:04,550
‫نمی‌تونیم تا ابد فرار کنیم،

198
00:11:04,640 --> 00:11:06,160
‫مدام حواسمون به پشت سرمون باشه.

199
00:11:06,160 --> 00:11:08,680
‫و نباید این جور باشه.

200
00:11:09,210 --> 00:11:11,030
‫یه چیزی اینجا ساختیم.

201
00:11:11,560 --> 00:11:13,210
‫اینجا خونه‌مونه.

202
00:11:13,210 --> 00:11:14,990
‫بایستی براش بجنگیم.

203
00:11:14,990 --> 00:11:18,260
‫بن جونشو داد تا ما فرصت
‫یه زندگی بهتر داشته باشیم.

204
00:11:18,260 --> 00:11:19,780
‫نمی‌تونیم بذاریم اونا پیروز بشن.

205
00:11:19,910 --> 00:11:21,480
‫آره، کار بن عالی بود.

206
00:11:36,360 --> 00:11:38,320
‫تو هم همینطور، خاوی.

207
00:11:38,410 --> 00:11:40,020
‫همه‌تون.

208
00:11:42,940 --> 00:11:44,070
‫درسته.

209
00:11:44,150 --> 00:11:46,590
‫ببینیم میشه روشنایی داشته باشیم، نه؟

210
00:12:21,150 --> 00:12:23,760
‫وضعیتمون خوبه.
‫بهتره یه کم استراحت کنی.

211
00:12:24,800 --> 00:12:25,980
‫لیتون هم سرسخته.

212
00:12:26,070 --> 00:12:27,240
‫طرف از آخرزمان جون سالم به در برده.

213
00:12:27,330 --> 00:12:28,940
‫یه کم یخبندون چیزی نیست.

214
00:12:29,030 --> 00:12:30,940
‫می‌دونی اولین بار نیست
‫که شاهد مردنش بودم.

215
00:12:37,900 --> 00:12:39,470
‫از کجا می‌دونی کجا می‌ریم؟

216
00:12:39,560 --> 00:12:41,820
‫راستش قبلاً این مسیر رو رفتم.

217
00:12:41,950 --> 00:12:43,470
‫چرا؟

218
00:12:43,600 --> 00:12:46,260
‫تو سیلو چی کار می‌کردی؟

219
00:12:46,260 --> 00:12:49,260
‫آره، داستانش خیلی دیوونه‌واره

220
00:12:49,260 --> 00:12:50,740
‫جوزی؟

221
00:12:53,090 --> 00:12:55,570
‫بعداً برات تعریف می‌کنم.

222
00:12:55,660 --> 00:12:56,880
‫- هی.
‫- هی.

223
00:12:56,970 --> 00:12:58,230
‫هی.

224
00:12:59,840 --> 00:13:02,010
‫چه مدت بیهوش بودم؟

225
00:13:02,010 --> 00:13:03,760
‫دو سه ساعته.

226
00:13:03,840 --> 00:13:05,630
‫روش میگه صبح می‌رسیم نیو ایدن.

227
00:13:08,980 --> 00:13:10,370
‫چیه؟

228
00:13:10,370 --> 00:13:13,160
‫به مردم شهر قول دادم
‫که بیگ آلیس رو بر می‌گردونم.

229
00:13:13,160 --> 00:13:15,110
‫لیانا رو آوردیم.

230
00:13:15,110 --> 00:13:16,680
‫اونا درک می‌کنن.

231
00:13:28,910 --> 00:13:30,960
‫ممنون که به ما ملحق شدید.

232
00:13:31,090 --> 00:13:34,700
‫به امید تحقق ماموریت دریاسالار...

233
00:13:34,700 --> 00:13:39,180
‫دکتر هدوود رو دعوت کردم
‫تا در خصوص گام بعدی صحبت کنیم.

234
00:13:39,180 --> 00:13:41,270
‫ممنون که منو دعوت کردید.

235
00:13:41,270 --> 00:13:43,800
‫متوجه‌ی آسیب وارده به
‫سیستم‌ تنفسی شما هستم...

236
00:13:43,800 --> 00:13:46,020
‫که باعث محدودیت شما شده،

237
00:13:46,020 --> 00:13:49,280
‫ولی می‌خوام بدونید
‫که آدمای تو این اتاق،

238
00:13:49,280 --> 00:13:50,930
‫قراره دنیا رو تغییر بدن.

239
00:13:52,370 --> 00:13:53,370
‫آره.

240
00:13:58,550 --> 00:14:00,860
‫میشه کلاهتون رو بردارید؟

241
00:14:03,160 --> 00:14:06,380
‫فقط می‌خوام صورتتون رو ببینم.

242
00:14:28,580 --> 00:14:31,630
‫وقتی با منید
‫مجبور نیستید خودتون رو مخفی کنید.

243
00:14:32,100 --> 00:14:33,850
‫حقیقت رو می‌دونم.

244
00:14:35,110 --> 00:14:36,670
‫شما قهرمانید.

245
00:14:40,810 --> 00:14:44,030
‫پس من...

246
00:14:45,770 --> 00:14:49,990
‫من تکنسین نظامی نیستم.

247
00:14:50,080 --> 00:14:51,990
‫خب...

248
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
‫چطور قراره بیگ آلیس رو بگیرید؟

249
00:14:58,300 --> 00:14:59,960
‫ایجاد ترس و وحشت.

250
00:14:59,960 --> 00:15:02,660
‫بعد از اینکه قطار رو بردیم،
‫بمب‌ها رو منفجر می‌کنیم

251
00:15:02,660 --> 00:15:04,350
‫و شهر رو مدفون می‌کنیم.

252
00:15:05,790 --> 00:15:07,050
‫تمیز‌ترین گزینه‌س.

253
00:15:07,050 --> 00:15:09,100
‫تنها گزینه‌مونه؟

254
00:15:09,100 --> 00:15:11,930
‫می‌تونی الکس رو بفرستی.

255
00:15:11,930 --> 00:15:14,930
‫اگه تلفات کمتر رو ترجیح میدید،

256
00:15:14,930 --> 00:15:16,840
‫بهترین گزینه‌س.

257
00:15:17,720 --> 00:15:19,940
‫به خودیاشون صدمه نمی‌زنن.

258
00:15:22,720 --> 00:15:24,200
‫یه کم وقت داریم.

259
00:15:24,200 --> 00:15:27,550
‫مطمئن شو افرادت آماده باشن.

260
00:15:34,820 --> 00:15:36,470
‫آبگوشت ماهی نیو ایدن.

261
00:15:36,470 --> 00:15:41,520
‫عالی نیست ولی فکر کنم خوردنیه.

262
00:15:41,610 --> 00:15:43,180
‫- از غذای برف‌شکن بهتره؟
‫- آره.

263
00:15:43,180 --> 00:15:46,350
‫خیلی بهتره.
‫گوشت مرموز توش نیست.

264
00:15:48,700 --> 00:15:50,100
‫اقامتگاه‌های جدید در چه حاله؟

265
00:15:50,100 --> 00:15:52,230
‫هنوز مشغول آماده‌سازی هستن.

266
00:15:52,490 --> 00:15:56,230
‫جا واسه یکی دیگه هست،

267
00:15:56,230 --> 00:15:59,710
‫اگه از این کلینیک نم‌کشیده خسته شدی.

268
00:15:59,980 --> 00:16:01,930
‫فکر نمی‌کنم ایده‌ی خوبی باشه.

269
00:16:06,420 --> 00:16:07,680
‫چرا؟

270
00:16:11,810 --> 00:16:13,120
‫باشه، فراموشش کن.

271
00:16:13,120 --> 00:16:15,290
‫آره، باید برم.

272
00:16:18,470 --> 00:16:19,780
‫وایسا.

273
00:16:21,470 --> 00:16:23,350
‫می‌دونم چقدر برات سخته.

274
00:16:26,960 --> 00:16:28,830
‫انتشار گاز آسیب زیادی وارد کرد.

275
00:16:28,920 --> 00:16:30,880
‫ریه‌هات خوب میشن.

276
00:16:32,660 --> 00:16:34,710
‫ما قرضی زنده‌ایم، بس.

277
00:16:38,710 --> 00:16:42,670
‫می‌خوام خوب ازش استفاده کنی.

278
00:16:56,030 --> 00:16:57,210
‫باشه.

279
00:17:07,090 --> 00:17:08,780
‫چطوره راه بیگ آلیس رو مسدود کنیم

280
00:17:08,780 --> 00:17:10,920
‫و جلوشون رو بگیریم؟

281
00:17:10,920 --> 00:17:13,530
‫به یه دلیلی میگن، « آلامو رو به یاد بیار».

282
00:17:13,660 --> 00:17:15,180
‫گم شدن.

283
00:17:15,270 --> 00:17:17,050
‫به گمونم قسمت معرفی

284
00:17:17,050 --> 00:17:18,970
‫کلاس جنگ تاریخی رو نرفتم.

285
00:17:19,050 --> 00:17:21,010
‫نه بابا.

286
00:17:21,100 --> 00:17:23,150
‫تو زندگیت یه بار نشده سر کلاس نری.

287
00:17:23,230 --> 00:17:24,760
‫آره.

288
00:17:26,240 --> 00:17:28,850
‫شاید مسدود کردن بیگ‌ آلیس فکر بدی نباشه.

289
00:17:28,850 --> 00:17:30,980
‫چطور مسیرهای کوچیک رو ببندیم و

290
00:17:30,980 --> 00:17:32,850
‫ورودی اصلی رو باز بذاریم؟

291
00:17:34,900 --> 00:17:36,640
‫- بذاریم بیان تو؟
‫- دقیقاً.

292
00:17:36,770 --> 00:17:38,030
‫یه گلوگاه ایجاد میشه.

293
00:17:38,550 --> 00:17:39,470
‫مجبور میشن صف بکشن،

294
00:17:39,470 --> 00:17:41,210
‫تعدادشون کم میشه.

295
00:17:42,160 --> 00:17:43,430
‫واقعاً جواب میده.

296
00:17:43,430 --> 00:17:45,560
‫دروازه رو باز کنید.

297
00:17:45,560 --> 00:17:48,650
‫مراقب باشید.
‫می‌دونیم کی هستن؟

298
00:17:58,750 --> 00:18:00,570
‫- اوناهاش.
‫- باورم نمیشه!

299
00:18:00,700 --> 00:18:02,100
‫روش ـه!

300
00:18:02,100 --> 00:18:03,450
‫روش!

301
00:18:03,450 --> 00:18:05,100
‫موفق شدن!

302
00:18:11,110 --> 00:18:12,850
‫فکر کردم دیگه نمی‌بینمت.

303
00:18:12,930 --> 00:18:14,630
‫به این آسونی نمی‌تونی از شرم خلاص بشی.

304
00:18:43,700 --> 00:18:46,140
‫وظیفه داشتم که به هر قیمتی شده

305
00:18:46,230 --> 00:18:48,320
‫بیگ آلیس رو برگردونم نیو ایدن.

306
00:18:51,490 --> 00:18:53,970
‫سرزنشت نمی‌کنم
‫که ما رو تو سیلو رها کردی.

307
00:18:54,580 --> 00:18:56,280
‫کاری رو کردی که باید انجام می‌دادی.

308
00:18:57,410 --> 00:18:58,500
‫منم همینطور.

309
00:19:02,160 --> 00:19:05,860
‫خوشحالم پیداش کردی،
‫و زنده برگشتید.

310
00:19:06,290 --> 00:19:08,080
‫آره. هر دومون خوشحالیم.

311
00:19:08,210 --> 00:19:10,510
‫فکر نمی‌کنم زیاد وقت داشته باشیم.

312
00:19:11,080 --> 00:19:14,600
‫بهترین حالت 24 ساعته.

313
00:19:15,780 --> 00:19:17,040
‫کی رهبری‌شون می‌کنه؟

314
00:19:17,040 --> 00:19:18,740
‫ویلفورد یا دریا‌سالار؟

315
00:19:19,610 --> 00:19:20,870
‫هیچ کدوم.

316
00:19:25,140 --> 00:19:26,140
‫سلام.

317
00:19:26,270 --> 00:19:27,310
‫سلام.

318
00:19:27,310 --> 00:19:28,530
‫وای.

319
00:19:28,660 --> 00:19:30,750
‫- خودت اونو کشیدی؟
‫- آره.

320
00:19:33,840 --> 00:19:35,060
‫عجب.

321
00:19:38,410 --> 00:19:40,200
‫خیلی مشغول بودی.

322
00:19:40,200 --> 00:19:42,240
‫آره، در واقع میانبر پیدا کردم.

323
00:19:42,240 --> 00:19:44,240
‫اگر دو سیستم هیدرولیک رو
‫در موتور زیرین ادغام کنید،

324
00:19:44,240 --> 00:19:46,460
‫زمان بازسازی نصف میشه.

325
00:19:49,810 --> 00:19:51,290
‫حتی به فکر ملانی هم نرسیده بود.

326
00:19:51,290 --> 00:19:52,730
‫خب هیچ کی مثل من بیگ الیس رو نمی‌شناسه.

327
00:19:56,430 --> 00:19:58,470
‫باید بدونی جای هیچ نگرانی نیست.

328
00:19:58,470 --> 00:19:59,820
‫مادرت در امانه.

329
00:19:59,820 --> 00:20:01,130
‫میشه ببینمش؟

330
00:20:01,130 --> 00:20:02,700
‫مشغول مدل اقلیمیه.

331
00:20:02,700 --> 00:20:04,610
‫ولی به زودی می‌بینیش.

332
00:20:05,090 --> 00:20:09,050
‫ببین، این شرایط...

333
00:20:09,270 --> 00:20:12,270
‫این شرایط تا پنج سال دیگه

334
00:20:12,270 --> 00:20:13,750
‫به موقعیت اوج نمی‌رسه.

335
00:20:13,840 --> 00:20:16,100
‫پس اگه قرار باشه جمینای پرتاپ

336
00:20:16,100 --> 00:20:18,230
‫و در سراسر دنیا پخش بشه،
‫زمان خیلی مهمه.

337
00:20:18,230 --> 00:20:19,970
‫خب، دیروز گفتی که

338
00:20:19,970 --> 00:20:21,930
‫ملانی داره رو ترکیب کار می‌کنه،
‫و امروز میگی

339
00:20:21,930 --> 00:20:24,110
‫داره رو مدل اقلیمی کار می‌کنه.

340
00:20:24,110 --> 00:20:27,370
‫آره، مادرت کلی مهارت داره.

341
00:20:36,560 --> 00:20:39,650
‫می‌دونم سخته باهوش‌ترین شخص

342
00:20:39,650 --> 00:20:41,690
‫روی زمین باشی.

343
00:20:41,820 --> 00:20:44,350
‫بیشتر مردم درک نمی‌کنن ولی من می‌فهمم.

344
00:20:44,690 --> 00:20:46,170
‫دنبال جوابی، درسته؟

345
00:20:46,170 --> 00:20:48,920
‫و نهایتاً به جوابات می‌رسی،

346
00:20:48,920 --> 00:20:50,310
‫ولی الان نه.

347
00:20:55,400 --> 00:20:56,660
‫کار خوبی در حال انجامه.

348
00:20:56,660 --> 00:20:58,060
‫خب، فایده نداره

349
00:20:58,060 --> 00:21:00,670
‫چون هر دو قطار دستمون نیست.

350
00:21:00,880 --> 00:21:02,450
‫برنامه‌ت برای تصاحب بیگ آلیس چیه؟

351
00:21:02,450 --> 00:21:03,450
‫مودبانه بخوای؟

352
00:21:06,280 --> 00:21:07,930
‫بهت خبر میدم.

353
00:21:17,900 --> 00:21:19,510
‫ممنون.

354
00:21:19,510 --> 00:21:20,820
‫هی، هی.

355
00:21:20,900 --> 00:21:22,430
‫چه خبرا؟

356
00:21:23,340 --> 00:21:24,730
‫هوی!

357
00:21:24,730 --> 00:21:26,690
‫منم.

358
00:21:26,690 --> 00:21:28,000
‫فکر کردم از دست دادیمت.

359
00:21:28,000 --> 00:21:29,570
‫شرمنده که ناامیدت کردم.

360
00:21:29,570 --> 00:21:30,960
‫باشه، بچه‌ها، کافیه.

361
00:21:30,960 --> 00:21:32,740
‫بسه.

362
00:21:32,830 --> 00:21:34,350
‫ممنون که وقتی نبودم قلعه رو سرپا نگه داشتی.

363
00:21:34,440 --> 00:21:35,920
‫باریکلا.

364
00:21:36,010 --> 00:21:37,270
‫و درست شنیدم که به یکی

365
00:21:37,270 --> 00:21:39,360
‫خدمات واگن شبانه ارائه دادی؟

366
00:21:39,360 --> 00:21:40,920
‫آره، ولی صداشو در نیار، رفیق.

367
00:21:40,920 --> 00:21:42,620
‫باشه.

368
00:21:42,620 --> 00:21:45,890
‫و تو، باید بگم از دیدنت
‫خیلی خیلی خوشحالم.

369
00:21:46,630 --> 00:21:49,980
‫از مسیر خوش‌منظره اومدم،
‫ولی رسیدم.

370
00:21:50,190 --> 00:21:51,670
‫تو چی، رئیس؟

371
00:21:51,800 --> 00:21:53,330
‫می‌دونی که هالویین تموم شده، نه؟

372
00:21:53,330 --> 00:21:54,460
‫آره.

373
00:21:54,550 --> 00:21:55,940
‫کلاهش بوی مرگ میده.

374
00:21:55,940 --> 00:21:58,250
‫بهتره از رو میز برش دارم.

375
00:21:58,330 --> 00:21:59,510
‫لباس محافظ رو از کجا آوردی؟

376
00:21:59,600 --> 00:22:01,640
‫خب، داستانش دیوونه‌کننده‌س.

377
00:22:01,730 --> 00:22:03,470
‫اعضای شورا رو جمع کنید.

378
00:22:03,470 --> 00:22:06,430
‫در اسرع وقت نیروی دفاعی
‫باید یکجا جمع بشن.

379
00:22:07,390 --> 00:22:09,870
‫اونایی که تو راهن
‫نیروهای نظامی تعلیم‌دیده هستن.

380
00:22:09,950 --> 00:22:11,350
‫هر کاری از دستمون بر میاد انجام می‌دیم.

381
00:22:11,350 --> 00:22:13,570
‫تیل داره تیر کمان و سپر می‌سازه،

382
00:22:13,570 --> 00:22:15,570
‫هر چیزی که تو میدون نبرد مفید باشه.

383
00:22:15,790 --> 00:22:17,700
‫جز اینکه میدون نبردی در کار نیست.

384
00:22:17,790 --> 00:22:19,400
‫کوهپایه پوشیده شده از مواد منفجره.

385
00:22:19,400 --> 00:22:21,490
‫با یه اشاره می‌تونن شهر رو دفن کنن.

386
00:22:21,570 --> 00:22:22,790
‫راست میگه.

387
00:22:22,920 --> 00:22:24,400
‫اجازه نمی‌دیم این کار رو بکنن.

388
00:22:24,400 --> 00:22:26,190
‫چطوری؟
‫نمی‌دونیم چطور بمب‌ها رو خنثی کنیم.

389
00:22:26,190 --> 00:22:27,800
‫مجبور نیستیم.

390
00:22:27,800 --> 00:22:29,410
‫فقط باید مطمئن بشیم که سیلو
‫ازشون استفاده نمی‌کنه.

391
00:22:29,670 --> 00:22:33,930
‫اگه بیگ آلیس رو ببریم اون سر شهر،

392
00:22:33,930 --> 00:22:36,020
‫ریسک نمی‌کنن بمب‌ها رو منفجر کنن.

393
00:22:36,020 --> 00:22:37,980
‫چون ریل‌ها هم مدفون میشن.

394
00:22:37,980 --> 00:22:39,160
‫اگه بتونن قطار رو بگیرن چی؟

395
00:22:39,160 --> 00:22:40,980
‫اونوقت چی؟

396
00:22:40,980 --> 00:22:44,860
‫اگه سوئیچ ریل رو قفل کنیم
‫و بیگ آلیس ایمن باشه،

397
00:22:44,860 --> 00:22:46,510
‫وادارشون می‌کنیم وارد شهر بشن.

398
00:22:46,900 --> 00:22:48,170
‫گلوگاه، درسته؟

399
00:22:48,300 --> 00:22:50,080
‫هدایتشون می‌کنیم به خیابون اصلی.

400
00:22:50,170 --> 00:22:52,470
‫از دو طرف در کمین نشستیم.

401
00:22:52,470 --> 00:22:55,130
‫یه نفر رو لازم داریم
‫خودشو وقف سوئیچ ریل بکنه.

402
00:22:55,260 --> 00:22:56,300
‫من می‌کنم.

403
00:22:56,650 --> 00:22:57,960
‫بذارید بیان.

404
00:22:59,570 --> 00:23:00,700
‫باشه.

405
00:23:00,700 --> 00:23:01,920
‫سربازانی که باید حواستون بهشون باشه

406
00:23:01,920 --> 00:23:03,350
‫اونایی هستن که لباس محافظ سفید پوشیدن.

407
00:23:03,350 --> 00:23:05,490
‫اونا رو می‌فرستن سراغ سوئیچ.

408
00:23:06,180 --> 00:23:07,530
‫می‌ریم سراغ واگن‌ خوابگاه‌ها.

409
00:23:07,530 --> 00:23:09,230
‫هر کسی که می‌تونه بجنگه

410
00:23:09,230 --> 00:23:11,280
‫یا نگهبانیِ محوطه رو بده
‫به خدمت می‌گیریم.

411
00:23:11,280 --> 00:23:12,410
‫منم میام.

412
00:23:12,490 --> 00:23:13,500
‫یکی باید مطمئن بشه که این پیرمرد

413
00:23:13,500 --> 00:23:14,970
‫باز غیبش نزنه، نه؟

414
00:23:14,970 --> 00:23:16,280
‫درسته.

415
00:23:16,280 --> 00:23:18,200
‫دیگه نمی‌تونیم سرپرست
‫تیم امنیتی‌مون رو از دست بدیم.

416
00:23:18,410 --> 00:23:20,200
‫باشه، قطار به زودی می‌رسه،

417
00:23:20,280 --> 00:23:22,770
‫پس برید همه رو آماده کنید.

418
00:23:22,770 --> 00:23:25,990
‫و فراموش نکنید مردی که الان رهبرشونه

419
00:23:25,990 --> 00:23:28,290
‫همون مردیه که دنیا رو منجمد کرده.

420
00:23:28,990 --> 00:23:32,910
‫پس اگه بیگ آلیس رو تصاحب کنن،
‫فقط نیو ایدن رو از دست نمی‌دیم.

421
00:23:32,910 --> 00:23:34,950
‫همه چیو از دست می‌دیم.

422
00:23:44,530 --> 00:23:45,530
‫جوزی؟

423
00:23:45,530 --> 00:23:46,920
‫خاوی هستم، اونجایی؟

424
00:23:48,490 --> 00:23:49,920
‫آره، اینجام.

425
00:23:49,920 --> 00:23:51,320
‫باشه. من از قبل ترتیبش رو آماده کردم.

426
00:23:51,320 --> 00:23:52,360
‫فقط باید کلید اینتر رو بزنی.

427
00:23:52,360 --> 00:23:53,450
‫دریافت شد.

428
00:23:54,970 --> 00:23:56,970
‫حرکت می‌کنیم.

429
00:24:02,235 --> 00:24:09,235


430
00:24:24,260 --> 00:24:25,650
‫راه بازه.

431
00:24:25,740 --> 00:24:28,130
‫مسیر ریل رو عوض می‌کنم.

432
00:24:37,400 --> 00:24:40,580
‫شنیدم کارت محافظت از این کامپیوتر کوچیکه.

433
00:24:40,580 --> 00:24:42,580
‫آره. یکی باید خط مقدم رو نگه داره.

434
00:24:42,930 --> 00:24:46,680
‫چرا سوئیچ ریل رو خراب نمی‌کنید؟
‫قطار رو یکجا نگه نمی‌دارید؟

435
00:24:46,680 --> 00:24:48,370
‫اینطور راه نجات باقی نمی‌مونه.

436
00:24:48,370 --> 00:24:50,200
‫دیگران موافقت نمی‌کنن.

437
00:24:51,850 --> 00:24:53,200
‫ای بابا.

438
00:24:53,200 --> 00:24:54,730
‫می‌خوان فرار کنن.

439
00:24:55,250 --> 00:24:56,730
‫می‌خوام اون گزینه در دسترس باشه.

440
00:24:58,510 --> 00:25:00,210
‫گرچه اون گزینه فایده‌ی زیادی نداره.

441
00:25:04,130 --> 00:25:05,780
‫به اون شب فکر می‌کنم.

442
00:25:07,350 --> 00:25:08,520
‫با زارا.

443
00:25:14,830 --> 00:25:16,570
‫تو سیلو به هدوود برخوردم.

444
00:25:16,570 --> 00:25:19,530
‫ولی باز فرار کرد.

445
00:25:19,530 --> 00:25:23,320
‫وای خدا، این آدما خیلی عذابمون دادن.

446
00:25:23,410 --> 00:25:27,410
‫تا حالا فکر کردی اگه رو اونا آزمایش می‌شد،

447
00:25:27,410 --> 00:25:31,550
‫شکنجه می‌شدن، چی کار می‌کردن؟

448
00:25:33,640 --> 00:25:37,550
‫اگه هدوود فرار نکرده بود،
‫چی کار می‌کردی؟

449
00:25:43,860 --> 00:25:46,600
‫من کمکت می‌کنم از این کامپیوتر محافظت کنی.

450
00:25:47,340 --> 00:25:48,610
‫باشه؟

451
00:25:50,430 --> 00:25:51,870
‫باشه.

452
00:25:51,870 --> 00:25:53,830
‫هر کی می‌تونه بجنگه تو شهر می‌مونه.

453
00:25:53,830 --> 00:25:56,090
‫و بقیه برن تو واگن‌های خوابگاه.

454
00:25:56,090 --> 00:25:57,440
‫خوبه، تریستان.

455
00:25:57,440 --> 00:25:59,050
‫اونجا در امانی.

456
00:26:03,840 --> 00:26:06,230
‫مطمئن بشید سلاح‌ها به طور مساوی تقسیم شدن.

457
00:26:06,230 --> 00:26:07,890
‫می‌تونی بری سراغ تیل.

458
00:26:07,890 --> 00:26:09,630
‫همه چی داره جور میشه.

459
00:26:10,630 --> 00:26:12,110
‫به نظرت کافیه؟

460
00:26:12,240 --> 00:26:14,890
‫اونا جنگیدن بلدن.

461
00:26:14,980 --> 00:26:16,630
‫سال‌ها تمرین کردن.

462
00:26:16,630 --> 00:26:19,290
‫آره، ولی نه این جور.

463
00:26:19,290 --> 00:26:23,210
‫اگه چیزی دیدی، هر چی بود،
‫منور بزن، خب؟

464
00:26:23,210 --> 00:26:25,470
‫این باعث میشه سوت

465
00:26:25,470 --> 00:26:26,730
‫بیگ آلیس به صدا در بیاد

466
00:26:26,730 --> 00:26:28,430
‫و تمام اهالی رو بیدار می‌کنه، خب؟

467
00:26:28,430 --> 00:26:29,340
‫همه فهمیدن؟

468
00:26:29,340 --> 00:26:31,040
‫آره، باشه. برید. برید.

469
00:26:31,040 --> 00:26:32,520
‫هی.

470
00:26:32,820 --> 00:26:34,650
‫با این پیام بده، مرد کوهستان.

471
00:26:34,650 --> 00:26:36,090
‫یکی از بی‌سیم‌هاست.

472
00:26:36,090 --> 00:26:38,090
‫یه صداهایی می‌شنوم، ولی قاطی شدن.

473
00:26:38,790 --> 00:26:39,830
‫قربان؟

474
00:26:39,920 --> 00:26:41,490
‫بیا تو.

475
00:26:41,490 --> 00:26:43,100
‫قطار رو بردن اون طرف شهر.

476
00:26:43,100 --> 00:26:46,060
‫پس نقشه‌ی دریاسالار بی‌فایده‌س.

477
00:26:46,060 --> 00:26:49,060
‫چاره‌ی زیادی برامون باقی نمی‌مونه.

478
00:26:49,490 --> 00:26:52,320
‫هنوز میشه قایمکی وارد شد،
‫از دختره استفاده کرد.

479
00:26:55,190 --> 00:26:57,370
‫نه. الکس می‌مونه.

480
00:27:09,470 --> 00:27:11,650
‫الکس، برای هدایت قطار بهت نیاز داریم.

481
00:27:15,950 --> 00:27:18,170
‫جریان چیه؟
‫چرا حرکت کنیم؟

482
00:27:18,170 --> 00:27:20,050
‫باید به بیگ آلیس برسیم.

483
00:27:20,050 --> 00:27:21,480
‫همین؟

484
00:27:21,480 --> 00:27:23,570
‫با زور اسلحه می‌رید؟

485
00:27:23,570 --> 00:27:25,270
‫من چاره‌ای نداشتم، خب؟

486
00:27:25,270 --> 00:27:26,970
‫انتخابم این نبود.

487
00:27:26,970 --> 00:27:28,880
‫و دوستان تو همه چیو دشوارتر کردن.

488
00:27:28,880 --> 00:27:30,060
‫اونا، اونا، اونا...

489
00:27:30,060 --> 00:27:32,060
‫قطار رو جابه‌جا کردن.

490
00:27:32,140 --> 00:27:33,800
‫بردن پشت سوئیچ ریل.

491
00:27:33,930 --> 00:27:36,410
‫حیوونات آزمایشگاهیت می‌دونن
‫چطور مسیر ریل رو عوض کنن؟

492
00:27:36,410 --> 00:27:38,800
‫چون اگه نمی‌دونن،
‫اوضاع خیلی قاراشمیش میشه.

493
00:27:38,890 --> 00:27:40,150
‫هیچ چاره‌ای واسم نذاشتن.

494
00:27:40,150 --> 00:27:41,720
‫پس منو بفرست.

495
00:27:41,810 --> 00:27:43,810
‫میرم اونجا. فعالش می‌کنم.

496
00:27:43,900 --> 00:27:45,680
‫بیگ آلیس رو میارم و کسی صدمه نمی‌بینه.

497
00:27:52,860 --> 00:27:54,860
‫می‌تونی بری ولی اونام همراهت میان.

498
00:28:07,400 --> 00:28:08,220
‫هی.

499
00:28:11,400 --> 00:28:13,970
‫یه کم دیگه چند نفر میان سمت شهر.

500
00:28:13,970 --> 00:28:16,280
‫یه دست دیگه قبل از جنگ.

501
00:28:16,710 --> 00:28:17,800
‫اونجا می‌بینمت یا می‌خوای کل شب

502
00:28:17,800 --> 00:28:19,800
‫سرباز تحویل بدی؟

503
00:28:19,800 --> 00:28:21,800
‫تک تک سلاح‌ها مهمه.

504
00:28:23,460 --> 00:28:26,070
‫تو تیل سلاح‌های به این خوبی نداشتیم.

505
00:28:26,070 --> 00:28:27,460
‫کارت خیلی خوبه.

506
00:28:27,590 --> 00:28:29,200
‫ممنون.

507
00:28:29,330 --> 00:28:33,380
‫شماها تو نیو ایدن آسمون دارید و من

508
00:28:33,900 --> 00:28:35,730
‫مدرک آهنگری دارم.

509
00:28:36,300 --> 00:28:37,730
‫خوشحالم بالاخره اومدی اینجا.

510
00:28:40,690 --> 00:28:42,350
‫همون چیزیه که رویاش رو داشتی؟

511
00:28:42,430 --> 00:28:44,170
‫راستش چیز زیادی ندیدم.

512
00:28:44,170 --> 00:28:48,610
‫بین آدری و این...

513
00:28:50,660 --> 00:28:56,010
‫می‌دونی، فقط می‌خواستم کنارش باشم.

514
00:28:56,010 --> 00:28:57,320
‫نمی‌دونم.

515
00:28:57,320 --> 00:29:00,020
‫یه چیزی درست نیست.

516
00:29:00,280 --> 00:29:01,630
‫احتمالاً نفرین قریب‌القوعمونه.

517
00:29:01,710 --> 00:29:03,500
‫آره، نه، اون...

518
00:29:03,630 --> 00:29:06,200
‫اون که تعجباتی برام عادی شده.

519
00:29:06,280 --> 00:29:08,110
‫آره.

520
00:29:08,110 --> 00:29:10,770
‫ببین، فقط چند ساعت وقت داریم.

521
00:29:10,770 --> 00:29:14,330
‫شماها باید برید بیرون، تو شهر قدم بزنید.

522
00:29:16,250 --> 00:29:18,470
‫شاید فردا اینجا نباشیم.

523
00:29:26,520 --> 00:29:28,000
‫اینجایی.

524
00:29:29,310 --> 00:29:31,390
‫میزان انرژی به حالت نرمال در اومد.

525
00:29:35,180 --> 00:29:36,310
‫روبراهی؟

526
00:29:41,450 --> 00:29:43,060
‫منو یاد بن میندازه، می‌دونی؟

527
00:29:45,060 --> 00:29:48,370
‫با این مسخره‌م می‌کردی،
‫می‌گفت خیلی خنده‌داره.

528
00:29:49,150 --> 00:29:52,280
‫می‌دونم خیلی دوستش داشت.

529
00:30:06,260 --> 00:30:08,300
‫اگه تغییر مسیر ریل کافی نبوده چی؟

530
00:30:08,430 --> 00:30:09,870
‫بمب‌ها هنوز سرجاشونن.

531
00:30:09,870 --> 00:30:12,350
‫اگه بتونن بیگ آلیس رو بگیرن،

532
00:30:12,570 --> 00:30:13,830
‫می‌تونن همه‌مون رو دفن کنن.

533
00:30:15,440 --> 00:30:16,350
‫خاوی...

534
00:30:16,350 --> 00:30:18,310
‫اگه این شهر رو نجات ندم،

535
00:30:21,750 --> 00:30:23,400
‫اونوقت مرگ بن بیهوده میشه.

536
00:30:23,930 --> 00:30:25,400
‫کار بیشتری ازت بر نمیاد.

537
00:30:25,400 --> 00:30:27,930
‫دفعه قبل که سعی کردی
‫یکی‌شون رو خنثی کنی،

538
00:30:27,930 --> 00:30:29,500
‫نزدیک بود جونتو از دست بدی.

539
00:30:29,500 --> 00:30:33,110
‫لایتس با اجزاش چی کار کرد؟

540
00:30:33,540 --> 00:30:34,980
‫هنوز تو مکان انفجار هستن؟

541
00:30:35,330 --> 00:30:37,370
‫آره. چطور؟

542
00:30:37,370 --> 00:30:41,510
‫چون وقت نداریم تمام بمب‌ها رو خنثی کنیم.

543
00:30:42,330 --> 00:30:44,600
‫ولی اگه بفهمم گیرنده‌شون رو چه فرکانسیه

544
00:30:44,600 --> 00:30:46,770
‫شاید مجبور نشیم یکی یکی خنثی‌شون کنیم.

545
00:31:02,140 --> 00:31:05,660
‫از چیزی که فکر می‌کردم سردتره.

546
00:31:06,100 --> 00:31:08,060
‫بهش عادت می‌کنیم.

547
00:31:13,190 --> 00:31:15,630
‫یه جایی بالای کوه هست.

548
00:31:15,630 --> 00:31:21,590
‫و هر روز میاییم پایین اینجا.

549
00:31:21,850 --> 00:31:25,160
‫و یه بوس از گونه‌ت می‌کنم و...

550
00:31:25,290 --> 00:31:27,340
‫و میرم آهنگری کار کنم.

551
00:31:28,380 --> 00:31:29,640
‫و...

552
00:31:29,770 --> 00:31:30,730
‫خب؟

553
00:31:32,210 --> 00:31:33,730
‫من چی کار کنم وقتی تو...

554
00:31:33,730 --> 00:31:36,130
‫کل روز جوشکاری می‌کنی؟

555
00:31:36,350 --> 00:31:38,000
‫تو شهرداری آواز می‌خونی.

556
00:31:38,700 --> 00:31:39,870
‫به مردم کمک می‌کنی.

557
00:31:39,870 --> 00:31:41,180
‫نمی‌تونم.

558
00:31:43,130 --> 00:31:44,570
‫می‌تونی.

559
00:31:46,620 --> 00:31:51,100
‫هر کاری تو قطار می‌کردی،
‫می‌تونی اینجا بکنی.

560
00:32:00,330 --> 00:32:04,030
‫ببین، من هیچ وقت آدم امیدواری نبودم.

561
00:32:04,110 --> 00:32:07,940
‫و اوضاع بر وفق مرادم پیش نمیره ولی...

562
00:32:09,160 --> 00:32:11,420
‫ولی تو...

563
00:32:12,900 --> 00:32:16,340
‫تو یادم دادی هر چیزی ممکنه.

564
00:32:17,390 --> 00:32:18,910
‫پس...

565
00:32:18,910 --> 00:32:24,000
‫واسم مهم نیست اوضاع چقدر بد بشه

566
00:32:24,000 --> 00:32:26,700
‫یا چقدر سخت بشه

567
00:32:28,440 --> 00:32:31,310
‫چون ما از پسش بر میایم.

568
00:32:33,660 --> 00:32:36,490
‫اینو می‌دونم...

569
00:32:39,150 --> 00:32:40,800
‫باید همراهت می‌اومدم.

570
00:32:41,060 --> 00:32:43,060
‫وقتی قطار جدا شد،
‫باید همراهت می‌اومدم.

571
00:32:44,940 --> 00:32:50,200
‫آره، ولی الان اینجاییم.

572
00:32:51,940 --> 00:32:53,730
‫و این مهمه.

573
00:33:24,240 --> 00:33:25,670
‫مایلز تا صیح مراقبشه.

574
00:33:26,800 --> 00:33:28,540
‫میای شهرداری؟

575
00:33:28,810 --> 00:33:32,810
‫نه، میرم کارگاه خاوی.

576
00:33:33,240 --> 00:33:34,900
‫نمی‌تونم سوئیچ ریل رو

577
00:33:34,900 --> 00:33:36,770
‫کل شب بدون محافظ بذارم، نه؟

578
00:33:38,860 --> 00:33:40,300
‫می‌خوای همراهت بیام؟

579
00:33:42,250 --> 00:33:43,990
‫نه، نه.

580
00:33:43,990 --> 00:33:45,650
‫مشکلی نیست.

581
00:33:45,650 --> 00:33:48,740
‫باید بری پیش اونا،
‫بهشون روحیه‌ بدی.

582
00:33:54,350 --> 00:33:57,050
‫اگه راستشو بخوای زیاد دل و دماغ ندارم.

583
00:33:58,880 --> 00:34:00,660
‫پلتون در مورد قلبت چی گفت؟

584
00:34:01,620 --> 00:34:03,060
‫هنوز می‌زنه.

585
00:34:10,540 --> 00:34:12,890
‫می‌دونی جنگ قراره بیرحمانه باشه.

586
00:34:13,680 --> 00:34:15,460
‫واقعاً چاره‌ای ندارم.

587
00:34:17,290 --> 00:34:19,160
‫وقتی خیلی نیاز داشتم
‫مردم شهر هوامو داشتن،

588
00:34:19,160 --> 00:34:21,210
‫و الان نوبت منه که هواشون رو داشته باشم.

589
00:34:24,950 --> 00:34:26,250
‫همه چیزمو بهشون مدیونم.

590
00:34:39,010 --> 00:34:40,220
‫نه، جوزی؟

591
00:34:41,310 --> 00:34:42,790
‫می‌خواست تنها باشه.

592
00:34:49,280 --> 00:34:52,800
‫به نظر میاد زیاد اعصاب ندارن.

593
00:34:54,240 --> 00:34:55,590
‫شماها باید یه حرفی بزنید.

594
00:34:55,670 --> 00:34:56,940
‫زود باش، رهبریت رو نشون بده.

595
00:34:56,940 --> 00:34:59,070
‫الهام بخششون باش، پسر.

596
00:34:59,810 --> 00:35:00,940
‫می‌دونی چیه؟

597
00:35:01,030 --> 00:35:02,900
‫فکر خیلی خوبیه، دوست عزیزم.

598
00:35:03,680 --> 00:35:05,510
‫گل گفتی.

599
00:35:05,860 --> 00:35:11,600
‫دوستان، کیا دوست دارن

600
00:35:11,600 --> 00:35:14,390
‫داستان زنده موندن آقای روش رو بشنون؟

601
00:35:14,390 --> 00:35:15,430
‫آره.

602
00:35:15,430 --> 00:35:16,520
‫- بشنویم.
‫- چرا که نه؟

603
00:35:16,520 --> 00:35:17,960
‫تعریف کن.

604
00:35:17,960 --> 00:35:19,000
‫صحنه در خدمت توئه، دوست عزیزم.

605
00:35:19,000 --> 00:35:20,260
‫احسنت!

606
00:35:20,260 --> 00:35:22,090
‫باشه. باشه. بسیار خب.

607
00:35:22,180 --> 00:35:24,050
‫باشه.

608
00:35:24,310 --> 00:35:25,880
‫اون شب رو یادتونه که

609
00:35:25,880 --> 00:35:28,710
‫من آز برای گشت‌زنی رفتم بالای کوه، درسته؟

610
00:35:28,710 --> 00:35:30,270
‫- آره.
‫- آره.

611
00:35:30,270 --> 00:35:33,800
‫بذارید بگم که اون شب غضب مادر طبیعت

612
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
‫خیلی شدید بود.

613
00:35:35,800 --> 00:35:38,060
‫یه قدم رو اشتباه رفتم و بوم!

614
00:35:38,060 --> 00:35:39,980
‫زمین زیر پام خالی شد.

615
00:35:40,070 --> 00:35:41,460
‫افتادم.

616
00:35:41,550 --> 00:35:43,070
‫آز رو صدا کردم.

617
00:35:43,070 --> 00:35:44,330
‫ولی داشت فریاد می‌زد.

618
00:35:44,330 --> 00:35:45,550
‫فقط خدا می‌دونه واسه چی فریاد می‌زد.

619
00:35:45,550 --> 00:35:47,160
‫واسه تو فریاد می‌زدم.

620
00:35:47,160 --> 00:35:51,470
‫آره، خب، منم فریاد می‌زدم
‫البته واسه قوزک پیچ‌خورده پام.

621
00:35:51,470 --> 00:35:56,740
‫من افتاده بودم رو کمرم،

622
00:35:58,260 --> 00:36:00,300
‫افکار شومی به ذهنم می‌رسید.

623
00:36:00,780 --> 00:36:02,220
‫و دلیلش رو بهتون میگم.

624
00:36:02,570 --> 00:36:06,400
‫چون فکر کردم پایان قریبـه.

625
00:36:10,180 --> 00:36:12,010
‫افراد زیادی از کلمه‌ی «قریب» استفاده نمی‌کنن.

626
00:36:12,010 --> 00:36:15,320
‫شکسپیر و اونایی که فکر می‌کنن
‫پایان کارشون قریبه.

627
00:36:15,620 --> 00:36:17,100
‫اون من بودم.

628
00:36:17,500 --> 00:36:19,410
‫ولی اون موقع بود که سربازها پیدام کردن.

629
00:36:19,540 --> 00:36:21,200
‫انداختنم تو یه برف‌پیما.

630
00:36:21,540 --> 00:36:23,280
‫بردنم سیلو.

631
00:36:24,420 --> 00:36:25,900
‫تو سیلو هستم.

632
00:36:26,330 --> 00:36:29,550
‫و تو یه لحظه جهنم به پا شد.

633
00:36:29,550 --> 00:36:32,290
‫من شانس آوردم و فرار کردم.

634
00:36:32,290 --> 00:36:34,300
‫از یه راه‌پله بالا رفتم.

635
00:36:34,300 --> 00:36:36,510
‫بالا رفتم و بالا رفتم و بالا رفتم.

636
00:36:36,510 --> 00:36:41,950
‫تو طبقه‌ی 13، دکی، بذار بهت بگم،
‫صدای پا شنیدم.

637
00:36:41,950 --> 00:36:45,610
‫و دویدم تو شکم پنج تا از بدترین

638
00:36:45,610 --> 00:36:47,610
‫کماندوهایی که تو زندگیت دیدی.

639
00:36:48,870 --> 00:36:51,310
‫وقت زیادی با کماندوها صرف می‌کنی، دکی؟

640
00:36:54,790 --> 00:36:58,540
‫اون کماندوها خیلی خفن بودن.

641
00:36:58,540 --> 00:37:00,840
‫کاری رو کردم

642
00:37:00,840 --> 00:37:02,630
‫که هر کدوم از شماها تو اون شرایط می‌کرد.

643
00:37:02,630 --> 00:37:03,760
‫مثل بچه‌ها گریه و زاری کردی.

644
00:37:07,850 --> 00:37:11,550
‫گریه و زاری نکردم، زی‌رک.

645
00:37:11,550 --> 00:37:13,290
‫به اسکایس فکر کردم و

646
00:37:13,290 --> 00:37:14,860
‫یه کف‌گرگی نثارشون کردم.

647
00:37:18,950 --> 00:37:20,470
‫خودشه.

648
00:37:20,780 --> 00:37:24,130
‫چپ و راست، و دخلشون رو آوردم.

649
00:37:25,650 --> 00:37:28,870
‫بعدش یه دلقک آبی پوش
‫با چوب بیسبال اومد سراغم.

650
00:37:28,870 --> 00:37:30,660
‫از دستش قاپ زدم.

651
00:37:30,660 --> 00:37:34,050
‫به اون دلقک‌ها نشون دادم سه سال
‫تجربه تو لیگ بیسبال سال اول چی کار می‌تونه بکنه.

652
00:37:34,050 --> 00:37:36,530
‫- بذارید براتون بگم.
‫- وای خدا، بابا.

653
00:37:36,530 --> 00:37:38,050
‫آره، چوب رو واسشون می‌چرخوندم.

654
00:37:38,050 --> 00:37:39,360
‫نابودشون کردم

655
00:37:39,360 --> 00:37:41,320
‫و شروع کردم به بالا رفتن.

656
00:37:41,320 --> 00:37:43,360
‫بالا رفتم و بالا رفتم و به یه گاراژ رسیدم.

657
00:37:43,360 --> 00:37:46,580
‫درش باز بود.

658
00:37:46,760 --> 00:37:49,370
‫و هوای سرد می‌اومد داخل.

659
00:37:50,370 --> 00:37:53,720
‫اون موقع دیدمش که با چشم‌های سرد

660
00:37:54,110 --> 00:37:56,860
‫و سیاهش بهم زل زده بود.

661
00:37:59,470 --> 00:38:00,690
‫پاگُنده.

662
00:38:00,690 --> 00:38:02,770
‫- نه، نه.
‫- رفیق.

663
00:38:02,770 --> 00:38:05,040
‫داری می‌گی چرته؟

664
00:38:05,040 --> 00:38:08,560
‫من پاورچین دور نشدم یا...

665
00:38:08,560 --> 00:38:09,650
‫پاورچین راه رفتنت رو دیدم.

666
00:38:09,740 --> 00:38:12,520
‫کماندو در تعقیب کماندو؟

667
00:38:12,960 --> 00:38:15,310
‫چه داستانم رو باور کنید چه نکنید،

668
00:38:16,880 --> 00:38:20,440
‫همین حقیقت که الان اینجا وایسادم،

669
00:38:20,530 --> 00:38:23,880
‫مدرک مثبته که اهالی نیو ایدن

670
00:38:23,880 --> 00:38:26,450
‫برای هر جنگی آماده هستن،

671
00:38:27,410 --> 00:38:31,370
‫علیه انسان، حیوان یا قطار.

672
00:38:49,470 --> 00:38:50,870
‫آره.

673
00:38:51,950 --> 00:38:53,220
‫چیزی نمونده برسیم.

674
00:38:53,220 --> 00:38:55,170
‫به شرطی این کار رو می‌کنم
‫که کسی آسیب نبینه.

675
00:38:55,650 --> 00:38:57,480
‫می‌دونم شاید باور نکنی،

676
00:38:57,480 --> 00:38:58,920
‫ولی بهت قول میدم.

677
00:38:58,920 --> 00:39:00,090
‫این بهترین نتیجه رو داره.

678
00:39:00,180 --> 00:39:01,530
‫نه برای نیو ایدن.

679
00:39:04,450 --> 00:39:08,190
‫در چنین مواقعی، احساسات

680
00:39:08,270 --> 00:39:10,150
‫چیز پیچیده‌ای هستن.

681
00:39:10,230 --> 00:39:13,580
‫مجبوری عواطف شخصی رو کنار بذاری، خب؟

682
00:39:13,580 --> 00:39:15,150
‫فقط حقایق رو در نظر بگیر.

683
00:39:15,240 --> 00:39:17,150
‫چند روز دیگه موشک پرتاپ میشه،

684
00:39:17,150 --> 00:39:19,240
‫و هر کاری که کردیم،
‫تک تک زحمتایی که کشیدیم،

685
00:39:19,240 --> 00:39:20,500
‫ارزشش رو نشون میده.

686
00:39:20,640 --> 00:39:25,030
‫الکس، روت حساب می‌کنم.

687
00:39:37,960 --> 00:39:39,090
‫خارج می‌شویم.

688
00:39:42,180 --> 00:39:43,790
‫- سلام.
‫- سلام.

689
00:39:45,440 --> 00:39:47,310
‫خیلی باحال بود.

690
00:39:51,620 --> 00:39:53,230
‫خوشحالم خوبی.

691
00:39:53,710 --> 00:39:55,280
‫فکر نمی‌کنم بدون تو زنده بمونم.

692
00:39:55,280 --> 00:39:56,410
‫معلومه که می‌مونی.

693
00:39:56,410 --> 00:39:58,890
‫مثل مادرت قوی هستی.

694
00:39:59,280 --> 00:40:01,550
‫نمیگم کافیه ولی برای خودت یه پارچه

695
00:40:01,550 --> 00:40:02,940
‫خانم شدی.

696
00:40:02,940 --> 00:40:04,030
‫یعنی می‌تونم مشروب بخورم؟

697
00:40:04,030 --> 00:40:05,330
‫مگه از رو جسدم رد بشی.

698
00:40:05,420 --> 00:40:06,590
‫ای بابا.

699
00:40:12,120 --> 00:40:12,950
‫تا بعد.

700
00:40:12,950 --> 00:40:14,080
‫اوهوم.

701
00:40:24,350 --> 00:40:25,920
‫- سلام.
‫- سلام.

702
00:40:25,920 --> 00:40:30,570
‫همیشه تحسینت کردم که چه پدر خوبی هستی.

703
00:40:30,570 --> 00:40:32,920
‫- کارلی کار رو برام آسون می‌کنه.
‫- آره.

704
00:40:32,920 --> 00:40:34,450
‫وقتی همه چی تموم شد،
‫باید راهنماییم کنی.

705
00:40:34,450 --> 00:40:36,230
‫همین الانم هر چی لازمه بدونی می‌دونی.

706
00:40:36,320 --> 00:40:37,800
‫بچه‌ت رو دوست داشته باش،
‫ازش محافظت کن.

707
00:40:37,800 --> 00:40:39,760
‫بقیه‌ش... .

708
00:40:39,760 --> 00:40:42,020
‫راستش می‌خواستم در این خصوص باهات حرف بزنم.

709
00:40:43,150 --> 00:40:44,460
‫وقتی اوضاع آروم شدم، باید بدونم

710
00:40:44,460 --> 00:40:46,330
‫که لیانا زندگی خوبی داره.

711
00:40:46,500 --> 00:40:50,200
‫پس اگه برای من و جوزی اتفاقی افتاد،

712
00:40:50,200 --> 00:40:52,510
‫ازش مراقبت می‌کنی؟

713
00:40:52,900 --> 00:40:53,770
‫من؟

714
00:40:56,250 --> 00:40:57,470
‫مطمئنی؟

715
00:40:57,470 --> 00:40:58,520
‫آره، پسر.

716
00:40:58,520 --> 00:40:59,820
‫بهت اعتماد داریم.

717
00:40:59,820 --> 00:41:02,040
‫و زمانی که هیچ چاره‌ای نداشتم

718
00:41:02,040 --> 00:41:03,740
‫همه جوره پشتمون بودی.

719
00:41:03,740 --> 00:41:06,220
‫دیگه از کی بخوایم؟

720
00:41:07,570 --> 00:41:08,960
‫ناامیدت نمی‌کنم.

721
00:41:08,960 --> 00:41:10,310
‫شک ندارم.

722
00:41:34,380 --> 00:41:35,810
‫وقت حرکته.

723
00:41:37,690 --> 00:41:38,730
‫مشکلی هست؟

724
00:41:38,730 --> 00:41:40,300
‫می‌خوای این کار رو بکنم یا نه؟

725
00:41:53,830 --> 00:41:55,960
‫یه کم زود نیست؟

726
00:41:56,970 --> 00:41:58,310
‫نوشیدنی آخره.

727
00:41:59,530 --> 00:42:00,880
‫اعصاب رو آروم می‌کنه.

728
00:42:15,770 --> 00:42:17,380
‫به سلامتی بنوشیم.

729
00:42:18,160 --> 00:42:20,380
‫فکر کنم باید چند کلام بگیم.

730
00:42:21,290 --> 00:42:23,600
‫تا زمانی که نبرد شروع میشه،
‫یادمون باشه دقیقاً

731
00:42:23,600 --> 00:42:25,690
‫برای چی می‌جنگیم.

732
00:42:41,010 --> 00:42:46,190
‫برای زارا، برای مهربانی به غریبه،

733
00:42:57,680 --> 00:43:01,730
‫برای بنت ناکس، که جونش رو داد

734
00:43:01,730 --> 00:43:04,120
‫تا ما بتونیم برای جون خودمون بجنگیم.

735
00:43:05,900 --> 00:43:07,510
‫برای جنگجویانمون.

736
00:43:08,730 --> 00:43:10,780
‫اگه به‌خاطر اونا نبود،

737
00:43:10,780 --> 00:43:12,210
‫نمی‌تونستیم بیرون قطار زندگی کنیم.

738
00:43:19,130 --> 00:43:21,920
‫برای درگذشتگان نیو ایدن.

739
00:43:22,960 --> 00:43:25,970
‫باشد که راهشان به خانه رو پیدا کنن.

740
00:43:25,970 --> 00:43:27,450
‫برای کسانی که پیدا کردیم.

741
00:43:28,930 --> 00:43:30,800
‫آینده‌ی اینجان.

742
00:43:32,930 --> 00:43:34,370
‫برای نیو ایدن.

743
00:43:34,370 --> 00:43:35,720
‫برای نیو ایدن.

744
00:43:38,980 --> 00:43:40,460
‫کارگاه تو محیط بازه.

745
00:43:40,460 --> 00:43:41,980
‫باید تنها برم.

746
00:43:41,980 --> 00:43:44,330
‫اگه دست از پا خطا کنی،

747
00:43:44,330 --> 00:43:46,470
‫مامانت دیگه روشنایی روز رو نمی‌بینه.

748
00:43:46,680 --> 00:43:48,860
‫چی کارش کردید؟

749
00:43:49,120 --> 00:43:50,210
‫برو.

750
00:43:55,080 --> 00:43:56,300
‫الکس؟

751
00:43:56,300 --> 00:43:57,780
‫چطور از سیلو فرار کردی؟

752
00:43:57,780 --> 00:43:58,960
‫باید برم اتاق سوئیچ ریل.

753
00:43:58,960 --> 00:44:00,260
‫تمام سناریوها رو امتحان کردم.

754
00:44:00,260 --> 00:44:01,480
‫این بهترین نتیجه‌ی ممکن رو داره.

755
00:44:01,480 --> 00:44:03,050
‫باید اجازه بدید بیگ آلیس رو ببرم.

756
00:44:03,050 --> 00:44:03,870
‫وایسا. ملانی رو گروگان گرفتن؟

757
00:44:03,870 --> 00:44:05,570
‫- قضیه اینه؟
‫- من...

758
00:44:05,570 --> 00:44:08,270
‫نه.

759
00:44:08,270 --> 00:44:09,710
‫- برو کنار.
‫- نه.

760
00:44:09,710 --> 00:44:11,670
‫- برو کنار.
‫- نه!

761
00:44:11,670 --> 00:44:13,230
‫نمی‌تونی بری داخل، الکس.

762
00:44:15,190 --> 00:44:16,190
‫ما رو تحت نظر دارن، الکس؟

763
00:44:16,190 --> 00:44:18,190
‫تحت نظریم؟

764
00:44:18,190 --> 00:44:20,500
‫اینجان.

765
00:44:20,500 --> 00:44:22,150
‫چی کار کردی؟

766
00:44:22,150 --> 00:44:24,330
‫بریم. زود باشید.

767
00:44:24,330 --> 00:44:26,110
‫وسایلتون رو بردارید.

768
00:44:28,200 --> 00:44:30,420
‫برید، برید، برید.

769
00:44:30,420 --> 00:44:32,120
‫گوش کن، می‌تونم کمکت کنم.

770
00:44:32,120 --> 00:44:33,510
‫فقط بگو...

771
00:44:34,510 --> 00:44:36,210
‫خیلی ببخشید، جوزی.

772
00:44:40,690 --> 00:44:42,040
‫هی.

773
00:44:42,040 --> 00:44:44,310
‫- برو!
‫- آروم باشید.

774
00:44:44,310 --> 00:44:45,090
‫- سرتون پایین باشه.
‫- بشینید!

775
00:44:45,180 --> 00:44:46,570
‫از این طرف.

776
00:44:46,660 --> 00:44:48,050
‫سرها پایین.

777
00:44:52,230 --> 00:44:53,230
‫چی بود؟

778
00:44:53,360 --> 00:44:54,970
‫- تک‌تیراندازه.
‫- باشه.

779
00:44:55,060 --> 00:44:56,360
‫برنامه عوض میشه.

780
00:44:56,360 --> 00:44:58,320
‫همه بشینید!
‫سنگر بگیرید!

781
00:44:58,410 --> 00:44:59,800
‫- باید بریم تو قطار!
‫- آره.

782
00:45:02,370 --> 00:45:03,930
‫شرمنده.

783
00:45:05,590 --> 00:45:08,160
‫- باید برم.
‫- نه، نه، نه.

784
00:45:08,160 --> 00:45:10,070
‫آدری، تو همنجا باش.

785
00:45:10,200 --> 00:45:11,640
‫ولی تو می‌تونی بمونی.
‫لطفاً بمون.

786
00:45:11,730 --> 00:45:12,990
‫جامون امنه.

787
00:45:15,600 --> 00:45:17,340
‫- نرو.
‫- دوستت دارم.

788
00:45:22,910 --> 00:45:25,000
‫بشین.

789
00:45:25,000 --> 00:45:27,180
‫نگران نباش.
‫میرم دنبال لیانا.

790
00:45:27,180 --> 00:45:28,260
‫من میرم سمت بیگ آلیس.

791
00:45:28,260 --> 00:45:30,270
‫نه، وایسا. وایسا.

792
00:45:30,270 --> 00:45:32,790
‫من حواسش رو پرت می‌کنم.

793
00:45:35,100 --> 00:45:36,100
‫بریم.

794
00:45:36,100 --> 00:45:37,750
‫مراقب باش.

795
00:45:46,850 --> 00:45:48,280
‫کار رو تموم کن.

796
00:45:53,240 --> 00:45:54,680
‫بریم.

797
00:45:54,680 --> 00:45:56,030
‫بشین.

798
00:46:00,510 --> 00:46:02,780
‫مسیر رو عوض کن.

799
00:46:02,780 --> 00:46:04,870
‫بکن.

800
00:46:04,950 --> 00:46:06,390
‫الان.

801
00:46:11,480 --> 00:46:14,270
‫هیچ کدوممون با یه تک‌تیرانداز در امان نیستیم.

802
00:46:17,270 --> 00:46:20,920
‫برف‌شکن و بیگ آلیس با هم بایستی
‫نیو ایدن رو ترک کنن.

803
00:46:21,100 --> 00:46:24,190
‫- این کار رو نکن.
‫- چاره‌ای واسمون نذاشتن.

804
00:46:25,060 --> 00:46:27,150
‫چیزی که پرتاپ می‌کنیم سمّی نیست.

805
00:46:27,150 --> 00:46:28,370
‫امیده.

806
00:46:28,800 --> 00:46:30,060
‫فرار کنید!

807
00:46:31,630 --> 00:46:33,550
‫ذوب شدن عظیم شروع میشه.

808
00:46:34,074 --> 00:46:54,074
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

