﻿1
00:00:01,630 --> 00:00:03,048
,,,اون چه کوفتیه دیگه

2
00:00:05,383 --> 00:00:06,551
زود باش، باید از اینجا بریم

3
00:00:06,635 --> 00:00:07,469
!وایستا

4
00:00:07,552 --> 00:00:08,595
ممکنه تو هم بمیری

5
00:00:08,678 --> 00:00:09,721
خب پس میگی چیکار کنیم؟

6
00:00:09,804 --> 00:00:11,097
راه دیگه‌ای برای بیرون رفتن نیست؟

7
00:00:11,181 --> 00:00:12,515
من از سر قبرم بدونم؟

8
00:00:12,599 --> 00:00:13,808
همین الانشم دو نفرمون مردن

9
00:00:13,892 --> 00:00:15,143
هیچکس تکون نخوره

10
00:00:15,226 --> 00:00:17,312
اگه تکون بخورید بازم حمله میکنه

11
00:00:17,336 --> 00:00:22,136
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

12
00:00:22,233 --> 00:00:24,361
جوهی

13
00:00:24,861 --> 00:00:26,196
نزدیک بودا

14
00:00:27,238 --> 00:00:29,407
اگه تو نفهمیده بودی

15
00:00:29,491 --> 00:00:30,951
الان همه‌مون مرده بودیم

16
00:00:31,034 --> 00:00:32,118
چی؟

17
00:00:32,202 --> 00:00:34,537
مگه چون بو برده بودی داد نزدی؟

18
00:00:34,621 --> 00:00:35,580
نه

19
00:00:35,664 --> 00:00:37,582
,,,فقط خطرناک به نظر میومد

20
00:00:39,292 --> 00:00:40,210
آقای سونگ

21
00:00:40,293 --> 00:00:41,169
,,,بازوتون

22
00:00:42,003 --> 00:00:44,089
خیلی بد نیست، میتونم تحمل کنم

23
00:00:44,172 --> 00:00:45,757
میتونی جلوی خون‌ریزیش رو بگیری؟

24
00:00:48,802 --> 00:00:51,554
,,,میخواستم جوهی انجامش بده، ولی

25
00:00:52,097 --> 00:00:53,431
اون خیلی روحیه ضعیفی داره

26
00:00:54,182 --> 00:00:55,600
برای همین فقط میتونه تو ماموریت های ساده شرکت کنه

27
00:00:55,684 --> 00:00:58,436
به جای این که به سطح بی بره

28
00:00:59,229 --> 00:01:02,899
من خودمم 2 تا 3 تا ماموریت سطح بی رفتم

29
00:01:04,109 --> 00:01:05,735
ولی اون چیزه احتمالا سطح ای باشه

30
00:01:05,819 --> 00:01:08,363
یا شایدم سطح اس

31
00:01:09,572 --> 00:01:12,826
فرامین معبد کارتنون که روی سنگ نوشته بود

32
00:01:12,909 --> 00:01:15,370
اول: به خدا احترام بذارید

33
00:01:15,453 --> 00:01:17,580
دوم: خدا رو ستایش کنید

34
00:01:17,664 --> 00:01:19,958
سوم: ایمان خودتون رو اثبات کنید

35
00:01:20,041 --> 00:01:21,584
,,,کسایی که تبعیت نکنن

36
00:01:21,668 --> 00:01:23,378
زنده نمیمونن

37
00:01:23,461 --> 00:01:24,504
آقای سونگ

38
00:01:24,587 --> 00:01:26,005
,,,منظورش از خدا

39
00:01:26,840 --> 00:01:28,133
همون چیزه‌ست، آره؟

40
00:01:30,093 --> 00:01:32,095
بیشتر از ده سال پیش

41
00:01:32,178 --> 00:01:37,308
تونل هایی به نام دروازه ظاهر شدن
که جهان ما رو به دیگری وصل می‌کردن

42
00:01:37,392 --> 00:01:40,979
و باعث به وجود اومدن چیزای ماورای طبیعی
در سراسر جهان شدن

43
00:01:43,440 --> 00:01:47,944
مثلا انتخاب شده هایی که قدرت ویژه به دست آوردن
 و شکارچی شدن

44
00:01:48,570 --> 00:01:54,117
شکارچیا وظیفه داره جانورانی که
طرف دیگه دروازه هستن رو شکست بدن

45
00:01:54,617 --> 00:01:58,455
هر وقت قدرت یه شکارچی بیدار بشه
دیگه تغییر نمیکنه

46
00:01:59,456 --> 00:02:03,376
ولی بعضی وقت‌ها اون طرف دروازه

47
00:02:03,460 --> 00:02:09,758
,,,هیولاهایی رو می‌بینن که فقط وحشتناک نیستن
یه چیزی مثل ناامیدی مطلق

48
00:03:42,308 --> 00:03:43,143
دیدیش؟

49
00:03:43,226 --> 00:03:44,310
اون فیلمه رو میگی؟

50
00:03:45,854 --> 00:03:46,980
چیکار می‌کردی؟

51
00:03:47,063 --> 00:03:48,815
کلاس داره شروع میشه

52
00:03:48,898 --> 00:03:49,816
یه چیزی شده بود

53
00:03:52,652 --> 00:03:55,446
جینا داداشت شکارچی بود، آره؟

54
00:03:55,530 --> 00:03:56,489
آره

55
00:03:56,573 --> 00:03:59,117
ولی شکارچی سطح ای

56
00:03:59,200 --> 00:04:01,870
همیشه زخم و زیلی میشه

57
00:04:01,953 --> 00:04:04,247
اون روزی بانداژ پیچ اومده بود خونه

58
00:04:04,831 --> 00:04:07,584
حالا چرا پرسیدی؟

59
00:04:07,667 --> 00:04:08,668
همینطوری

60
00:04:09,836 --> 00:04:12,130
اگه من بودم حتما کارمو بهتر انجام بدم

61
00:04:13,381 --> 00:04:15,592
خیلی قوی‌تر از اونیه که بشه باهاش مبارزه کرد

62
00:04:15,675 --> 00:04:18,052
باید خودمون رو جمع و جور کنیم
تا یه راهی پیدا بشه

63
00:04:18,136 --> 00:04:20,638
,,,ممکنه خیلی راحت نباشه-
!من همینجا بیکار نمیشینم تا بمیرم-

64
00:04:20,722 --> 00:04:24,100
بالاخره موفق شدم با یه انجمن بزرگ قرارداد ببندم

65
00:04:24,184 --> 00:04:26,853
نمیتونم الکی اینجا بمیرم

66
00:04:26,936 --> 00:04:28,938
چه غلطی میکنی؟ تکون نخور

67
00:04:29,022 --> 00:04:29,856
از پسش بر میام

68
00:04:29,939 --> 00:04:31,941
به سرعت خودم اعتماد دارم

69
00:04:32,025 --> 00:04:33,860
قبل این که دستش بهم برسه رفتم

70
00:04:44,871 --> 00:04:46,247
!لعنتی

71
00:04:48,082 --> 00:04:51,669
فکر کنم اگه بخواد میتونه
تو یک ثانیه هممون رو بکشه

72
00:04:51,753 --> 00:04:55,965
انگار یه مورچه کشته باشه

73
00:04:56,049 --> 00:04:59,469
پس چرا الان ما رو نمیکشه؟

74
00:05:00,803 --> 00:05:03,139
میتونه ما رو بکشه ولی نکشته

75
00:05:03,723 --> 00:05:07,227
یه چیزی بین هیولاهایی که با سلاح حمله میکنن
با اونایی که با چشم حمله میکنن فرق داره

76
00:05:09,812 --> 00:05:10,939
آقای سونگ

77
00:05:11,022 --> 00:05:12,815
فرمان اول رو دوباره میگی؟

78
00:05:12,899 --> 00:05:13,942
فرمان اول؟

79
00:05:14,025 --> 00:05:15,443
,,,اولیش این بود که

80
00:05:16,110 --> 00:05:17,278
به خدا احترام بذارید

81
00:05:18,571 --> 00:05:19,739
خدا

82
00:05:21,241 --> 00:05:23,034
این دانجن قوانین خودش رو داره

83
00:05:23,117 --> 00:05:25,119
چیکار میکنی؟

84
00:05:25,203 --> 00:05:26,579
,,,اگه اشتباه نکرده باشم

85
00:05:27,622 --> 00:05:28,831
,,,هی، بس کن

86
00:05:31,918 --> 00:05:35,630
به چشمات نمیخوره دنبال مردن باشی

87
00:05:52,313 --> 00:05:53,356
همگی

88
00:05:53,439 --> 00:05:55,066
 به سمت مجسمه سرتون رو بیارید پایین

89
00:05:55,149 --> 00:05:57,068
چی؟ سرمون رو بندازیم پایین؟

90
00:05:57,151 --> 00:05:58,528
چی برای خودت چرت و پرت میگی؟

91
00:05:59,112 --> 00:06:00,655
چیزی فهمیدی؟

92
00:06:00,738 --> 00:06:01,864
آره

93
00:06:01,948 --> 00:06:05,660
تا وقتی سرمون پایین باشه، بهمون حمله نمیکنه

94
00:06:05,743 --> 00:06:08,329
ممکنه منظورش همون فرمان اول باشه

95
00:06:12,875 --> 00:06:14,919
مطمئنی؟

96
00:06:15,003 --> 00:06:16,671
,,,آره، یه جورایی

97
00:06:17,839 --> 00:06:19,132
,,,پس

98
00:06:24,929 --> 00:06:26,806
,,,اگه این کارو بکنیم

99
00:06:26,889 --> 00:06:28,057
واقعا نجات پیدا میکنیم؟

100
00:06:35,523 --> 00:06:36,941
صورتش خیلی عجیبه

101
00:06:37,025 --> 00:06:39,485
صورتش عوض شد؟

102
00:06:42,196 --> 00:06:43,740
بهمون حمله نمیکنه

103
00:06:44,907 --> 00:06:46,617
,,,هی، اگه تکون بخوری

104
00:06:49,829 --> 00:06:51,164
ببین

105
00:06:51,247 --> 00:06:52,915
دیگه حمله نمیکنه

106
00:06:54,876 --> 00:06:56,669
یعنی همینطوری تموم شد؟

107
00:06:56,753 --> 00:06:57,962
واقعا در امانیم؟

108
00:06:58,046 --> 00:06:58,880
تونستیم

109
00:06:58,963 --> 00:07:00,089
نجات پیدا کردیم

110
00:07:00,173 --> 00:07:01,966
میتونم برم خونه

111
00:07:02,050 --> 00:07:02,884
,,,نه

112
00:07:03,468 --> 00:07:04,469
هنوز تموم نشده

113
00:07:11,559 --> 00:07:13,686
تموم نشده؟

114
00:07:13,770 --> 00:07:15,480
سونگ، حالا چی؟

115
00:07:15,563 --> 00:07:17,190
نقشه‌ای داری؟

116
00:07:17,273 --> 00:07:19,734
,,,نه,,, نمیدونم

117
00:07:21,819 --> 00:07:24,697
ولی احتمالا باید اون فرمان ها رو رعایت کنیم

118
00:07:24,781 --> 00:07:26,407
دومین فرمان "خدا رو ستایش کن" بود

119
00:07:26,491 --> 00:07:27,492
اینو باید بفهمیم

120
00:07:27,575 --> 00:07:28,618
ستایشش کنیم؟

121
00:07:28,701 --> 00:07:30,244
چطوری؟

122
00:07:30,328 --> 00:07:32,038
بذارید یه امتحانی بکنم

123
00:07:32,705 --> 00:07:35,500
من مردم شناسی خوندم

124
00:07:35,583 --> 00:07:38,461
میدونم چطوری باید خدا رو ستایش کرد

125
00:07:41,297 --> 00:07:42,799
ای خدای بزرگ

126
00:07:43,341 --> 00:07:44,884
حاکم بزرگ ما که به جهان آگاهی

127
00:07:44,967 --> 00:07:46,886
کار کرد؟

128
00:07:46,969 --> 00:07:48,971
نورت رو به قلب ما بتاب-
,,,فکر کنم یکم آروم شد-

129
00:07:49,680 --> 00:07:52,183
مسیر درست رو به ما نشون بده

130
00:07:52,266 --> 00:07:53,226
صبر کن

131
00:07:53,309 --> 00:07:54,477
,,,این

132
00:07:55,103 --> 00:07:57,855
امیدوارم بتونم تو را ستایش کنم

133
00:07:58,940 --> 00:08:01,192
اینا برای ستایش این خدا کارساز نیست

134
00:08:01,818 --> 00:08:04,362
ما به تو احترام میذاریم و افتخار میکنیم

135
00:08:04,445 --> 00:08:05,988
ای خدای بزرگ

136
00:08:06,072 --> 00:08:08,491
که به جهان ماه نظم و ترتیب میدی

137
00:08:13,788 --> 00:08:14,705
,,,لعنتی

138
00:08:14,789 --> 00:08:16,082
فرار کنید

139
00:08:24,132 --> 00:08:25,299
خطرناکه کنار هم باشیم

140
00:08:25,383 --> 00:08:26,300
پراکنده بشید

141
00:08:26,384 --> 00:08:27,301
آره

142
00:08:28,928 --> 00:08:29,762
جوهی بدو

143
00:08:31,806 --> 00:08:34,267
من نمیتونم اینجا بمیرم

144
00:08:34,350 --> 00:08:36,436
خانوادم منتظرمن

145
00:08:37,854 --> 00:08:40,022
اینجا باید جام امن باشه، نه؟

146
00:08:40,610 --> 00:08:42,800
‫!هی، پارک! پشت سرت

147
00:08:51,760 --> 00:08:54,470
‫پارک

148
00:08:55,300 --> 00:08:58,330
‫خدا رو ستایش کن، خدا رو ستایش کن

149
00:08:59,060 --> 00:09:03,580
‫آخه اون چی برای ستایش کردن داره؟
اون ‌که چیزی به جز یه شیطان نیست

150
00:09:04,480 --> 00:09:08,150
‫ نمیتونم جوهی رو تنها بذارم

151
00:09:10,280 --> 00:09:11,870
یه سرنخ لازم دارم

152
00:09:12,560 --> 00:09:14,570
‫نیزه,,, تبر

153
00:09:18,360 --> 00:09:21,790
‫پُتک,,, شمشیر,,, آلت موسیقی

154
00:09:22,520 --> 00:09:23,490
‫آلت موسیقی؟

155
00:09:26,330 --> 00:09:29,950
‫بچه ‌ها، فرار کنید به سمت مجسمه‌هایی
که آلت موسیقی دارن

156
00:09:30,380 --> 00:09:31,170
‫آلت موسیقی؟

157
00:09:36,340 --> 00:09:39,260
‫داره ساز میزنه؟

158
00:09:39,260 --> 00:09:43,020
‫مجسمه ‌هایی که آلت موسیقی دارن حمله نمیکنن

159
00:09:51,000 --> 00:09:52,650
‫لعنتی

160
00:09:54,200 --> 00:09:56,480
لطفا شروع کن به زدن، زود باش

161
00:09:57,700 --> 00:10:00,020
‫نکنه چون دو نفریم کار نمیکنه؟

162
00:10:00,020 --> 00:10:02,190
‫جوهی، تو همینجا بمون

163
00:10:02,190 --> 00:10:03,510
‫جینو

164
00:10:12,960 --> 00:10:14,000
‫اونجاست

165
00:10:23,400 --> 00:10:25,020
‫اینجا نیست

166
00:10:28,580 --> 00:10:29,900
‫!نه

167
00:10:29,900 --> 00:10:32,110
‫جینو

168
00:10:43,270 --> 00:10:45,160
‫نه

169
00:10:48,930 --> 00:10:50,080
‫هنوز نه

170
00:11:11,290 --> 00:11:13,710
‫فکر کنم منظورش از ستایش کردن این بود

171
00:11:20,190 --> 00:11:22,820
‫جینو، حالت خوبه؟

172
00:11:23,650 --> 00:11:25,410
‫آره,,, بدک نیستم

173
00:11:30,990 --> 00:11:32,220
‫جینو

174
00:11:32,570 --> 00:11:33,460
‫بله؟

175
00:11:38,150 --> 00:11:39,440
‫پات,,,

176
00:11:42,550 --> 00:11:46,990
‫دیگه کافیه، جوهی
من خوبم

177
00:11:46,990 --> 00:11:50,380
‫چی داری میگی؟ وایستا درمانت میکنم

178
00:11:54,010 --> 00:11:55,210
‫جوهی

179
00:11:56,960 --> 00:11:58,500
‫چقدر وحشتناک

180
00:11:58,880 --> 00:11:59,820
‫واقعا

181
00:12:01,600 --> 00:12:03,450
‫دستت واقعا حیف شد

182
00:12:03,790 --> 00:12:06,810
‫ولی به عنوان رهبرمون اشتباه عمل کردی

183
00:12:06,810 --> 00:12:08,270
‫به‌نظر من که کارماست

184
00:12:08,270 --> 00:12:09,140
‫بی‌عدالتیه

185
00:12:09,140 --> 00:12:10,260
‫از اولشم کیم‌ خودت بودی که,,,

186
00:12:10,260 --> 00:12:11,710
‫همه‌ باهم تصمیم گرفتیم

187
00:12:11,710 --> 00:12:13,870
‫من یادمه که تو هم رأی دادی

188
00:12:14,670 --> 00:12:18,170
‫آره، کسی که تصمیم نهایی رو گرفت من بودم

189
00:12:18,680 --> 00:12:20,760
‫ مسئولیت اتفاقی که اینجا افتاد روی دوش منه

190
00:12:21,390 --> 00:12:23,740
‫الان وقت بحث و دعوا کردن نیست

191
00:12:23,740 --> 00:12:25,420
‫هنوز یه فرمان دیگه مونده

192
00:12:27,810 --> 00:12:29,220
‫دیگه چه خبره؟

193
00:12:29,220 --> 00:12:30,380
‫زلزله شده؟

194
00:12:33,270 --> 00:12:34,640
‫این دیگه چیه؟

195
00:12:35,040 --> 00:12:36,360
‫ محراب

196
00:12:37,690 --> 00:12:40,630
‫توی افسانه ها همیشه برای پیشکش کردن

197
00:12:40,630 --> 00:12:43,070
‫گنجینه‌ ها و قربانی ‌ها سروکله‌شون پیدا میشه

198
00:12:43,410 --> 00:12:46,330
‫فرمان سوم ایمانتون رو به خدا اثبات کنید

199
00:12:47,950 --> 00:12:51,740
‫حتی احمقی مثل منم میدونه
 اینجا چه اتفاقی داره می‌افته

200
00:12:52,310 --> 00:12:57,100
‫باید یه قربانی پیشکش کنیم
درست نمیگم سونگ‌؟

201
00:12:59,120 --> 00:13:04,110
‫من دیدم مردی که قبل از اومدنمون به اینجا
‫داشت پُز زنش رو میداد، از وسط دو نصف شد

202
00:13:04,110 --> 00:13:05,890
‫و فقط هم اون نبود

203
00:13:06,280 --> 00:13:08,750
یکم پیش خودتم گفتی، درسته؟

204
00:13:08,750 --> 00:13:11,100
‫وقتشه مسئولیتش رو قبول کنی، رهبر

205
00:13:11,690 --> 00:13:12,110
‫کیم، اون‌,,,

206
00:13:12,150 --> 00:13:13,720
‫تو یکی ببند

207
00:13:15,070 --> 00:13:18,960
‫باشه، بذار خودم برم

208
00:13:20,820 --> 00:13:23,140
‫این فقط تقصیر سون نیست

209
00:13:23,140 --> 00:13:25,530
‫ما برای اومدن به اینجا رأی‌ گیری کردیم

210
00:13:29,200 --> 00:13:31,230
‫چه اتفاقی داره می‌افته؟

211
00:13:34,780 --> 00:13:38,170
‫سونگ‌، کار دیگه‌ای مونده که باید بکنم؟

212
00:13:38,610 --> 00:13:42,790
‫جریان چیه؟ مگه نباید قربانی می‌کردیم؟

213
00:13:43,960 --> 00:13:49,290
‫ببخشید، میخوام از محراب سر در بیارم
‫پس میشه کمکم کنید برم اونجا؟

214
00:13:51,520 --> 00:13:53,790
‫ دقیقا منو ببرید کنارش

215
00:13:53,790 --> 00:13:55,640
,,,اما ممکنه ما

216
00:13:55,640 --> 00:13:57,690
‫فکر نمیکنم اتفاقی بیفته

217
00:14:04,570 --> 00:14:06,610
‫متوجه چیزی شدی؟

218
00:14:06,610 --> 00:14:08,030
‫نه، هنوز نه

219
00:14:08,640 --> 00:14:12,190
‫اگه اینجا متنظر بمونیم، احتمالش هست
کسی برای نجاتمون بیاد؟

220
00:14:12,190 --> 00:14:14,940
‫دروازه از امروز یک هفته باز میمونه

221
00:14:15,280 --> 00:14:18,330
‫احتمالا قبل از این که کسی بیاد دنبال ما
اینا دوباره حرکت میکنن

222
00:14:21,490 --> 00:14:24,450
‫هفت روز زمان میبره تا یه دروازه کامل باز بشه

223
00:14:26,600 --> 00:14:28,610
‫بهش میگن فرار از دانجن

224
00:14:29,460 --> 00:14:33,070
‫وقتی این اتفاق بیفته، هیولاها میتونن اون طرف دروازه برن

225
00:14:33,810 --> 00:14:37,200
‫از هدفای دیگه‌ رِید شکست باسِ دانجن,,,

226
00:14:37,200 --> 00:14:40,560
‫و بستن در قبل از تموم شدن وقته

227
00:14:41,680 --> 00:14:44,460
‫اگه الان اینجا شکست بخوریم

228
00:14:45,320 --> 00:14:48,110
‫اون چیزه میتونه وارد دنیای ما باشه

229
00:14:48,890 --> 00:14:49,820
‫سلام

230
00:14:49,820 --> 00:14:53,260
‫اوه سونگ، آفرین که هر روز میای

231
00:14:59,600 --> 00:15:02,210
‫مامان، دوباره اومدم

232
00:15:02,210 --> 00:15:04,890
‫امروز سونگ‌یی دوباره دیر رفت سر کلاس

233
00:15:04,890 --> 00:15:08,950
‫گفت یه‌سری کارا داشت، ولی شرط می‌بندم خواب مونده

234
00:15:11,400 --> 00:15:13,430
‫راستی، تو آزمون سراسری اون ‌روز,,,

235
00:15:17,370 --> 00:15:19,340
میشه شما دو نفر هم بیاید اینجا؟

236
00:15:19,940 --> 00:15:22,760
‫احتمالا باید برای هرکدوممون یه مشعل روشن بشه

237
00:15:23,240 --> 00:15:26,040
‫اگه اتفاقی قرار باشه بیفته، بعد از اون میشه

238
00:15:41,680 --> 00:15:43,380
‫در باز شد

239
00:15:43,380 --> 00:15:44,720
‫میتونیم بریم؟

240
00:15:44,720 --> 00:15:46,170
‫مگه این که اینم تله باشه

241
00:15:51,090 --> 00:15:52,670
‫این چه صدایی بود؟

242
00:15:52,670 --> 00:15:54,940
مجسمه ‌ها دارن این طرفی میان

243
00:15:54,940 --> 00:15:56,560
‫چیکار کنیم؟

244
00:15:56,560 --> 00:15:59,270
‫چرا دارن میان طرف ما؟

245
00:16:03,730 --> 00:16:05,240
‫!نههههه

246
00:16:05,240 --> 00:16:07,320
‫جوهی، چشمات رو نبند

247
00:16:07,320 --> 00:16:08,990
‫اگه نگاهشون کنی حرکت نمیکنن

248
00:16:09,690 --> 00:16:12,090
‫مثل اون بازی دوران بچگیمونه

249
00:16:12,090 --> 00:16:14,490
‫همگی، چشماتون به مجسمه‌ ها باشه

250
00:16:27,630 --> 00:16:28,560
‫!نهههه

251
00:16:28,710 --> 00:16:29,750
‫صبر کن

252
00:16:34,550 --> 00:16:36,200
سونگ، اینجا چه خبره؟

253
00:16:36,200 --> 00:16:39,100
‫در یکم بسته شد، ولی فکر کنم تونست نجات پیدا کنه

254
00:16:39,600 --> 00:16:40,560
‫چرا؟

255
00:16:41,060 --> 00:16:43,940
‫شعله‌های آبی با گذشت زمان خاموش میشن

256
00:16:43,940 --> 00:16:47,270
‫،وقتی یه نفر فرار کرد
یکی از شعله‌ های نارنجی خاموش شد

257
00:16:47,840 --> 00:16:52,150
‫اولین فرمان احترام گذاشتن بود
‫دومین فرمان ستایش کردن بودن

258
00:16:52,780 --> 00:16:54,410
‫سومین فرمان اثبات ایمان بود

259
00:16:55,840 --> 00:16:57,600
‫حتما یه تله‌ست

260
00:16:57,600 --> 00:17:00,780
‫خطر و ترس درست میکنه
‫بعدش یه امید واهی میده

261
00:17:00,780 --> 00:17:04,480
‫شاید داره ایمان ما به خدا رو آزمایش میکنه

262
00:17:04,850 --> 00:17:07,460
‫شرمنده، من دیگه نمیتونم

263
00:17:09,500 --> 00:17:10,440
‫جونگ‌هو

264
00:17:10,440 --> 00:17:11,010
‫هی

265
00:17:13,010 --> 00:17:13,970
‫نرو

266
00:17:19,130 --> 00:17:20,340
‫نباید تکون بخوری

267
00:17:20,340 --> 00:17:22,890
‫اگه یه نفر دیگه هم بره، دیگه نمیتونیم چیزی ببینیم

268
00:17:23,630 --> 00:17:25,390
سونگ، اینجا چه اتفاقی داره می‌افته؟

269
00:17:25,390 --> 00:17:26,650
 توضیح بده

270
00:17:26,650 --> 00:17:30,400
‫تا وقتی که چشم‌مون به مجسمه ‌ها باشه
‫و تکون نخوریم، در امان میمونیم

271
00:17:30,870 --> 00:17:35,360
‫شعله ‌های آبی یه‌ جور زمان‌سنجن وقتی همشون
خاموش بشن، همه‌مون نجات پیدا می‌کنیم

272
00:17:36,490 --> 00:17:42,500
‫اما مگه امکان این که اگه همه‌شون خاموش بشن
‫اینجا گیر بیفتیم هم وجود نداره؟

273
00:17:44,000 --> 00:17:46,570
‫صادقانه میگم، انتظار نداشتم تو
,,,یعنی ضعیف ‌ترین عضومون

274
00:17:46,570 --> 00:17:49,070
‫تا این حد ازت بربیاد

275
00:17:49,070 --> 00:17:53,650
‫تنها دلیلی که زنده موندیم، به‌ خاطر تو بود

276
00:17:53,650 --> 00:17:55,090
‫کیم

277
00:17:56,320 --> 00:18:01,820
ولی من خانوادم منتظرمن
هنوز نمیتونم بمیرم

278
00:18:01,820 --> 00:18:04,210
‫میخوام زنده برگردم خونه

279
00:18:04,210 --> 00:18:06,310
‫بیشتر از این نمی‌تونم تحمل کنم

280
00:18:06,930 --> 00:18:08,340
‫ببخشید

281
00:18:13,590 --> 00:18:14,940
‫چرا؟

282
00:18:16,690 --> 00:18:17,670
‫هنوز نه

283
00:18:18,050 --> 00:18:19,570
‫باید هرجوری شده نجات پیدا کنیم

284
00:18:20,560 --> 00:18:23,520
‫قبلا هرجوری شده از پسش بر اومدم

285
00:18:27,220 --> 00:18:29,220
‫شما دو نفر باید برید

286
00:18:30,010 --> 00:18:31,460
‫سون؟

287
00:18:31,460 --> 00:18:36,220
‫فکر میکنم تا زمانی که یکی از ماها اینجا بمونه
در باز میمونه

288
00:18:36,730 --> 00:18:39,220
‫شما دوتا هنوزم زندگی طولانی‌ در پیش دارید
باید برید

289
00:18:39,760 --> 00:18:41,930
‫جوهی، سونگ رو به تو می‌سپرم

290
00:18:41,930 --> 00:18:43,460
‫بله

291
00:18:45,370 --> 00:18:48,350
‫نه,,, اوه، نه

292
00:18:48,720 --> 00:18:51,680
‫پاهام,,, دیگه جون ندارن

293
00:18:52,830 --> 00:18:55,350
‫احتمالا موقع درمان سونگ زیاد از خودت کار کشیدی

294
00:18:56,030 --> 00:18:58,530
‫سون، تو با جوهی فرار کنید

295
00:18:59,940 --> 00:19:01,200
‫همین الان گفتم من میمونم

296
00:19:01,200 --> 00:19:03,650
‫پس کی جوهی رو میبره؟

297
00:19:03,650 --> 00:19:05,450
‫وقت نداریم، عجله کنید

298
00:19:06,660 --> 00:19:08,110
نه، جینو

299
00:19:08,110 --> 00:19:09,210
‫پس من میمونم

300
00:19:09,210 --> 00:19:12,000
‫بهت قول دادم برای غذا دعوتت کنم، نه؟

301
00:19:12,620 --> 00:19:14,490
‫از این استفاده کن تا برای خودت شام بخری

302
00:19:14,950 --> 00:19:17,930
‫ وقتی از اینجا اومدم بیرون
میام بقیه‌ پولش رو ازت میگیرم

303
00:19:17,930 --> 00:19:19,960
‫,,,چطور میتونی همچین چیزی

304
00:19:21,820 --> 00:19:25,790
‫متاسفم، ولی مثل این که واقعا زمان نداریم

305
00:19:25,790 --> 00:19:26,960
قربونت

306
00:19:34,610 --> 00:19:37,780
‫خداروشکر، فقط منم که میمیرم

307
00:19:39,510 --> 00:19:41,100
‫اگه میدونستم قراره همچین اتفاقی بیفته

308
00:19:41,100 --> 00:19:43,870
بیمه عمر بهتری ثبت نام می‌کردم

309
00:19:49,640 --> 00:19:52,450
‫حداقل یکی از شما رو هم با خودم می‌برم

310
00:19:53,400 --> 00:19:54,880
‫رو کنید بیاد

311
00:20:06,880 --> 00:20:08,880
‫ همیشه من ضعیف ‌ترین بودم

312
00:20:09,430 --> 00:20:12,230
‫بارها و بارها مسخره شدم

313
00:20:12,230 --> 00:20:14,190
‫ولی بازم همیشه تا حد توانم تلاش کردم

314
00:20:18,760 --> 00:20:19,900
‫ولی الان,,,

315
00:20:21,400 --> 00:20:22,360
‫مزخرفه

316
00:20:23,220 --> 00:20:25,220
‫مزخرفه، مزخرفه

317
00:20:27,320 --> 00:20:30,000
‫ سعی کردم قوی‌تر بشم

318
00:20:31,060 --> 00:20:32,960
‫ولی نتونستم

319
00:20:37,680 --> 00:20:42,380
‫حتی الانم، همه‌ تلاشمو کردم تا اینجا دووم بیارم

320
00:20:49,230 --> 00:20:53,110
‫بیشتر از این نمیتونستی تحمل کنی؟
‫همه‌مون همین حس رو داشتیم

321
00:20:53,110 --> 00:20:55,880
‫تنها کاری که داشتی می‌کردی این بود که
خودخواهیت رو توجیه کنی

322
00:20:58,730 --> 00:21:01,390
‫اون تشکرت هم قشنگ سطحی بود

323
00:21:01,390 --> 00:21:05,740
‫همیشه کسایی که بیشتر از همه به فکر خودشونن
منفعت بیشتری هم به دست میارن

324
00:21:06,100 --> 00:21:10,250
‫منم خانواده دارم
‫منم میخواستم زنده برگردم خونه

325
00:21:17,540 --> 00:21:20,170
خداروشکر که فقط قراره من بمیرم؟

326
00:21:26,810 --> 00:21:30,000
احمق عوضی، چطور تونستی همچین فکری بکنی؟

327
00:21:33,200 --> 00:21:36,940
‫نه، نمیخوام بمیرم

328
00:21:43,290 --> 00:21:47,240
‫اگه فقط,,, اگه فقط یه فرصت دیگه داشتم

329
00:21:47,264 --> 00:22:13,564
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

