﻿1
00:00:06,070 --> 00:00:08,370
‫زمانی که قدرت دو قطار رو برای

2
00:00:08,500 --> 00:00:12,330
‫رسیدن به نقطه‌ی پرتاپ بدست بیاریم،
‫ذوب شدن عظیم شروع میشه.

3
00:00:13,120 --> 00:00:14,120
‫تو اتمسفر پخش میشه

4
00:00:14,250 --> 00:00:15,730
‫همگی مسموم می‌شیم.

5
00:00:15,900 --> 00:00:17,340
‫اونقدر اکسیژن از دست می‌دیم
‫که نمی‌تونیم نفس بکشیم.

6
00:00:17,510 --> 00:00:18,770
‫تازه قبلش خون
‫از بدنمون می‌جوشه بیرون.

7
00:00:18,900 --> 00:00:20,730
‫- خیلی خوب.
‫- چه بد.

8
00:00:20,910 --> 00:00:23,340
‫برای اتصال حاضر باشید.

9
00:00:23,520 --> 00:00:25,130
‫سوار قطار بشید.

10
00:00:32,660 --> 00:00:34,270
‫لیتون و بقیه سوار قطار شدن.

11
00:00:55,200 --> 00:00:56,550
‫پیشروی کنید!

12
00:01:06,260 --> 00:01:09,610
‫در رو باز نگه دارید!

13
00:01:09,740 --> 00:01:11,390
‫بوکی!

14
00:01:11,520 --> 00:01:17,270
‫از بخش انتهای قطار
‫تا کِشوهای مرگ تا کابین لوکوموتیوران،

15
00:01:17,400 --> 00:01:20,490
‫خیلی سخته  که به گذشته نگاه نکنیم.

16
00:01:20,620 --> 00:01:24,750
‫نبردها، فقدان‌ها،

17
00:01:24,880 --> 00:01:28,100
‫مصالحاتی که برای نجات جون آدما کردیم.

18
00:01:35,720 --> 00:01:37,290
‫واقعاً گذاشتن رفتن؟

19
00:01:37,420 --> 00:01:38,240
‫چرا باید این کار رو بکنن؟

20
00:01:38,380 --> 00:01:39,850
‫بریم ببینیم.

21
00:01:39,990 --> 00:01:40,900
‫شاید اونجا نگهبان گذاشته باشن.

22
00:01:41,030 --> 00:01:42,380
‫باید آماده بریم.

23
00:01:42,510 --> 00:01:44,600
‫یه چیز سنگین و قابل چرخوندن
‫از موتور بر می‌داریم.

24
00:01:44,730 --> 00:01:45,950
‫باشه.

25
00:01:48,170 --> 00:01:50,870
‫از ایوان پیر تا مامان گرندا،

26
00:01:51,000 --> 00:01:53,740
‫آخرین استرالیایی تا پایک،

27
00:01:53,870 --> 00:01:55,960
‫یک جان پس از دیگری.

28
00:01:56,090 --> 00:01:57,740
‫یک در تا در بعدی.

29
00:01:57,870 --> 00:01:59,790
‫همیشه رو به جلو حرکت می‌کنیم،

30
00:01:59,920 --> 00:02:01,180
‫به این امید اینکه چیزی که جلومونه

31
00:02:01,310 --> 00:02:03,620
‫از چیزی که پشت سرمونه بهتر باشه.

32
00:02:03,750 --> 00:02:06,100
‫زود باشید.

33
00:02:06,230 --> 00:02:07,530
‫اینقدر زحمت نکشیدم که فقط سوار بشیم.

34
00:02:07,670 --> 00:02:09,930
‫باید به جلو حرکت کنیم.

35
00:02:10,060 --> 00:02:11,280
‫خبری از انتهای قطار نیست؟

36
00:02:11,410 --> 00:02:12,540
‫خاوی داره روش کار می‌کنه.

37
00:02:12,670 --> 00:02:14,060
‫در باز نمیشه.

38
00:02:14,190 --> 00:02:15,410
‫چی، از بیگ‌ آلیس بیرون موندیم؟

39
00:02:15,540 --> 00:02:18,760
‫- در رو باز می‌کنی؟
‫- باشه.

40
00:02:18,890 --> 00:02:21,640
‫واگن به واگن رفتن
‫منو یاد روزهای گند گذشته میندازه.

41
00:02:21,770 --> 00:02:22,850
‫اون موقع اینقدر نمی‌ترسیدم.

42
00:02:22,980 --> 00:02:24,860
‫آندره لیتون و ترس؟

43
00:02:24,990 --> 00:02:25,640
‫یه ثانیه‌م باور نمی‌کنم.

44
00:02:25,770 --> 00:02:27,120
‫باور کن.

45
00:02:27,250 --> 00:02:29,170
‫الان خیلی چیزا برای از دست دادن دارم.

46
00:02:31,690 --> 00:02:33,340
‫اینو نمی‌دونید که

47
00:02:33,470 --> 00:02:37,520
‫وقتی جلو می‌رید، و موفق می‌شید،

48
00:02:37,650 --> 00:02:39,090
‫زیاد مهم نیست کجا هستید.

49
00:02:39,220 --> 00:02:41,790
‫کسی خونه نیست.

50
00:02:41,920 --> 00:02:43,310
‫بلکه مهمّه در کنار کی هستید.

51
00:02:49,750 --> 00:02:51,880
‫قطار واحد!

52
00:02:52,010 --> 00:02:53,230
‫قطار واحد!

53
00:02:53,360 --> 00:02:54,840
‫قطار واحد!

54
00:02:54,970 --> 00:02:55,840
‫قطار واحد!

55
00:03:00,070 --> 00:03:01,280
‫همه چی از کار افتاده.

56
00:03:01,410 --> 00:03:02,980
‫این تو برنامه بازسازی نبود.

57
00:03:03,110 --> 00:03:04,680
‫ازمون مخفی کرده.

58
00:03:04,810 --> 00:03:07,330
‫بیگ آلیس تبدیل شده به یه سرور مجلل.

59
00:03:07,460 --> 00:03:09,810
‫تحت کنترل برف‌شکنه.

60
00:03:09,940 --> 00:03:12,120
‫پس موتور رو از دست دادیم.

61
00:03:12,250 --> 00:03:14,780
‫قطار واحد!

62
00:03:14,910 --> 00:03:18,910
‫چه خوشمون بیاد چه نه،
‫فقط همدیگه رو داریم،

63
00:03:19,040 --> 00:03:21,870
‫بازماندگانی که زنده موندن،

64
00:03:22,000 --> 00:03:25,130
‫برای آخرین پایداری با هم یکی شدن.

65
00:03:25,260 --> 00:03:26,530
‫قطار واحد!

66
00:03:26,660 --> 00:03:28,570
‫در برف‌شکن.

67
00:03:28,700 --> 00:03:30,270
‫قطار واحد!

68
00:03:32,294 --> 00:03:43,294
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

69
00:03:56,120 --> 00:03:59,170
‫بریم، بریم.

70
00:03:59,300 --> 00:04:02,390
‫- برید، برید.
‫- روث، مراقب باش.

71
00:04:02,520 --> 00:04:05,700
‫گاز. همه فرار کنید.

72
00:04:05,830 --> 00:04:08,130
‫برگردید! برگردید!

73
00:04:15,310 --> 00:04:17,230
‫الکس، شاید مجبوریم بیخیالش بشیم.

74
00:04:17,360 --> 00:04:19,320
‫چطوره لیتون رو پیدا کنیم و بریم سراغ موشک؟

75
00:04:19,450 --> 00:04:21,890
‫نه، می‌تونم دوباره آنلاینش کنم.

76
00:04:22,020 --> 00:04:24,410
‫نیما نمی‌تونه
‫و عمراً موشک رو پرتاپ کنه

77
00:04:24,540 --> 00:04:26,670
‫اگه اصلاً به نقطه‌ی موردنظر نرسه.

78
00:04:26,800 --> 00:04:29,020
‫الکس، فکر نکنم واسه این کار وقت باشه.

79
00:04:29,150 --> 00:04:31,420
‫مامان، این قطار رو مثل کف دستم می‌شناسم.

80
00:04:31,550 --> 00:04:34,120
‫تک تک پیچ‌ و مهره‌هاش.

81
00:04:34,250 --> 00:04:35,330
‫آره، غیر از این نمیگم.

82
00:04:35,470 --> 00:04:37,290
‫خب اگه الان قیدش رو بزنیم،

83
00:04:37,420 --> 00:04:41,040
‫بدن ویلفورد تو قبر می‌لرزه،
‫اگه قبر داشته باشه.

84
00:04:45,300 --> 00:04:48,000
‫مُرده؟

85
00:04:48,130 --> 00:04:49,520
‫آره.

86
00:04:51,520 --> 00:04:54,700
‫فکر می‌کرد هنوز تو سیلو ـه.

87
00:04:54,830 --> 00:04:57,270
‫چرا بهم نگفتی؟

88
00:04:57,400 --> 00:05:00,270
‫نمی‌دونم.

89
00:05:00,400 --> 00:05:02,490
‫شاید با پدر خونیم درگیر بودم

90
00:05:02,620 --> 00:05:04,840
‫که قراره دنیا رو نابود کنه.

91
00:05:04,970 --> 00:05:06,970
‫باشه، میشه یه لحظه درباره‌ش حرف بزنیم؟

92
00:05:07,110 --> 00:05:09,460
‫ترجیح میدم حرف نزنیم، خب؟

93
00:05:09,590 --> 00:05:11,240
‫خودت گفتی وقت نداریم.

94
00:05:11,370 --> 00:05:12,760
‫حالا کمکم می‌کنی

95
00:05:12,890 --> 00:05:14,200
‫موتور رو فعال کنیم یا نه؟

96
00:05:19,030 --> 00:05:21,210
‫باشه، سیستم عامل رو کلاً ریبوت کن.

97
00:05:31,960 --> 00:05:33,570
‫- چی شده؟
‫- قفله.

98
00:05:33,700 --> 00:05:35,870
‫مهر و مومش کردن.

99
00:05:36,000 --> 00:05:37,180
‫تنها راه برای بالا و پایین رفتنه،

100
00:05:37,310 --> 00:05:38,180
‫باید دریچه رو باز کنیم.

101
00:05:38,310 --> 00:05:40,050
‫نه. باید بهش فشار وارد کنیم.

102
00:05:40,180 --> 00:05:42,010
‫باشه. بریم پیدا کنیم.

103
00:05:56,810 --> 00:05:58,590
‫باشه، آماده‌س.

104
00:06:00,160 --> 00:06:01,290
‫همه حاضرن؟

105
00:06:01,420 --> 00:06:03,070
‫آره.

106
00:06:03,200 --> 00:06:06,560
‫یک، دو، سه، بکِشید!

107
00:06:08,990 --> 00:06:10,470
‫بکشید!

108
00:06:23,140 --> 00:06:24,970
‫یا اینجا رو خالی کردن یا تو کمین نشستن.

109
00:06:25,100 --> 00:06:27,400
‫یا شاید رفتن نگهبانیِ موشک رو بدن.

110
00:06:27,530 --> 00:06:30,360
‫باشه. تیل، خاوی، جوزی،
‫برید دنبال ملانی.

111
00:06:30,490 --> 00:06:32,020
‫اگه کسی بتونه موشک رو خلع سلاح کنه، اونه.

112
00:06:32,150 --> 00:06:33,320
‫بقیه برید بالای قطار.

113
00:06:33,450 --> 00:06:34,150
‫مسیر واگن موشک رو پاکسازی کنید.

114
00:06:34,280 --> 00:06:35,370
‫باشه. برامون آرزوی موفقیت کن.

115
00:06:35,500 --> 00:06:36,540
‫هی، روث چی؟

116
00:06:36,670 --> 00:06:38,280
‫اونو پیدا نکنیم؟

117
00:06:38,410 --> 00:06:39,980
‫روث سرسخته.
‫از پس خودش بر میاد.

118
00:06:40,110 --> 00:06:41,240
‫موشک الویت اولمونه.

119
00:06:41,370 --> 00:06:43,030
‫- هی.
‫- من میرم بالای قطار.

120
00:06:43,160 --> 00:06:44,860
‫بهشون فشار میاریم.
‫جنگ اینجاست.

121
00:06:48,210 --> 00:06:50,820
‫خیلی‌خب.

122
00:07:06,050 --> 00:07:07,570
‫این چه وضعشه؟

123
00:07:07,700 --> 00:07:09,140
‫نه، همه برید بیرون.

124
00:07:09,270 --> 00:07:10,750
‫از الان به بعد کسی جز من وارد نشه.

125
00:07:10,880 --> 00:07:14,010
‫شنیدید چی گفت.

126
00:07:14,150 --> 00:07:16,190
‫لیتون چقدر نزدیک شده؟

127
00:07:16,320 --> 00:07:18,930
‫زیاد نزدیک نیست.
‫45 واگن فاصله داره.

128
00:07:19,060 --> 00:07:20,190
‫مشکلی درست نمی‌کنه.

129
00:07:20,330 --> 00:07:21,940
‫اگه لازم باشه،

130
00:07:22,070 --> 00:07:23,630
‫می‌تونیم از گروگان‌ها برای
‫کم کردن سرعتش استفاده کنیم.

131
00:07:23,760 --> 00:07:25,160
‫نه، از بچه‌ها استفاده نمی‌کنیم.

132
00:07:25,290 --> 00:07:27,200
‫اونا نه.

133
00:07:27,330 --> 00:07:29,250
‫رهبر نیو ایدن.

134
00:07:29,380 --> 00:07:32,030
‫ممکنه به درد بخوره.
‫بریم تو اتاق موتور.

135
00:07:32,160 --> 00:07:34,080
‫نمی‌خوام این واقعه تاریخ‌ساز رو از دست بدم.

136
00:07:42,170 --> 00:07:44,870
‫پس می‌زنیم رو ترمز
‫و خاموش‌سازی دستی انجام می‌دیم.

137
00:07:45,000 --> 00:07:46,920
‫داریم به دریا نزدیک می‌شیم.

138
00:07:47,050 --> 00:07:48,350
‫اگه این کار رو بکنیم، کل قطار میچرخه.

139
00:07:51,230 --> 00:07:54,320
‫موفق شدی بیای.

140
00:07:54,450 --> 00:07:57,280
‫- آره، سلام.
‫- سلام، خاوی.

141
00:07:57,410 --> 00:07:59,760
‫هیچ سربازی تو قسمت زیرین قطار
‫یا در دبیلو نیست.

142
00:07:59,890 --> 00:08:03,460
‫- چه خبر؟
‫- بیا خودت ببین.

143
00:08:03,590 --> 00:08:05,240
‫سکان رو بردن؟

144
00:08:05,370 --> 00:08:07,070
‫اگه از من بپرسی زیاده‌رویه.

145
00:08:07,200 --> 00:08:08,680
‫پس برف‌شکن کنترل کامل رو بدست گرفته؟

146
00:08:08,810 --> 00:08:10,200
‫بیگ آلیس هم سکان عقبه.

147
00:08:10,330 --> 00:08:12,730
‫- هر دو رو بردن؟
‫- آره.

148
00:08:15,900 --> 00:08:17,640
‫بلدی چطور موشک رو خلع سلاح کنی؟

149
00:08:17,770 --> 00:08:19,860
‫با طراحیش آشنایی دارم، آره.

150
00:08:19,990 --> 00:08:21,650
‫سخت‌ترین بخشش دسترسی به موشکه.

151
00:08:21,780 --> 00:08:23,390
‫دارن راه رو برات باز می‌کنن.

152
00:08:23,520 --> 00:08:25,430
‫می‌بریمت اونجا.

153
00:08:31,960 --> 00:08:34,490
‫یه مراسم داشتیم.

154
00:08:34,620 --> 00:08:36,100
‫روث حرفای قشنگی زد.

155
00:08:48,070 --> 00:08:49,680
‫الان به لبه‌ی قاره رسیدیم، قربان.

156
00:08:49,810 --> 00:08:51,720
‫سرعت در حال کاهشه.

157
00:08:53,370 --> 00:08:55,030
‫برو سمت دریا.

158
00:09:29,240 --> 00:09:31,110
‫ریل خرابه؟

159
00:09:31,240 --> 00:09:33,020
‫اصلاً رو ریل نیستیم.

160
00:10:04,050 --> 00:10:06,840
‫رو اقیانوسیم؟ چطور؟

161
00:10:06,970 --> 00:10:08,670
‫ظاهراً نتیجه‌ی نُه ماه کار اجباری

162
00:10:08,800 --> 00:10:09,800
‫تو کمپ ـه.

163
00:10:09,930 --> 00:10:12,370
‫کنترل رو باید به دست بگیریم.

164
00:10:12,500 --> 00:10:14,330
‫چقدر وقت داریم؟

165
00:10:14,460 --> 00:10:17,760
‫اگه با این سرعت بریم، حدود سه ساعت.

166
00:10:17,890 --> 00:10:19,460
‫سه ساعت وقت داریم.
‫که راه رو باز کنیم،

167
00:10:19,590 --> 00:10:23,460
‫و 40 تا واگن بریم جلو
‫و موشک رو خلع سلاح کنیم؟ شدنی نیست.

168
00:10:23,600 --> 00:10:25,160
‫راهی هست که بشه معطلشون کرد؟

169
00:10:25,290 --> 00:10:27,340
‫آره.

170
00:10:27,470 --> 00:10:29,910
‫پرتابگر تو یه چمدونه که نیما می‌تونه

171
00:10:30,040 --> 00:10:31,470
‫یا به واگن کنترل موشک
‫کنار خود موشک متصل کنه

172
00:10:31,600 --> 00:10:35,130
‫یا به هاردلاین موتور برف‌شکن.

173
00:10:35,260 --> 00:10:36,960
‫حدس می‌زنم می‌خواد از اتاق موتور پرتاپ کنه

174
00:10:37,090 --> 00:10:38,570
‫تا بتونه کارش رو تماشا کنه.

175
00:10:38,700 --> 00:10:40,260
‫- این که خیلی دورتر شد.
‫- آره.

176
00:10:40,390 --> 00:10:43,880
‫جعبه برقِ قسمت درجه سه چی؟

177
00:10:44,010 --> 00:10:46,010
‫جعبه تقسیم بین خود موتور

178
00:10:46,140 --> 00:10:47,880
‫- و پشت قطاره.
‫- دقیقاً.

179
00:10:48,010 --> 00:10:49,620
‫اگه بتونیم خطوط ارتباطی
‫به اتاق موتور رو قطع کنیم،

180
00:10:49,750 --> 00:10:50,710
‫نمی‌تونه از اونجا پرتابش کنه.

181
00:10:50,840 --> 00:10:52,580
‫این طور مجبور بیاد سمت ما.

182
00:10:52,710 --> 00:10:53,930
‫و برامون زمان می‌خره
‫تا برسونمیت به اتاق موشک.

183
00:10:54,060 --> 00:10:56,280
‫- اگه تا اونجا برسیم.
‫- می‌رسیم.

184
00:10:56,410 --> 00:10:58,240
‫قبلاً از 40 تا واگن جلوتر رفتیم، نه؟

185
00:10:58,370 --> 00:11:00,940
‫- اگه حافظه‌م یاری کنه آره.
‫- آره. تیلی، تبر رو بردار.

186
00:11:01,070 --> 00:11:03,810
‫بریم خاوی رو ببریم دم جعبه تقسیم.

187
00:11:10,290 --> 00:11:11,510
‫نمیای؟

188
00:11:14,560 --> 00:11:15,820
‫ما پشت سرتیم.

189
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
‫متوجه هستم که انتشار گاز

190
00:11:23,090 --> 00:11:25,790
‫تو شهرتون برخورد اول خوبی نبود.

191
00:11:25,920 --> 00:11:28,970
‫امیدوار بودم با هم بتونیم
‫این نزاع رو رفع کنیم.

192
00:11:29,100 --> 00:11:30,840
‫خیلی خوب میشه، نه؟

193
00:11:30,970 --> 00:11:32,620
‫می‌تونی با عقب کشیدن افرادت شروع کنی.

194
00:11:32,750 --> 00:11:34,540
‫خب، یه کار بهتر از این می‌کنم.

195
00:11:34,670 --> 00:11:36,320
‫بیگ آلیس رو بهتون میدم،

196
00:11:36,450 --> 00:11:38,100
‫ببریدش به نیو ایدن،

197
00:11:38,240 --> 00:11:40,670
‫و اونجا با خوبی و خوشی زندگی کنید.

198
00:11:40,800 --> 00:11:42,850
‫بعد از اینکه ترکیب جمینای رو پرتاب کردم.

199
00:11:42,980 --> 00:11:45,900
‫ماده‌ی شیمیایی که قراره زمین رو نابود کنه؟

200
00:11:46,030 --> 00:11:47,460
‫هر حرفی که ملانی میگه رو باور نکنید.

201
00:11:47,590 --> 00:11:49,200
‫حرف اونو بیشتر از تو قبول دارم.

202
00:11:49,330 --> 00:11:53,340
‫واقعاً؟ ملانی تا حالا بهتون دروغ نگفته؟

203
00:11:53,470 --> 00:11:56,340
‫یا مرتکب اشتباه نشده؟

204
00:11:56,470 --> 00:11:57,690
‫تا جایی که از ویلفورد شنیدم،

205
00:11:57,820 --> 00:11:58,860
‫مرتکب اشتباه شده.

206
00:11:59,000 --> 00:11:59,820
‫خب، اگه من بودم حرفای ویلفورد رو هم

207
00:11:59,950 --> 00:12:02,350
‫باور نمی‌کردم.

208
00:12:04,440 --> 00:12:06,740
‫انتشار جمینای چند ماه زمان می‌بره،

209
00:12:06,870 --> 00:12:09,350
‫قبل از اینکه سیاره شروع به گرم شدن کنه.

210
00:12:09,480 --> 00:12:11,790
‫ولی تو این فاصله، مردم کسی رو لازم دارن

211
00:12:11,920 --> 00:12:13,270
‫که نظم رو بر قرار کنه...

212
00:12:13,400 --> 00:12:15,140
‫کسی که به حرفش گوش میدن،

213
00:12:15,270 --> 00:12:16,360
‫مثل رهبر نیو ایدن.

214
00:12:16,490 --> 00:12:17,490
‫پس یه آلت دست می‌خوای.

215
00:12:17,620 --> 00:12:19,840
‫نه، اینطور نیست...

216
00:12:23,500 --> 00:12:28,810
‫من استعداد هدایت مردم رو ندارم.

217
00:12:28,940 --> 00:12:31,380
‫یه شیمیدان ساده‌م.

218
00:12:31,510 --> 00:12:36,340
‫ولی تو الان می‌تونی بری پشت بلندگو،

219
00:12:36,470 --> 00:12:39,380
‫کنترل رو بدست بگیری
‫و مردم رو آروم کنی.

220
00:12:39,510 --> 00:12:41,860
‫اگه تو بهشون بگی از مبارزه دست می‌کشن.

221
00:12:41,990 --> 00:12:45,610
‫و تو بیگ آلیس رو بهمون میدی؟

222
00:12:45,740 --> 00:12:47,260
‫برف‌شکن چی میشه؟

223
00:12:47,390 --> 00:12:49,000
‫همه‌ی مسافران می‌تونن همراهت برگردن.

224
00:12:49,130 --> 00:12:50,660
‫- با قطار؟
‫- خب، در واقع...

225
00:12:50,790 --> 00:12:53,010
‫می‌خوام موتور رو نگه دارم،

226
00:12:53,140 --> 00:12:56,840
‫شاید با چند تا واگن.
‫برای انجام آزمایشات بیشتر.

227
00:13:00,060 --> 00:13:01,880
‫باید فکرامو بکنم.

228
00:13:02,010 --> 00:13:03,890
‫لطفا سریع فکر کن
‫چون مردم دارن جونشونو از دست میدن.

229
00:13:04,020 --> 00:13:06,670
‫باشه؟

230
00:13:25,300 --> 00:13:26,870
‫هی.

231
00:13:27,000 --> 00:13:29,650
‫باشه. هی، هی، هی. خیلی‌خب.

232
00:13:29,780 --> 00:13:32,480
‫فکر کنم بس باشه.

233
00:13:32,610 --> 00:13:35,220
‫- خوبی؟
‫- آره.

234
00:13:35,350 --> 00:13:37,880
‫اونی که گاز پخش می‌کرد رو پیدا کردیم.

235
00:13:38,010 --> 00:13:39,700
‫تو چند تا واگن جلوتر هم هستن.

236
00:13:39,840 --> 00:13:42,230
‫اینا گاز بیهوشی نیست.

237
00:13:42,360 --> 00:13:43,580
‫احتمالاً از زیر قطار برداشتن

238
00:13:43,710 --> 00:13:45,450
‫که تو واگن‌های بالایی پخش کنن.

239
00:13:48,970 --> 00:13:50,800
‫چی؟ یعنی تا اتصالشون رو قطع نکنیم

240
00:13:50,930 --> 00:13:54,410
‫نمی‌تونیم بریم بالا؟

241
00:13:54,550 --> 00:13:56,290
‫نشونه‌ی حیات تا 35 واگن بالاتر هست.

242
00:13:56,420 --> 00:13:59,810
‫کلی سرباز انتظارمون رو می‌کشن.

243
00:13:59,940 --> 00:14:01,600
‫- خب بهتره ناامیدشون نکنیم.
‫- نه، نه.

244
00:14:01,730 --> 00:14:03,210
‫اگه گاز رو این پایین پخش کنن چی؟

245
00:14:03,340 --> 00:14:04,900
‫دریچه‌ها رو می‌بندن

246
00:14:05,030 --> 00:14:07,210
‫و قبل از اینکه برسیم اونجا
‫بیهوشمون می‌کنن.

247
00:14:07,340 --> 00:14:09,520
‫راستش فکر بدی نیست.

248
00:14:12,910 --> 00:14:14,260
‫ببخشید.

249
00:14:14,390 --> 00:14:17,350
‫واسه این چیزا وقت ندارم، دکتر.

250
00:14:17,480 --> 00:14:19,660
‫مردم لیتون به قسمت زیرین قطار رسیدن.

251
00:14:19,790 --> 00:14:23,100
‫و ما داریم به نقطه‌ی پرتاب نزدیک می‌شیم.

252
00:14:23,230 --> 00:14:25,320
‫دقیقاً برای همین خواستم شما رو ببینم، دکتر.

253
00:14:25,450 --> 00:14:28,010
‫چیزی در اختیار دارم
‫که به نظرم کمک می‌کنه.

254
00:14:36,280 --> 00:14:38,760
‫متوجه نمیشم.

255
00:14:42,460 --> 00:14:44,810
‫چطوری؟

256
00:14:44,940 --> 00:14:48,160
‫زیبایی علم به اینه، دکتر.

257
00:14:57,650 --> 00:14:59,310
‫سایکس؟

258
00:14:59,440 --> 00:15:00,920
‫روث!

259
00:15:03,530 --> 00:15:05,270
‫به فرار از زندون خوش اومدی.
‫این بالا چی کار می‌کنی؟

260
00:15:05,400 --> 00:15:07,140
‫هی.

261
00:15:07,270 --> 00:15:08,710
‫اومدم بجنگم.

262
00:15:08,840 --> 00:15:10,360
‫درست اومدی.

263
00:15:14,020 --> 00:15:15,540
‫الکس.

264
00:15:15,670 --> 00:15:17,670
‫وقت نداریم.

265
00:15:17,800 --> 00:15:18,590
‫اگه بتونم سیم‌‌کشی سکان رو تغییر بدیم...

266
00:15:18,720 --> 00:15:20,070
‫الکس.

267
00:15:20,200 --> 00:15:22,150
‫اگه این برف‌شکن بود

268
00:15:22,290 --> 00:15:24,500
‫و قلمروی خودت بود نه ویلفورد،

269
00:15:24,640 --> 00:15:26,160
‫واقعاً به این آسونی تسلیم می‌شدی؟

270
00:15:26,290 --> 00:15:28,640
‫چون خیلی‌ وقت‌گیره.

271
00:15:28,770 --> 00:15:31,950
‫ببین چی میگم.

272
00:15:32,080 --> 00:15:34,380
‫می‌فهمم که در قبال مرگ ویلفورد
‫نمی‌دونی چه احساسی داشته باشی.

273
00:15:34,510 --> 00:15:36,690
‫باهوش و خوش‌زبون بود

274
00:15:36,820 --> 00:15:38,260
‫ولی سنگدل و ظالم هم بود.

275
00:15:38,390 --> 00:15:40,090
‫بخشی از وجودم ازش بیزار بود.

276
00:15:40,220 --> 00:15:42,040
‫و بعدش تو رو نجات داد،
‫پس نتونستم کاملا ازش بیزار باشم.

277
00:15:42,170 --> 00:15:43,960
‫خوشحالم بالاخره حرف دلت رو زدی
‫و راحت شدی.

278
00:15:44,090 --> 00:15:45,530
‫حالا باید برگردیم سر کارمون.

279
00:15:45,660 --> 00:15:47,350
‫وگرنه باید بری چون

280
00:15:47,480 --> 00:15:48,010
‫اون موشک خودبه‌خود خلع سلاح نمیشه.

281
00:15:48,140 --> 00:15:49,790
‫بیا با هم بریم.

282
00:15:49,920 --> 00:15:52,530
‫اصلاً می‌دونی این قطار چقدر برام باارزشه؟

283
00:15:55,710 --> 00:15:58,500
‫تبدیلش کردم به منبع حیات برای نیو ایدن.

284
00:15:58,630 --> 00:16:00,060
‫سال‌های بیشتر عمرم اینجا بودم.

285
00:16:00,190 --> 00:16:01,060
‫عملاً اینجا بزرگ شدم.

286
00:16:01,190 --> 00:16:02,930
‫- می‌دونم.
‫- نه، نمی‌دونی.

287
00:16:03,070 --> 00:16:06,110
‫پس شاید بهتره که بری.

288
00:16:06,240 --> 00:16:07,370
‫بدون تو نمیرم.

289
00:16:14,470 --> 00:16:15,950
‫وقتی پامون رو گذاشتیم اینجا

290
00:16:16,080 --> 00:16:17,640
‫می‌دونستی نمی‌تونیم بیگ آلیس رو حفظ کنیم؟

291
00:16:19,650 --> 00:16:23,260
‫این طور به نظر می‌رسید.

292
00:16:23,390 --> 00:16:26,040
‫پس چرا موندی؟

293
00:16:26,180 --> 00:16:29,270
‫چون تو خیلی باهوشی،

294
00:16:29,400 --> 00:16:31,010
‫شاید می‌تونستی چیزی ببینی
‫که من نتوستم متوجه‌ش بشم.

295
00:16:33,400 --> 00:16:35,840
‫و همینطور،

296
00:16:35,970 --> 00:16:38,930
‫بارها ترکت کردم.

297
00:16:39,060 --> 00:16:42,280
‫دیگه این کار رو نمی‌کنم.

298
00:16:44,500 --> 00:16:48,240
‫پس حاضر بودی ببینی
‫که من بیگ‌ آلیس رو راه میندازم،

299
00:16:48,370 --> 00:16:51,290
‫با اینکه می‌دونستی به قیمت نابودی دنیا تموم میشه؟

300
00:16:51,420 --> 00:16:54,250
‫نه.

301
00:16:54,380 --> 00:16:56,210
‫چون تو نمی‌ذاشتی این اتفاق بیفته.

302
00:17:03,560 --> 00:17:04,430
‫باید بریم.

303
00:17:22,580 --> 00:17:24,230
‫شاید بهتره پیش خودم باشی.

304
00:17:24,360 --> 00:17:27,190
‫- باشه.
‫- ببین.

305
00:17:27,320 --> 00:17:29,020
‫از چیزی که تو فکرت می‌گذره خوشم نمیاد.

306
00:17:29,150 --> 00:17:31,240
‫از سیلو دیگه خودت نبودی.

307
00:17:31,370 --> 00:17:33,160
‫استنباط جالبیه، کاراگاه.

308
00:17:33,290 --> 00:17:34,630
‫هی.

309
00:17:34,770 --> 00:17:37,160
‫شرمنده، باشه؟
‫بابت اتفاقی که افتاد متاسفم.

310
00:17:37,290 --> 00:17:39,120
‫- ببخشید که اونجا نبودم...
‫- لیتون، بس کن.

311
00:17:39,250 --> 00:17:42,990
‫هیچ کدومش تقصیر تو نیست، خب؟

312
00:17:43,120 --> 00:17:46,210
‫هدوود آدم درستی نیست.

313
00:17:46,340 --> 00:17:49,520
‫می‌دونم. قطار واحد، باشه؟

314
00:17:53,220 --> 00:17:55,220
‫وقتی خاوی پنل رو ردیف کرد،

315
00:17:55,350 --> 00:17:56,610
‫مسافرها رو می‌برم بالای قطار.

316
00:17:56,740 --> 00:17:58,310
‫و با قدرت می‌ریم سمت واگن موشک، باشه؟

317
00:17:58,440 --> 00:18:00,050
‫فقط مونده راضی‌شون کنی که بجنگن.

318
00:18:00,180 --> 00:18:01,490
‫آره، اگه روث بود خیلی کمک می‌کرد.

319
00:18:01,620 --> 00:18:03,490
‫آره، پیداش می‌کنیم.

320
00:18:03,620 --> 00:18:05,190
‫وقتی راه رو باز کردیم علامت می‌فرستم، باشه؟

321
00:18:05,320 --> 00:18:07,450
‫می‌تونی بقیه رو بفرستی بیان.

322
00:18:07,580 --> 00:18:10,190
‫- باید بیای بالا.
‫- موفق باشی.

323
00:18:27,640 --> 00:18:29,300
‫دارن میان!

324
00:18:32,324 --> 00:18:39,324


325
00:18:56,980 --> 00:18:59,150
‫رسیدیم. در حال پاکسازی هستیم.

326
00:18:59,280 --> 00:19:01,290
‫دریافت شد. می‌بینمتون.

327
00:19:04,900 --> 00:19:06,860
‫باید بین نیروهاشون نفوذ کنیم.

328
00:19:06,990 --> 00:19:09,600
‫بالاخره باز یونیفورم می‌پوشی.

329
00:19:11,300 --> 00:19:12,650
‫- حله.
‫- در رو باز کردی؟

330
00:19:12,780 --> 00:19:14,520
‫روث. روت، اومدی.

331
00:19:14,650 --> 00:19:16,950
‫آقای کالوین، نیزه رو بردار.
‫باید جلوی موشک رو بگیریم.

332
00:19:17,080 --> 00:19:18,910
‫ولی فکر می‌کردم اون موشک قراره

333
00:19:19,040 --> 00:19:20,610
‫دنیا رو نجات بده.

334
00:19:20,740 --> 00:19:22,920
‫همه توجه کنید!

335
00:19:24,050 --> 00:19:26,570
‫با خودِ طرف رو در رو حرف زدم.

336
00:19:26,700 --> 00:19:28,880
‫مستقیم ازش پرسیدم بعد از پرتاب موشک

337
00:19:29,010 --> 00:19:30,580
‫برف‌شکن چی میشه.

338
00:19:30,710 --> 00:19:33,230
‫معلوم شد قصد نداره پسش بده

339
00:19:33,360 --> 00:19:36,450
‫چون مطمئن نیست آزمایشش جواب بده.

340
00:19:38,060 --> 00:19:39,280
‫چشم‌ها همیشه حقیقت رو آشکار می‌کنن،

341
00:19:39,410 --> 00:19:41,540
‫و جز شک و تردید هیچی تو چشماش ندیدم.

342
00:19:41,670 --> 00:19:43,810
‫آره. اگه خودش فکر نمی‌کنه موثر باشه،

343
00:19:43,940 --> 00:19:45,110
‫واقعاً می‌خواید جونتون رو سرش شرط ببندید؟

344
00:19:47,680 --> 00:19:50,030
‫این موشک همه‌مون رو می‌کشه
‫اگه متوقفش نکنیم.

345
00:19:50,160 --> 00:19:53,030
‫مبارز و اسلحه لازم داریم،
‫هر چی دستتون میاد.

346
00:19:53,160 --> 00:19:56,120
‫پیشروی قطار زیرین شروع میشه.
‫با منید؟

347
00:19:58,080 --> 00:19:59,740
‫بریم!

348
00:20:09,400 --> 00:20:11,440
‫باشه، اگه کسی پرسید، ما...

349
00:20:11,570 --> 00:20:12,790
‫داریم تا بازار اسکورتش می‌کنیم، باشه؟

350
00:20:12,920 --> 00:20:14,270
‫سرمون رو زیر بندازیم و بریم.

351
00:20:19,100 --> 00:20:21,110
‫آقایون، چطورید؟

352
00:20:24,150 --> 00:20:26,070
‫الان چی گفتم؟

353
00:20:26,200 --> 00:20:28,110
‫مگه مهمه؟

354
00:20:32,940 --> 00:20:35,340
‫ایناهاش. چند دقیقه می‌کشه.

355
00:20:38,780 --> 00:20:41,260
‫ممکنه خیلی راحت اینجا گیر بیفتیم.

356
00:20:41,390 --> 00:20:43,520
‫باشه. من برم عقب‌تر نگهبانی بدم.

357
00:20:43,650 --> 00:20:45,260
‫آره، منم میرم جلوتر.

358
00:20:53,960 --> 00:20:56,270
‫حواستون باشه نتونن تکون بخورن
‫اگه یوقت به هوش اومدن.

359
00:20:56,400 --> 00:21:00,750
‫نگران نباش.
‫اگه تکون بخورن، دردشون می‌گیره.

360
00:21:00,880 --> 00:21:02,970
‫من میرم پیش بقیه.

361
00:21:03,100 --> 00:21:04,890
‫حرکت کنید!

362
00:21:13,640 --> 00:21:15,550
‫کم کم داشتم نگران می‌شدم.

363
00:21:15,680 --> 00:21:17,420
‫- بابت تاخیر معذرت می‌خوام.
‫- نه، به موقع رسیدی.

364
00:21:17,550 --> 00:21:18,160
‫قصد داشتیم

365
00:21:18,290 --> 00:21:20,380
‫وارد واگن خدمات بشیم.

366
00:21:20,510 --> 00:21:22,300
‫کسی هوای خنک حس می‌کنه؟

367
00:21:26,430 --> 00:21:27,650
‫حتماً یکی به واگن نفوذ کرده.

368
00:21:27,780 --> 00:21:29,870
‫یه تله دیگه‌س.

369
00:21:30,000 --> 00:21:32,480
‫خوبه که تعمیرکار سابق قطار رو داریم.

370
00:21:42,360 --> 00:21:44,140
‫هی.

371
00:21:44,280 --> 00:21:46,540
‫ده دوازده تا سرباز دارن میان سمت ما.

372
00:21:46,670 --> 00:21:48,110
‫- وقت بیشتری لازم دارم.
‫- مجبوریم باهاشون بجنگیم.

373
00:21:48,240 --> 00:21:49,370
‫نه، نه، نه. تعدادشون زیاده.

374
00:21:49,500 --> 00:21:50,410
‫و خوب به نظر نمیای.

375
00:21:50,540 --> 00:21:53,370
‫زود باش. برو این تو.

376
00:21:53,500 --> 00:21:55,980
‫- تیل.
‫- برو تو.

377
00:22:03,600 --> 00:22:05,780
‫قضیه چیه؟

378
00:22:05,910 --> 00:22:07,600
‫تکنسین در حال تعمیر پنل ارتباطیه.

379
00:22:07,730 --> 00:22:10,870
‫- چطور من بی‌خبرم.
‫- چون خط ارتباطی قطع بوده.

380
00:22:11,000 --> 00:22:12,650
‫جریان برق تو خط نُه قوی شد.

381
00:22:12,780 --> 00:22:14,170
‫فکر کنم جعبه تقسیم رو سوزونده،

382
00:22:14,310 --> 00:22:14,870
‫من دارم ارتباط رو وصل می‌کنم.

383
00:22:15,000 --> 00:22:16,440
‫باشه، حالا هر چی

384
00:22:16,570 --> 00:22:17,480
‫ولی شما دو نفر سلاح بردارید.

385
00:22:17,610 --> 00:22:19,140
‫ما؟

386
00:22:19,270 --> 00:22:20,880
‫تو بازار شورش شده.

387
00:22:21,010 --> 00:22:22,620
‫باید از اتاق موشک محافظت کنیم.

388
00:22:22,750 --> 00:22:24,360
‫- پس راه بیفتید.
‫- اطاعت، خانم.

389
00:22:31,450 --> 00:22:33,540
‫تا نقطه پرتاب چقدر مونده؟

390
00:22:33,670 --> 00:22:36,630
‫حدود سی دقیقه.

391
00:22:53,480 --> 00:22:54,520
‫اتاق موشک جواب نمیده.

392
00:22:54,650 --> 00:22:55,960
‫جریان چیه؟

393
00:23:01,000 --> 00:23:03,880
‫جوزی.

394
00:23:04,010 --> 00:23:05,270
‫جوزی، بیا بریم.

395
00:23:08,790 --> 00:23:10,320
‫باید بریم تو واگن موشک.

396
00:23:10,450 --> 00:23:12,840
‫پرتاب به تعویق نمی‌افته.

397
00:23:19,240 --> 00:23:20,720
‫اگه یوقت جدا شدیم،

398
00:23:20,850 --> 00:23:22,460
‫محافظت لازم دارم.

399
00:23:22,590 --> 00:23:25,290
‫تفنگت رو بده.

400
00:23:59,370 --> 00:24:01,590
‫دمای هوا داره به حالت عادی بر می‌گرده.

401
00:24:01,720 --> 00:24:03,720
‫بیاید بالا.

402
00:24:09,770 --> 00:24:11,070
‫بوکی، خوبی؟

403
00:24:11,200 --> 00:24:12,820
‫یه لحظه صبر کنید.

404
00:24:20,210 --> 00:24:21,260
‫لعنتی.

405
00:24:27,310 --> 00:24:29,480
‫لیتون؟

406
00:24:29,610 --> 00:24:31,010
‫اگه تفنگت گلوله داشت،

407
00:24:31,140 --> 00:24:32,570
‫الان دوستم مرده بود.

408
00:24:58,380 --> 00:25:00,170
‫میشه بری در رو ببندی؟
‫- آره.

409
00:25:52,870 --> 00:25:54,960
‫باید برم بالای قطار و به بقیه کمک کنم.

410
00:25:57,400 --> 00:25:59,530
‫جلوی در نگهبانی بده.

411
00:25:59,660 --> 00:26:03,100
‫حواست باشه کسی رد نشه.

412
00:26:03,230 --> 00:26:06,580
‫تعمیرکار بوکی در خدمت شماست.

413
00:26:10,630 --> 00:26:11,500
‫هی، بلوبری. کجا میری؟

414
00:26:15,110 --> 00:26:16,850
‫- ایول.
‫- ممنون.

415
00:26:16,980 --> 00:26:19,030
‫ببندش، بندازش تو کوپه.

416
00:26:23,360 --> 00:26:25,060
‫- تو اینجا چی کار می‌کنی، خاوی؟
‫- خاوی؟

417
00:26:25,190 --> 00:26:26,710
‫- بقیه کجان؟
‫- داستانش مفصله.

418
00:26:35,680 --> 00:26:39,510
‫خوبه. امیدوار بودم اسکورتم زود برسه.

419
00:26:39,640 --> 00:26:42,160
‫امروز روز تاریخ‌سازیه.

420
00:26:42,290 --> 00:26:46,340
‫امروز خیلی مهمه که کنار بشینیم.

421
00:26:46,470 --> 00:26:50,950
‫باید جایی باشیم که شور و هیجان هست.

422
00:26:51,080 --> 00:26:53,350
‫همین الانش هستی، دکتر.

423
00:26:53,480 --> 00:26:55,090
‫جوزی، چطور اینجا پیدام کردی؟

424
00:26:55,220 --> 00:26:57,830
‫سخت نبود.

425
00:26:57,960 --> 00:27:00,310
‫جوزی، گوش کن.

426
00:27:00,440 --> 00:27:03,400
‫من همیشه سعی کردم جونت رو نجات بدم.

427
00:27:03,530 --> 00:27:06,140
‫سعی کردم جون تمام بیمارام رو نجات بدم...

428
00:27:06,270 --> 00:27:07,450
‫نه، با جونم بازی کردی.

429
00:27:07,580 --> 00:27:09,970
‫تازه لیانا رو به تو و لیتون برگردوندم.

430
00:27:10,100 --> 00:27:12,360
‫نمی‌فهمی؟ منو کرخ و بی‌حس کردی.

431
00:27:12,500 --> 00:27:15,500
‫منو مصون کردی.
‫دیگه برام مهم نیست.

432
00:27:15,630 --> 00:27:17,460
‫جوزی، لطفاً.

433
00:27:17,590 --> 00:27:19,680
‫می‌تونی حس کنی.
‫نمی‌خوای این کار رو بکنی.

434
00:27:19,810 --> 00:27:21,720
‫نه، فکر کنم می‌خوام، دکتر.

435
00:27:39,830 --> 00:27:41,790
‫دارن میان.

436
00:27:41,920 --> 00:27:44,530
‫اجازه ندید حتی یه نفر از این درها رد بشه،
‫فهمیدید؟

437
00:27:44,660 --> 00:27:46,180
‫تحت هر شرایطی.

438
00:28:35,750 --> 00:28:38,020
‫واقعاً مجبوریم یکی یکی خارج‌شون کنیم؟

439
00:28:38,150 --> 00:28:39,710
‫نمیشه گیره رو جابه‌جا کنیم
‫و کلش رو بکشیم بیرون؟

440
00:28:39,840 --> 00:28:42,060
‫اگه ضربه‌گیرها قفل بشن،
‫کار تمومه.

441
00:28:42,190 --> 00:28:44,060
‫یه سیستم ایمنی هست تا هیچ مقدار از تلاطم

442
00:28:44,200 --> 00:28:46,550
‫نتونه درب محموله رو
‫هنگام پرتاب موشک جابه‌جا کنه.

443
00:28:46,680 --> 00:28:48,680
‫اگه یکی‌ از اینا رو بشکونیم چی میشه؟

444
00:28:57,430 --> 00:29:00,690
‫- اون سنسور چیه؟
‫- اتاقک انفجاری کلاهک موشک.

445
00:29:00,820 --> 00:29:02,470
‫حتماً اشتباهه.
‫چند ساعت قبل دریچه رو قفل کردیم.

446
00:29:06,570 --> 00:29:10,480
‫چرا درهای انفجاری بسته‌س؟

447
00:29:10,610 --> 00:29:12,140
‫پنج دقیقه مونده

448
00:29:12,270 --> 00:29:14,790
‫که ببندیمشون.

449
00:29:14,920 --> 00:29:16,360
‫کسی داخل واگن شده؟

450
00:29:16,490 --> 00:29:18,450
‫فقط رت، قربان.
‫به دستور خودتون.

451
00:29:18,580 --> 00:29:20,540
‫حتماً اون بسته.

452
00:29:31,110 --> 00:29:33,460
‫ببندش. قایم شو.

453
00:29:37,470 --> 00:29:41,030
‫فکر کردی نمی‌تونم وارد اتاق بشم؟

454
00:29:41,170 --> 00:29:42,860
‫از موشک فاصله بگیر.

455
00:29:42,990 --> 00:29:46,040
‫آخرین فرصتته که سر عقل بیای، نیما.

456
00:29:46,170 --> 00:29:47,910
‫غرورت رو بذار کنار
‫و اعداد رو ببین.

457
00:29:48,040 --> 00:29:50,520
‫بیا بیرون. الکس.

458
00:29:50,650 --> 00:29:52,790
‫الکس، می دونم اینجایی.
‫بیا بیرون ببینمت،

459
00:29:52,920 --> 00:29:54,480
‫وگرنه به مادرت شلیک می‌کنم.

460
00:29:54,610 --> 00:29:56,220
‫- بهم شلیک نمی‌کنی.
‫- می‌کنم.

461
00:29:56,350 --> 00:29:58,570
‫باشه؟ اگه مجبورم کنی شلیک می‌کنم.

462
00:29:59,620 --> 00:30:01,050
‫خوبه.

463
00:30:01,190 --> 00:30:04,410
‫حالا بازش کن.

464
00:30:10,060 --> 00:30:12,760
‫پنج دقیقه وقت دارید
‫که اونا رو سر جاش قرار بدید،

465
00:30:12,890 --> 00:30:13,980
‫همه‌شون رو.

466
00:30:25,470 --> 00:30:28,040
‫توقف آخره.
‫برید عقب و می‌ذارم زنده بمونید.

467
00:30:28,170 --> 00:30:29,870
‫عجب تصادفی.

468
00:30:30,000 --> 00:30:31,820
‫منم می‌خواستم همین پیشنهاد رو بهت بدم.

469
00:30:31,960 --> 00:30:34,480
‫- این قطار ماست.
‫- قطار ماست!

470
00:30:34,610 --> 00:30:37,130
‫- شرمنده دیر کردم.
‫- مشکلی نیست.

471
00:30:37,260 --> 00:30:39,270
‫- تازه داشتیم شروع می‌کردیم.
‫- شروع کنیم.

472
00:30:39,400 --> 00:30:41,050
‫اگه من بودم تجدیدنظر می‌کردم.

473
00:30:43,970 --> 00:30:46,800
‫یکی از دوستاتون رو پیدا کردم.

474
00:30:46,930 --> 00:30:49,020
‫لیتون، یه لطفی بکن و این بابا رو بکش، باشه؟

475
00:30:50,890 --> 00:30:52,670
‫می‌دونی نظر من چیه؟

476
00:30:52,800 --> 00:30:54,930
‫به نظرم تیمی که حرفش رو زدی،

477
00:30:55,070 --> 00:30:58,290
‫اونا بهترین شیمیدانان، هواشناسان،

478
00:30:58,420 --> 00:30:59,940
‫مهندسان جغرافی دنیا بودن،

479
00:31:00,070 --> 00:31:02,160
‫که رهبرشون باهوش‌ترین فرد بوده.

480
00:31:02,290 --> 00:31:04,160
‫ولی یه جورایی، خودت اشتباه کردی.

481
00:31:04,290 --> 00:31:05,730
‫می‌دونم سعی داری چی کار کنی، خب؟

482
00:31:05,860 --> 00:31:07,730
‫به نظرم این تیم نبود که عامل شکستت شد.

483
00:31:07,860 --> 00:31:10,300
‫- کارت رو تموم کن.
‫- فکر کنم فقط خودت مسببش بودی.

484
00:31:10,430 --> 00:31:12,000
‫الکس، سریع‌تر کار کن
‫و وقتی تموم شد دریچه رو ببند.

485
00:31:12,130 --> 00:31:13,690
‫لباسای پشمیتون رو بپوشید.

486
00:31:13,820 --> 00:31:15,960
‫به نظرم می دونستی سی‌دبلیو- 7 آماده نبود،

487
00:31:16,090 --> 00:31:18,870
‫ولی نتونستی بپذیری که از برنامه عقبی
‫یا اشتباه کردی،

488
00:31:19,000 --> 00:31:22,180
‫حتی کوچیک‌ترین جزئیات ممکنه فاجعه‌بار باشه

489
00:31:22,310 --> 00:31:23,660
‫- و کل دنیا رو تغییر بده.
‫- بس کن. بسه.

490
00:31:23,790 --> 00:31:25,140
‫چقدر اشتباه کرده، الکس؟

491
00:31:25,270 --> 00:31:26,490
‫خب، با حساب گیاهان و جانوران

492
00:31:26,620 --> 00:31:28,450
‫- به علاوه‌ی هفت میلیارد انسان؟
‫- کافیه.

493
00:31:28,580 --> 00:31:31,100
‫کافیه. شما هیچی نمی‌دونید.

494
00:31:31,230 --> 00:31:33,760
‫هیچی نمی‌دونید!

495
00:31:33,890 --> 00:31:36,720
‫شما اونجا نبودید، باشه؟
‫باید کار می‌کرد.

496
00:31:36,850 --> 00:31:39,240
‫باید کار می‌کرد، خدا لعنت کنه.

497
00:31:46,250 --> 00:31:49,340
‫ولی نکرد.

498
00:31:49,470 --> 00:31:52,170
‫اینم کارساز نیست.

499
00:31:52,300 --> 00:31:54,430
‫چیزی نیست.
‫هر چی شد، عیب نداره.

500
00:31:54,560 --> 00:31:56,000
‫- نه، عیب داره، تیل.
‫- عیب نداره.

501
00:31:56,130 --> 00:31:57,740
‫نه واسه من.

502
00:31:57,870 --> 00:32:00,390
‫همه رو ببر بیرون.
‫ببرشون.

503
00:32:00,520 --> 00:32:02,220
‫دو دقیقه تا پرتاب.

504
00:32:02,350 --> 00:32:05,610
‫متوقفش کن، نیما.

505
00:32:05,740 --> 00:32:07,660
‫خواهش می‌کنم، نیما.

506
00:32:09,100 --> 00:32:10,530
‫نمی‌دونم چی شد.
‫نباید اون طور می‌شد.

507
00:32:10,660 --> 00:32:11,840
‫الان تمومش کن.

508
00:32:11,970 --> 00:32:14,360
‫همین الان تمومش کن.

509
00:32:14,490 --> 00:32:16,280
‫می‌فهمی؟ الان نمی‌تونم جلوشو بگیرم

510
00:32:16,410 --> 00:32:19,060
‫چون سیستم بعد از فعالسازی خودکار میشه.

511
00:32:19,190 --> 00:32:21,630
‫متاسفم.

512
00:32:21,760 --> 00:32:24,810
‫ملانی، متاسفم ولی خیلی دیره.

513
00:32:24,940 --> 00:32:26,420
‫باید یه راهی باشه.

514
00:32:26,550 --> 00:32:27,850
‫هیچ راهی نیست.
‫از اینجا برید.

515
00:32:27,980 --> 00:32:30,770
‫هر چی سریع‌تر از اینجا برید.

516
00:32:30,900 --> 00:32:33,340
‫از این قطار و آفریقا دور بشید.

517
00:32:35,730 --> 00:32:36,910
‫خوشحال شدم همدیگه رو دیدیم.

518
00:32:40,130 --> 00:32:43,390
‫سی ثانیه تا پرتاپ.

519
00:32:43,520 --> 00:32:45,570
‫بدو!

520
00:33:12,720 --> 00:33:14,860
‫وارد بشید و کنترل رو بدست بگیرید.

521
00:33:17,470 --> 00:33:19,640
‫سلاحتون رو بندازید.

522
00:33:20,990 --> 00:33:22,870
‫شکستن جمجمه مثل قدیما؟

523
00:33:23,000 --> 00:33:24,340
‫می‌دونی که چیز خوبی نبود، درسته؟

524
00:33:30,000 --> 00:33:33,180
‫- برید واگن بعدی.
‫- پشت سرتیم.

525
00:33:43,190 --> 00:33:44,970
‫یا خدا.

526
00:33:53,200 --> 00:33:55,810
‫- حتی فکرش رو نکن.
‫- چطور متوقفش کنیم؟

527
00:33:55,940 --> 00:33:56,900
‫نباید بیایید اینجا.

528
00:33:57,030 --> 00:33:58,380
‫چطوری؟

529
00:33:58,510 --> 00:33:59,680
‫زود باشید، حتماً یه راهی هست.

530
00:33:59,820 --> 00:34:01,820
‫کلید قطع اضطراری، کد پرتابی چیزی.

531
00:34:01,950 --> 00:34:04,120
‫نیست. نیما اجازه نداد باشه.

532
00:34:04,250 --> 00:34:06,170
‫یخ‌شکن داره طبق تمام مدل‌ها پیش میره.

533
00:34:16,530 --> 00:34:18,180
‫پس تموم شد؟ به فنا رفتیم.

534
00:35:08,140 --> 00:35:10,190
‫جمینای به هواکره نرسید.

535
00:35:10,320 --> 00:35:11,800
‫در امانیم.

536
00:35:11,930 --> 00:35:13,760
‫فکر نمی‌کردم درب محموله بتونه

537
00:35:13,890 --> 00:35:15,760
‫در برابر نیروی جی،
‫بدون اینکه چیزی بهش متصل باشه دووم بیاره.

538
00:35:15,890 --> 00:35:17,680
‫یعنی تموم شد؟

539
00:35:17,810 --> 00:35:19,810
‫تموم شد.

540
00:35:19,940 --> 00:35:21,940
‫جلوی آخرالزمان جاخالی دادیم.
‫دو به دو شدیم.

541
00:35:28,030 --> 00:35:30,340
‫جوزی؟

542
00:35:30,470 --> 00:35:31,860
‫خوبی؟

543
00:35:38,130 --> 00:35:39,310
‫شروع کرد به گریه و زاری.

544
00:35:41,090 --> 00:35:42,920
‫نه اینکه از مردن بترسه،

545
00:35:43,050 --> 00:35:44,700
‫بلکه چون اون کفشا رو ازش گرفتم

546
00:35:44,830 --> 00:35:46,570
‫و می‌خواست خاطره‌ی

547
00:35:46,700 --> 00:35:49,750
‫مردی که عاشقش بود همراهش باشه.

548
00:35:54,100 --> 00:35:55,630
‫وقتی بهم نیاز داشتی ولت کردم...

549
00:35:55,760 --> 00:35:58,410
‫هی. هیچ توضیحی بهم بدهکار نیست.

550
00:36:22,610 --> 00:36:25,220
‫قطار تحت کنترل شماست.

551
00:36:25,960 --> 00:36:26,920
‫خوشحالم کار به جای باریک نرسید.

552
00:36:30,180 --> 00:36:31,790
‫افتخار میدی؟

553
00:36:31,920 --> 00:36:33,320
‫چرا که نه.

554
00:36:37,100 --> 00:36:39,450
‫خب...

555
00:36:39,580 --> 00:36:41,800
‫چطور برونمش؟

556
00:37:04,650 --> 00:37:06,830
‫تمام مسافران توجه کنید.

557
00:37:08,350 --> 00:37:11,140
‫صبح همگی بخیر.

558
00:37:11,270 --> 00:37:12,830
‫دمای هوا در نیو ایدن

559
00:37:12,960 --> 00:37:16,790
‫منفی شش درجه سانتی‌گراده.

560
00:37:16,930 --> 00:37:21,100
‫زمانی که سیستم کاترپیلار رو جدا می‌کنیم
‫و به ریل بر می‌گردیم،

561
00:37:21,230 --> 00:37:24,450
‫یادآوری می‌کنم که برای امنیت خودتان،

562
00:37:24,580 --> 00:37:27,280
‫محکم سرجاتون بشینید.

563
00:37:40,080 --> 00:37:42,170
‫اومدن خونه!

564
00:37:42,300 --> 00:37:45,300
‫وینی، هی!

565
00:37:47,870 --> 00:37:50,260
‫هی!
‫چرا اینقدر طولش دادید؟

566
00:37:50,390 --> 00:37:52,570
‫هی، هی!

567
00:37:57,530 --> 00:37:58,920
‫اونجا رو ببین!

568
00:37:59,050 --> 00:38:01,270
‫اومدش. هی، هی، هی.

569
00:38:11,240 --> 00:38:13,370
‫- چی کارش کردی؟
‫- هیچ کار.

570
00:38:13,500 --> 00:38:14,980
‫- خیلی ممنون.
‫- من هیچ کاری نکردم، پسر.

571
00:38:15,110 --> 00:38:17,510
‫خوشحالم می‌بینمت.

572
00:38:17,640 --> 00:38:19,510
‫هی فکر کنم یه ساندویچ پنیر گریل شده حقته.

573
00:38:19,640 --> 00:38:21,210
‫یکی دو روز طول می‌کشه که من و خاوی

574
00:38:21,340 --> 00:38:23,560
‫بیگ‌ آلیس رو دوباره راه بندازیم.

575
00:38:23,690 --> 00:38:25,170
‫سوال اینجاست که باید کلاچ برف‌شکن رو

576
00:38:25,300 --> 00:38:29,560
‫رها کنیم یا یه خروج سریع داشته باشیم.

577
00:38:29,690 --> 00:38:32,520
‫خیلی چیزا هست که نمی‌دونیم.

578
00:38:32,650 --> 00:38:36,740
‫نمی‌دونیم این منطقه تا کِی دووم میاره.

579
00:38:36,870 --> 00:38:39,620
‫نه؟

580
00:38:39,750 --> 00:38:41,880
‫داده‌ها غیرقطعی بود.

581
00:38:42,010 --> 00:38:44,450
‫شاید تا امروز یا 50 سال دیگه.

582
00:38:44,580 --> 00:38:47,670
‫ولی به گمونم حقیقت اینه که،

583
00:38:47,800 --> 00:38:51,240
‫قول فردا رو به هیچ کس ندیم.

584
00:38:51,370 --> 00:38:54,070
‫پس «دم را غنیمت بشمار».

585
00:38:54,200 --> 00:38:57,680
‫هر چند می‌تونیم روش زندگی‌مون رو انتخاب کنیم.

586
00:38:57,810 --> 00:39:02,600
‫خوشحالم که موندی.

587
00:39:02,730 --> 00:39:05,600
‫هیچ جا رو بدون تو نمی‌خوام.

588
00:39:28,710 --> 00:39:31,280
‫فکر نمی‌کردم امشب شما رو ببینم.

589
00:39:31,410 --> 00:39:33,020
‫- لیانا رو نیاوردید؟
‫- نه، مایلز مراقبشه

590
00:39:33,150 --> 00:39:34,450
‫تا مامان و بابا شب برن خوشگذرونی.

591
00:39:34,580 --> 00:39:36,020
‫بسیار عالی.

592
00:39:36,150 --> 00:39:39,500
‫- تو می‌بینمت.
‫- باشه، الان میام.

593
00:39:39,630 --> 00:39:42,070
‫همه چی مرتبه؟

594
00:39:43,990 --> 00:39:47,250
‫وقتی موشک پرتاب شد...

595
00:39:47,380 --> 00:39:49,640
‫حس کردم پایان راهه.

596
00:39:49,770 --> 00:39:52,950
‫می‌دونم. منم همین حس رو داشتم.

597
00:39:53,080 --> 00:39:55,870
‫واسه یه دقیقه، حس آرامش

598
00:39:56,000 --> 00:39:59,260
‫داشتم.

599
00:39:59,390 --> 00:40:02,090
‫که دیگه خبری از جنگیدن و سرما نیست.

600
00:40:02,220 --> 00:40:04,660
‫جلسات شورا.

601
00:40:04,790 --> 00:40:06,180
‫نه، به این آسونی نمی‌تونی قسر در بری.

602
00:40:06,310 --> 00:40:07,830
‫خب نمی‌تونی واسه سعی کردن سرزنشم کنی.

603
00:40:09,230 --> 00:40:12,840
‫بریم، رئیس شورا واردل؟

604
00:40:12,970 --> 00:40:15,890
‫بریم، معاون رئیس شورا، لیتون.

605
00:40:16,020 --> 00:40:19,020
‫زود باش.

606
00:40:25,240 --> 00:40:27,460
‫- هی، نه با این سرعت، خانم جوان.
‫- بیخیال، بابا.

607
00:40:27,590 --> 00:40:29,290
‫از لحاظ فنی تو نیو ایدن محدودیت سنّی نداریم.

608
00:40:29,420 --> 00:40:30,770
‫هی، خوب گفتی.
‫تو جلسه بعدی شورا

609
00:40:30,900 --> 00:40:33,430
‫مطرح می کنم.

610
00:40:33,560 --> 00:40:35,120
‫هی، ببینید کی تصمیم گرفته از کوه بیاد پایین

611
00:40:35,250 --> 00:40:37,040
‫از تمدن دیدن کنه.

612
00:40:37,170 --> 00:40:40,130
‫نه، راستش برای سر زدن نیومدم.

613
00:40:40,260 --> 00:40:42,090
‫وقتشه بیام پایین زندگی کنم،

614
00:40:42,220 --> 00:40:44,220
‫بین آدما.

615
00:40:44,350 --> 00:40:45,610
‫آره، یه لغت براش هست، «دوستان».

616
00:40:58,100 --> 00:41:00,150
‫سایکس، وقت داری؟

617
00:41:00,280 --> 00:41:01,980
‫آره.

618
00:41:05,540 --> 00:41:07,240
‫میگم.

619
00:41:07,370 --> 00:41:10,940
‫برف‌شکن نمی‌تونه مدت زیادی غیرفعال بمونه.

620
00:41:11,070 --> 00:41:12,510
‫پس باید واسه چند روز ببرمش بیرون

621
00:41:12,640 --> 00:41:15,120
‫در حالی که الکس تصمیم می‌گیره
‫بازسازیش کنیم یا نه...

622
00:41:15,250 --> 00:41:17,690
‫آروم‌تر، رفیق.

623
00:41:17,820 --> 00:41:20,340
‫- داری میری؟
‫- آره.

624
00:41:20,470 --> 00:41:23,910
‫ولی گفتم شاید تو بخوای بیای.

625
00:41:24,040 --> 00:41:26,130
‫همدمم باشی؟

626
00:41:26,260 --> 00:41:28,920
‫می‌تونم چگونگی هدایت قطار رو یادت بدم،

627
00:41:29,050 --> 00:41:31,310
‫اگه علاقهمند باشی.

628
00:41:31,440 --> 00:41:32,750
‫آره.

629
00:41:32,880 --> 00:41:34,440
‫علاقه دارم.

630
00:41:35,840 --> 00:41:37,840
‫به سلامتی!

631
00:41:37,970 --> 00:41:39,450
‫به سلامتی!

632
00:41:43,020 --> 00:41:44,930
‫اون کیه؟

633
00:41:45,060 --> 00:41:47,720
‫بوفالو.

634
00:41:47,850 --> 00:41:49,370
‫معلوم شد مهندس بوده،

635
00:41:49,500 --> 00:41:51,550
‫و طرفدار میلیوس نبوده.

636
00:41:51,680 --> 00:41:54,640
‫خوبه.

637
00:41:54,770 --> 00:41:57,340
‫به فرصت دوباره باور دارم.

638
00:41:57,470 --> 00:42:00,160
‫تو یادم دادی.

639
00:42:01,640 --> 00:42:03,600
‫کجا میری؟

640
00:42:03,730 --> 00:42:05,130
‫هی، عاشق پیشه.

641
00:42:05,260 --> 00:42:08,000
‫برام ساز می‌زنی؟

642
00:42:08,130 --> 00:42:09,650
‫- برو. برو بزن.
‫- برو، پسر.

643
00:42:09,780 --> 00:42:11,350
‫- زود باش.
‫- برو!

644
00:42:12,440 --> 00:42:15,570
‫وایسا. می خوان آواز بخونن. برو.

645
00:42:35,980 --> 00:42:41,340
‫♪ همه چیز بایست عوض بشه ♪

646
00:42:44,170 --> 00:42:50,740
‫♪ هیچ چیز نبایست مثل قبل باشه ♪

647
00:42:52,390 --> 00:42:58,140
‫♪ همه باید عوض بشن ♪

648
00:43:00,570 --> 00:43:05,230
‫♪ هیچ کس و هیچی مثل قبل باقی نمونه ♪

649
00:43:09,060 --> 00:43:15,370
‫♪ جوونا پیر میشن ♪

650
00:43:17,290 --> 00:43:22,730
‫♪ اسرار آشکار میشن ♪

651
00:43:22,860 --> 00:43:25,210
‫- سلام.
‫- سلام.

652
00:43:32,040 --> 00:43:33,480
‫هنوز خوب می‌خونه.

653
00:43:33,610 --> 00:43:35,170
‫با سختیایی که کشیده محشره.

654
00:43:35,300 --> 00:43:39,090
‫سختیایی که همه کشیدیم.

655
00:43:39,220 --> 00:43:42,480
‫به نظرت نیو ایدن می‌تونه
‫همه‌ رو در خودش جای بده؟

656
00:43:42,610 --> 00:43:45,050
‫یه کاریش می‌کنیم.

657
00:43:45,180 --> 00:43:48,100
‫قدم همه روی چشمه.

658
00:43:48,230 --> 00:43:50,540
‫از ابتدا هم باید همینطور می‌بود.

659
00:43:50,670 --> 00:43:52,760
‫بالاخره به این درک و فهم رسیدیم.

660
00:43:54,190 --> 00:43:56,500
‫به موقع واسه بزرگ شدن لیانا.

661
00:43:56,630 --> 00:43:59,680
‫مراقب باش. مثل برق و باد می‌گذره.

662
00:43:59,810 --> 00:44:02,290
‫آره. می‌دونی یه کلمه جدید یاد گرفته؟

663
00:44:02,420 --> 00:44:04,030
‫قطار.

664
00:44:08,380 --> 00:44:10,250
‫عمر طولانی داشته باشه.

665
00:44:14,210 --> 00:44:19,130
‫♪ چیزهای خیلی کمی ♪

666
00:44:19,260 --> 00:44:26,220
‫♪ در زندگی وجود داره که ازشون مطمئنی ♪

667
00:44:31,230 --> 00:44:36,060
‫♪ جز بارش باران از ابرها ♪

668
00:44:36,190 --> 00:44:39,320
‫♪ تابش نور خورشید از آسمان ♪

669
00:44:39,450 --> 00:44:45,200
‫♪ و پرواز بلبل‌ها ♪

670
00:44:46,810 --> 00:44:52,860
‫♪ همه چیز ♪

671
00:44:52,990 --> 00:44:57,470
‫♪ بایست تغییر کنه ♪

672
00:45:00,480 --> 00:45:04,440
‫♪ همه چیز ♪

673
00:45:06,390 --> 00:45:09,700
‫♪ همه چیز ♪

674
00:45:09,830 --> 00:45:13,660
‫♪ بایست ♪

675
00:45:13,790 --> 00:45:20,450
‫♪ تغییر کند ♪

676
00:45:27,183 --> 00:45:30,183
‫پــایــان

677
00:45:31,207 --> 00:46:01,207
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

