﻿1
00:00:46,646 --> 00:01:27,446
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:48,670 --> 00:01:52,000
,بیا فعلا جدا شیم و بریم چیزایی که نیاز داریم رو بخریم

3
00:01:52,500 --> 00:01:56,630
‫«جدا شیم»؟ به هرحال که اکثر کارارو خودم باید انجام بدم,

4
00:01:56,630 --> 00:01:58,880
,غذا، آب، و اقلام روزانه

5
00:01:59,590 --> 00:02:02,260
شما چی میخواید بخرید؟

6
00:02:04,600 --> 00:02:06,020
,,,گیاه‌های دارویی و این خرت و پرتا

7
00:02:07,600 --> 00:02:11,520
,وقتی داره یه چیزی رو ازم پنهون میکنه، قیافه‌ش اینطوری میشه

8
00:02:12,110 --> 00:02:14,860
,خیلی‌وقته که بانو فریرن رو میشناسم

9
00:02:14,860 --> 00:02:17,030
,وقتی اون قیافه رو به خودش میگیره، اتفاقای خوبی بعدش نمیفته

10
00:02:17,900 --> 00:02:20,570
,مطمئنم باز میخواد بره یه چیز غیرضروری بخره

11
00:02:22,030 --> 00:02:23,450
,اینو خریدم

12
00:02:23,450 --> 00:02:25,040
اصلا به چه دردی میخوره؟

13
00:02:25,490 --> 00:02:28,040
,این محلول، فقط لباس‌هارو آب میکنه

14
00:02:28,040 --> 00:02:29,290
,برید پسش بدید

15
00:02:29,540 --> 00:02:32,670
,این کتاب درمورد تاریخچه‌ی جادوگریه
,مطالعه‌ی تاریخ هم خیلی مهمه

16
00:02:34,590 --> 00:02:39,340
,هرچند، نمیشه اون گفت غیرضروری

17
00:02:40,340 --> 00:02:43,140
,خب دیگه، بعدا تو مسافرخونه میبینمت

18
00:02:53,230 --> 00:02:55,940
,نمیتونم بذارم بودجه‌ی سفرمون رو به باد بده

19
00:02:57,940 --> 00:03:00,110
,بهتره مراقبش باشم

20
00:03:04,370 --> 00:03:06,080
یه مغازه‌ی بدلیجات؟

21
00:03:09,250 --> 00:03:13,380
,باز که میخواستید بدون خشک کردن موهاتون بخوابید

22
00:03:15,460 --> 00:03:18,630
,پس به مد علاقه داره

23
00:03:23,840 --> 00:03:25,720
,حسابی تو فکره

24
00:03:27,430 --> 00:03:29,770
چرا قیافه‌اش اینطوریه؟

25
00:03:29,770 --> 00:03:34,560
,تاحالا ندیده بودم بانو فریرن انقد نگران بوده باشه

26
00:03:55,540 --> 00:03:57,840
,همه‌ی وقتشو صرف انتخاب کردا

27
00:04:02,880 --> 00:04:05,010
,حالا یه بدلیجاتو میشه نادیده گرفت

28
00:04:05,510 --> 00:04:07,720
,بهتر از استخون‌های عجیب و داروئه

29
00:04:11,680 --> 00:04:14,520
,منم دیگه بهتره برم سراغ کارام

30
00:04:14,810 --> 00:04:18,020
مغازه‌ای این اطراف هست که شیرینی‌های خوشمزه‌ای بفروشه؟

31
00:04:18,400 --> 00:04:21,150
,این اصلا عادلانه نیست

32
00:04:21,490 --> 00:04:25,820
,یه میخونه تو زیرزمین اون ساختمون هست, برو ازونجا بپرس

33
00:04:25,820 --> 00:04:26,740
,ممنون

34
00:04:27,530 --> 00:04:31,000
!من چندماهه نتونستم هیچ شیرینی‌ای بخورم

35
00:04:52,310 --> 00:04:53,680
,همینجا باید باشه

36
00:04:54,270 --> 00:04:57,440
هیچ مغازه‌ای این اطراف هست که شیرینی‌های خوبی بفروشه؟

37
00:04:57,440 --> 00:05:01,230
,نه نه، اینجا اصلا جای مناسبی برای این سوال نیست

38
00:05:01,780 --> 00:05:05,530
درمورد شیرینی میپرسی؟ ببینم تو مارو چی فرض کردی؟

39
00:05:08,200 --> 00:05:09,030
,قورت

40
00:05:09,490 --> 00:05:13,700
,این شهر یه عالمه مغازه‌ی شیرینی‌فروشی ناب داره

41
00:05:14,960 --> 00:05:17,670
,میتونیم همه‌شونو بهت مغرفی کنیم

42
00:05:18,540 --> 00:05:20,540
,پس میدونن

43
00:05:21,090 --> 00:05:23,760
,به قیافه‌تون نمیخورد اهل این چیزا باشید

44
00:05:23,760 --> 00:05:27,680
,شیرینی باعث میشه انرژی کافی واسه ماجراجویی رو به دست بیاریم

45
00:05:27,680 --> 00:05:34,810
,هیچی بهتر از خوردن یه شیرینی خوشمزه، بعد از یه روز سخت نیست

46
00:05:27,930 --> 00:05:32,850
,پس ماجراجو هستن, هرچند کلمه‌ی «خشن» زیاد بهشون نمیخوره

47
00:05:32,850 --> 00:05:34,270
,ترسناکن

48
00:05:41,320 --> 00:05:43,570
الان میخواد بره شیرینی‌فروشی؟

49
00:05:47,280 --> 00:05:51,490
,هان؟‌ داره میره سمت مسافرخونه

50
00:05:51,490 --> 00:05:53,080
داره برمیگرده؟

51
00:05:54,950 --> 00:05:57,160
,به هیچ‌کدوم از کارام نرسیدم

52
00:06:00,710 --> 00:06:01,960
,دیر کردی

53
00:06:02,250 --> 00:06:04,050
,شرمنده

54
00:06:04,050 --> 00:06:07,220
,مهم نیست, وسایلتو بذار زمین

55
00:06:15,140 --> 00:06:18,600
بریم یه چیز شیرینی بخوریم؟

56
00:06:33,870 --> 00:06:37,620
,چه نمای قشنگی, بخاطر همین بود که اینجارو پیشنهاد کردن

57
00:06:39,000 --> 00:06:43,380
,بانو فریرن، ببخشید که بهتون شک کردم

58
00:06:43,750 --> 00:06:44,880
چی داری میگی؟

59
00:06:45,420 --> 00:06:46,630
,هیچی

60
00:06:47,420 --> 00:06:49,220
,هرچی دوست داری انتخاب کن

61
00:06:49,880 --> 00:06:52,180
پولمو میرسه؟

62
00:06:52,800 --> 00:06:54,430
,من یواشکی پول پس‌انداز کردم

63
00:06:55,430 --> 00:06:57,470
یواشکی پس‌انداز کرده؟

64
00:07:02,600 --> 00:07:04,770
بانو فریرن، شما چی میخورید؟

65
00:07:05,190 --> 00:07:08,280
,,,خب راستش، امروز

66
00:07:09,400 --> 00:07:11,160
پودینگ مرکور رو میخورید، نه؟

67
00:07:14,160 --> 00:07:16,910
امروز میخوای پودینگ مرکور رو بخوری، مگه نه؟

68
00:07:17,370 --> 00:07:18,660
تو از کجا میدونی؟

69
00:07:19,000 --> 00:07:22,330
به نظرت چندساله که داریم باهم سفر میکنیم؟

70
00:07:22,330 --> 00:07:23,880
,میتونم بفهمم

71
00:07:29,130 --> 00:07:32,050
,ولی من هیچی درمورد شماها نمیدونم

72
00:07:33,050 --> 00:07:35,930
,پس باید بیشتر سعی کنم تا درمورد خودم بهت یاد بدم

73
00:07:36,680 --> 00:07:39,810
,محض اطلاعت، غذای موردعلاقه‌م، «املت روف»ـه

74
00:07:39,810 --> 00:07:42,810
,منم انگور دوست دارم, هرچی ترش‌تر، بهتر

75
00:07:42,810 --> 00:07:44,020
,,,منم

76
00:07:44,020 --> 00:07:44,770
مشروبه، نه؟

77
00:07:44,770 --> 00:07:47,360
,اینو خودم میدونم، کشیش فاسد

78
00:07:47,900 --> 00:07:49,990
,الان نباید لپات گل مینداختنا

79
00:07:49,990 --> 00:07:54,030
,اصلا جالب نیست که فقط مشروب خوردنت رو یادش مونده

80
00:07:55,620 --> 00:07:57,410
,فرن، ببخشید

81
00:07:59,040 --> 00:08:00,660
چرا عذرخواهی میکنید؟

82
00:08:02,000 --> 00:08:04,960
,,,من هیچی درمورد تو نمیدونم

83
00:08:05,250 --> 00:08:09,340
,برای همینم نمیدونستم چی دوست داری

84
00:08:14,260 --> 00:08:18,010
,حالا که فکر میکنم، میبینم امروز تولدمه

85
00:08:28,320 --> 00:08:30,070
,چه شونه‌ی سر زیبایی

86
00:08:30,900 --> 00:08:34,610
,ممنونم, واقعا خوشحال شدم

87
00:08:35,110 --> 00:08:36,490
جدی؟

88
00:08:37,320 --> 00:08:42,620
‫شما خیلی همه‌چیز رو دیرمیگیرید،
‫برای همین واضح براتون توضیح میدم,

89
00:08:43,830 --> 00:08:48,880
,از اینکه سعی کردید من رو بشناسید، خیلی خوشحالم

90
00:08:50,420 --> 00:08:52,380
فقط چون سعی کردم؟

91
00:08:55,680 --> 00:08:59,760
بانو فریرن، شما اصلا احساسات آدمارو درک نمیکنید، مگه نه؟

92
00:09:10,020 --> 00:09:11,570
دیگه راه بیفتیم؟

93
00:09:11,570 --> 00:09:12,150
,بله

94
00:09:26,290 --> 00:09:31,420
راستی بانو فریرن، این سفر هدفی هم داره؟

95
00:09:31,800 --> 00:09:36,170
,نه والا, اینکارو فقط برای جمع کردن طلسم میکنم

96
00:09:37,630 --> 00:09:40,600
,,,هرچند فکر کنم

97
00:09:40,600 --> 00:09:44,140
,,,دلم میخواد قبل ازینکه خاطراتشون محو بشن

98
00:09:45,310 --> 00:09:47,060
سفری که با هیمل و بقیه داشتم رو,,,
,ذره ذره برای خودم یادآوری و تکرار کنم

99
00:09:47,520 --> 00:09:52,440
پس یعنی این براتون خیلی مسئله‌ی مهمیه، نه؟

100
00:09:53,480 --> 00:09:57,070
,نمیدونم, برای همین دارم سعی میکنم بفهمم

101
00:10:02,870 --> 00:10:06,120
,ببین چقد بزرگتر از من شدی

102
00:10:06,540 --> 00:10:09,960
,الان 16 سالمه, شبیه خواهر بزرگترتون شدم

103
00:10:10,710 --> 00:10:11,960
خواهر بزرگتر؟

104
00:10:12,920 --> 00:10:16,550
,غذاهایی که میخوریم که یکیه، فکر نکنم بخاطر اون باشه

105
00:10:17,170 --> 00:10:18,380
,چه عجیب

106
00:10:50,330 --> 00:10:52,710
,دیگه به جادوی دفاعی مسلط شدی

107
00:10:55,250 --> 00:10:57,670
,بیا یکم امتحانش کنیم

108
00:11:02,680 --> 00:11:03,550
عه؟

109
00:11:08,430 --> 00:11:10,690
,شکاف‌های بین دفاعت رو هدف گرفتم

110
00:11:10,690 --> 00:11:13,020
,اگه این یه مبارزه‌ی واقعی بود الان مرده بودی

111
00:11:13,690 --> 00:11:14,820
,,,خب حالا

112
00:11:16,020 --> 00:11:17,650
چطوری میخوای با این مقابله کنی؟

113
00:11:19,610 --> 00:11:20,650
,اینطوری

114
00:11:20,650 --> 00:11:21,780
,که اینطور

115
00:11:22,860 --> 00:11:24,030
اینو میتونی تحمل کنی؟

116
00:11:33,460 --> 00:11:35,290
,برای امروز دیگه کافیه

117
00:11:43,680 --> 00:11:48,180
,جادوی دفاعی، جادوی قدرتمندیه, اما مانای زیادی مصرف میکنه

118
00:11:48,970 --> 00:11:53,560
‫اگه بخوای محدوده‌ی دفاعیت رو بزرگ به کار بگیری،
‫ تو یه چشم به هم زدن، مانات تموم میشه,

119
00:11:55,230 --> 00:12:00,440
‫پس بهترین راه اینه که درست قبل از اصابت ضربه،
‫ اونو فقط به سمت جایی که میخوام گسترشش بدم,

120
00:12:00,440 --> 00:12:01,530
,دقیقا

121
00:12:07,120 --> 00:12:07,910
,آخ

122
00:12:17,790 --> 00:12:20,670
,هیچی جز جادوی دفاعی رو تمرین نمیکنیم

123
00:12:20,670 --> 00:12:23,300
,این جادو، شانس زنده موندنت رو بیشتر میکنه

124
00:12:23,300 --> 00:12:24,430
,حق با شماست

125
00:12:24,430 --> 00:12:28,390
,یدونه طلسم دفاعی، میتونه با خیلی از طلسم‌های تهاجمی مقابله کنه

126
00:12:28,890 --> 00:12:30,770
,جالبه که انقد قدرتمنده

127
00:12:31,140 --> 00:12:35,270
‫فرن، اون کتاب تاریخچه‌ی جادویی رو که بهت دادم رو نخوندی، نه؟

128
00:12:35,940 --> 00:12:39,480
‫جادو به همون اندازه که تمرین لازم داره، تئوری هم لازم داره,

129
00:12:41,650 --> 00:12:45,570
‫همون‌طوری که فکرش رو میکردم باید وقت خواب برات میخوندم,

130
00:12:45,910 --> 00:12:47,030
‫خودم میخونمش,

131
00:12:47,530 --> 00:12:49,280
‫بچه که نیستم,

132
00:12:58,000 --> 00:13:00,170
‫این روستا همون‌جاییه که میخواستین برین، نه؟

133
00:13:00,840 --> 00:13:03,050
‫بازم اومدین یه طلسم عجیب‌و‌غریب پیدا کنین؟

134
00:13:03,510 --> 00:13:06,050
‫نه، این دفعه فرق داره,

135
00:13:10,010 --> 00:13:12,390
‫یه‌لحظه وقت دارین؟
‫سوالی میخواستم بپرسم,

136
00:13:12,970 --> 00:13:13,980
‫الفه؟

137
00:13:14,560 --> 00:13:16,060
‫موهای سفید,,,

138
00:13:17,400 --> 00:13:20,320
‫بانو فریرن خودتونین؟

139
00:13:22,280 --> 00:13:23,780
‫از کجا میدونی؟

140
00:13:26,150 --> 00:13:28,910
‫اومدین اینجا تا جایی که کوال در اون مهر‌و‌موم شده رو ببینین، نه؟

141
00:13:30,030 --> 00:13:31,740
‫راه رو بهتون نشون میدم,

142
00:13:32,910 --> 00:13:34,000
‫کوال؟

143
00:13:34,620 --> 00:13:36,870
,حکمِ پیرِ نابودی، کوال

144
00:13:38,250 --> 00:13:43,800
‫شیطانیه که هشتاد سال پیش در این
‫ منطقه جنایات وحشتناکی مرتکب شد،

145
00:13:43,800 --> 00:13:48,840
‫هیمل قهرمان و اعضای گروهش برامون، مهر‌و‌مومش کردن,

146
00:13:50,220 --> 00:13:54,770
‫اون مهر‌وموم به‌زودی نابود میشه،
‫پس اومدم تا شکستش بدم,

147
00:13:54,770 --> 00:13:56,850
‫اما تو از کجا میدونستی؟

148
00:13:57,270 --> 00:13:59,520
‫من که به هیچ‌کسی در این مورد چیزی نگفتم,

149
00:14:00,360 --> 00:14:06,780
‫جناب هیمل تا تقریباً سی سال پیش،
‫هر سال به اینجا سر میزدن,

150
00:14:07,360 --> 00:14:11,070
‫انگاری که برای بررسی شرایط مهروموم بوده,

151
00:14:11,070 --> 00:14:13,030
‫مثل همیشه مهربون بوده ها؟

152
00:14:13,620 --> 00:14:16,910
‫در مورد شما زیاد حرف میزد، بانو فریرن,

153
00:14:17,500 --> 00:14:20,670
‫بخاطر سر نزدن بهش، میگفت شما سنگ‌دلین,

154
00:14:21,170 --> 00:14:22,960
‫خیلی بی‌احساسه، نه؟

155
00:14:22,960 --> 00:14:24,670
‫خیلی,

156
00:14:24,670 --> 00:14:25,920
‫بابتش شرمنده ام,

157
00:14:26,420 --> 00:14:30,680
‫اما اون‌قدر سنگ‌دل نیست که روستا رو به حال خودش رها کنه,

158
00:14:31,800 --> 00:14:34,810
‫وقتی مهروموم نزدیک نابودیش باشه، پیداش میشه,

159
00:14:36,020 --> 00:14:38,440
‫اینو گفت,

160
00:14:39,230 --> 00:14:40,190
‫که اینطور,

161
00:14:48,070 --> 00:14:49,450
‫اینه؟

162
00:15:03,500 --> 00:15:05,800
‫تقریباً ناپایدار شده,

163
00:15:06,670 --> 00:15:10,680
‫فردا مهروموم رو از بین میبرم و ترتیب کوال رو میدم,

164
00:15:17,680 --> 00:15:21,230
‫شما کسی بودین که کوال رو مهروموم کردین، نه؟

165
00:15:22,020 --> 00:15:24,810
‫دلیلی داشتین که چنین کاری کردین؟

166
00:15:26,020 --> 00:15:28,820
‫فقط اینکه اون بیش از حد قوی بود,

167
00:15:32,950 --> 00:15:34,490
‫نمیتونستیم شکستش بدیم,

168
00:15:35,870 --> 00:15:39,540
‫حتی در میون نیروهای پادشاه شیاطین، کوال یه جادوگر استثنائی بود,

169
00:15:40,210 --> 00:15:45,710
‫اون اولین طلسم سوراخ‌کردن تاریخ رو ساخت
‫ که بهش میگفتن «زولتراک»,

170
00:15:46,540 --> 00:15:51,880
‫اون نه تنها به‌راحتی طلسم‌های دفاعی رو سوراخ میکرد،
‫بلکه حتی زره‌های مقاوم به جادو رو هم میشکافت,

171
00:15:51,880 --> 00:15:54,590
‫جادویی که مستقیماً بدن رو هدف قرار میداد و نابودش میکرد,

172
00:15:55,680 --> 00:15:58,770
‫گفته میشه که در این منطقه،

173
00:15:58,770 --> 00:16:04,230
‫40 درصد ماجراجویان و 70 درصد جادوگران با زولتراک کشته شدند,

174
00:16:07,570 --> 00:16:09,860
‫بیش از حد قدرتمند نبود؟

175
00:16:10,610 --> 00:16:14,490
‫درسته، بیش از حد, بیش از حد قوی بود,

176
00:16:15,370 --> 00:16:18,740
‫برای همینم براش نتیجه‌ی معکوس داشت,

177
00:16:19,450 --> 00:16:21,160
‫منظورتون چیه؟

178
00:16:25,710 --> 00:16:28,250
‫واقعاً اون کتاب تاریخچه‌ی جادو رو نخوندی؟

179
00:16:28,880 --> 00:16:31,130
‫مطمئنی نیاز نیست برات بخونمش؟

180
00:16:31,130 --> 00:16:32,720
‫همین الان شروع میکنم به خوندن,

181
00:16:33,260 --> 00:16:34,970
‫نه، لازم نیست,

182
00:16:35,720 --> 00:16:38,260
‫مهم‌تر از اون اینه که خوب بخوابی,

183
00:16:39,100 --> 00:16:41,060
‫به‌هرحال، فردا میبینیش,

184
00:16:47,190 --> 00:16:48,650
‫مهروموم رو از بین میبرم,

185
00:16:50,860 --> 00:16:52,400
‫حواست رو جمع نگه دار,

186
00:17:20,640 --> 00:17:23,730
‫خیلی وقته ندیدمت، فریرن,

187
00:17:24,560 --> 00:17:26,560
‫چند سال گذشته؟

188
00:17:27,060 --> 00:17:28,310
‫80 سال,

189
00:17:29,190 --> 00:17:32,070
‫فقط 80 سال، ها؟

190
00:17:32,070 --> 00:17:33,990
‫برای ما، آره,

191
00:17:35,570 --> 00:17:37,660
‫پادشاه شیاطین چی شد؟

192
00:17:37,660 --> 00:17:38,870
‫کشتیمش,

193
00:17:39,320 --> 00:17:40,780
‫که اینطور,

194
00:17:41,700 --> 00:17:46,250
‫پس باید انتقامش رو بگیرم,

195
00:17:46,500 --> 00:17:48,750
‫فرن، طلسم دفاعی رو جلومون اجرا کن,

196
00:17:50,040 --> 00:17:51,800
‫زولتـــــــــــراک!

197
00:18:00,180 --> 00:18:02,760
‫غافلگیر شدم,

198
00:18:03,310 --> 00:18:05,770
‫زولتراک رو دفع کردی,

199
00:18:06,850 --> 00:18:11,150
‫اون طلسم دفاعیت باید خیلی قوی باشه,

200
00:18:12,230 --> 00:18:15,990
‫بانو فریرن، اینجا چه خبره؟

201
00:18:17,070 --> 00:18:19,660
‫این که یه جادوی تهاجمی معمولی بود,

202
00:18:20,240 --> 00:18:22,160
‫اون زولتراک بود,

203
00:18:22,740 --> 00:18:27,790
همون ‫جادوی کشنده‌ای که اون ساخت,

204
00:18:31,920 --> 00:18:35,800
‫کوال، جادوی تو خیلی قدرتمند بود,

205
00:18:37,380 --> 00:18:45,180
‫بعد از مهروموم‌شدنت، جادوگران سرتاسر
‫سرزمین زولتراک رو مطالعه و آنالیزکردن,

206
00:18:46,270 --> 00:18:51,650
‫فقط ظرف مدت چند سال، زولتراک
‫در سیستم جادوی بشریت قرار گرفت، و,,,

207
00:18:51,650 --> 00:18:56,860
‫طلسم‌های دفاعی قدرتمندی ساخته‌شدن,

208
00:18:58,900 --> 00:19:02,570
‫مقاومت جادویی به‌واسطه‌ی تجهیزات هم
‫ به طرز شگفت‌انگیری پیشرفت کرد،

209
00:19:02,990 --> 00:19:06,450
‫و حالا دیگه زولتراک جادوی کشنده‌ای نیست,

210
00:19:07,660 --> 00:19:11,040
‫الان دیگه فقط «یه جادوی تهاجمی معمولی» صداش میزنن,

211
00:19:14,540 --> 00:19:18,420
‫80 سال برای انسان‌ها زمان بسیار طولانی‌ایه,

212
00:19:18,800 --> 00:19:22,930
‫کوال، اگه مقاومت نکنی،
‫مرگ بدون دردی رو بهت میدم,

213
00:19:23,930 --> 00:19:25,310
‫که اینطور,

214
00:19:26,140 --> 00:19:28,180
‫که اینطوریاست,

215
00:19:28,520 --> 00:19:34,440
‫خودش رو با جادوی تهاجمی وقف میده و
‫ قدرتش رو پراکنده میکنه,

216
00:19:34,980 --> 00:19:37,730
‫واقعاً هم طلسم پیچیده‌ایه,

217
00:19:38,820 --> 00:19:42,110
‫پس باید مانای زیادی هم مصرف کنه,

218
00:19:42,740 --> 00:19:45,070
‫اون به ضعف جادوی دفاعی پی برد,

219
00:19:45,490 --> 00:19:47,910
‫فرن، میدونی که باید چیکار کنی، نه؟

220
00:19:48,580 --> 00:19:51,830
‫بله, در تمرین‌مون دیدمش,

221
00:19:52,620 --> 00:19:55,080
‫پس از منم محافظت کن,

222
00:20:21,950 --> 00:20:24,610
‫میتونی پرواز کنی؟ جالب شد,

223
00:20:25,370 --> 00:20:26,530
‫زولتراک,

224
00:20:36,330 --> 00:20:43,630
‫فریرن,,, طلسم من,,,

225
00:21:00,020 --> 00:21:03,320
‫حالا دیگه میتونیم در صلح زندگی کنیم,

226
00:21:04,110 --> 00:21:06,410
‫اون کلاه,,,

227
00:21:06,860 --> 00:21:08,280
‫اینو میگین؟

228
00:21:09,740 --> 00:21:13,910
این اطراف، پرتوهای خورشید
,,,حتی توی این موقع سال هم قوی ان، پس

229
00:21:13,910 --> 00:21:16,000
‫تمام کشاورزها از اینا میپوشن,

230
00:21:16,420 --> 00:21:19,250
‫این کلاه رو قبلاً دیده بودم,

231
00:21:25,680 --> 00:21:29,720
‫تو همون جغله‌ای هستی که دامنم رو بالا زد؟

232
00:21:30,930 --> 00:21:31,760
!ایول

233
00:21:33,770 --> 00:21:36,940
‫داری چیکار میکنی، جغله؟

234
00:21:36,940 --> 00:21:40,060
‫میکشمت!
‫تو چیزی رو دیدی که من تمام این مدت میخواستم ببینم,

235
00:21:40,060 --> 00:21:41,650
‫اگه بکشیش بد میشه ها,

236
00:21:41,650 --> 00:21:44,110
‫مال خودمو بهت نشون میدم,

237
00:21:44,110 --> 00:21:45,110
‫عجب,

238
00:21:49,320 --> 00:21:51,030
‫هنوز زنده ای,

239
00:21:51,830 --> 00:21:54,790
‫به لطف شما، حتی میتونم بیشتر زندگی کنم,

240
00:21:55,620 --> 00:22:00,040
‫خوشحالم که به حرف جناب هیمل گوش کردم و منتظر موندم,

241
00:22:10,090 --> 00:22:13,430
‫بانو فریرن، ازتون تشکر کردند,

242
00:22:13,930 --> 00:22:15,930
‫از من تشکر نکردن,

243
00:22:17,310 --> 00:22:21,060
‫مردم این روستا به هیمل ایمان داشتن,

244
00:22:22,480 --> 00:22:29,450
‫درست متوجه نمیشم ولی فکر میکنم
‫جناب هیمل بهتون ایمان داشتن,

245
00:22:34,290 --> 00:22:35,790
‫چی شده؟

246
00:22:36,200 --> 00:22:37,290
‫هیچی,

247
00:24:20,260 --> 00:24:22,720
‫به‌خاطر اینکه دلم به حالت میسوخت,

248
00:24:20,800 --> 00:24:23,720
‫چون اینطوری بهتره,

249
00:24:21,510 --> 00:24:24,850
‫اون فرد بی‌مسئولیتیه,

250
00:24:23,970 --> 00:24:25,720
‫حرف‌های دپرس‌کننده دیگه کافیه,

251
00:24:24,260 --> 00:24:26,390
‫مطئنی که از زمان ماقبل تاریخ نبودی؟

252
00:24:24,850 --> 00:24:27,060
‫,برخلاف قیافه‌ت آدم وظیفه‌شناسی هستی

253
00:24:25,720 --> 00:24:27,060
‫,مدت‌ها پیش بود

254
00:24:26,390 --> 00:24:30,140
‫اوریل، سرزمینی که روح‌ها در آن آرمیده‌ اند,

255
00:24:30,164 --> 00:24:50,064
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

