﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:02,620
,فریرن

2
00:00:02,620 --> 00:00:06,710
,باید «اوریل» رو پیدا کنی و با هیمل صحبت کنی

3
00:00:08,430 --> 00:00:11,240
«,,,در شمالی ترین انتهای قاره»

4
00:00:11,900 --> 00:00:15,880
‫«به جایی رسیدم که مردم این دنیا آن را بهشت می نامند:»

5
00:00:15,880 --> 00:00:19,800
‫«اوریِل، ‫سرزمینی که ارواح در می‌آرمند,»

6
00:00:20,460 --> 00:00:23,590
«,,,ارواح زیادی در آنجا گردهم می‌آیند»

7
00:00:24,000 --> 00:00:27,310
‫«و من با دوستانی که زمانی در کنارشان
‫میجنگیدم، صحبت کردم,»

8
00:00:30,690 --> 00:00:32,140
,می‌بخشید که مزاحم شما شدم

9
00:00:32,520 --> 00:00:34,470
,قراره سفر طولانی‌ای باشه

10
00:00:35,090 --> 00:00:37,930
,برای ما که ده سالی طول کشید

11
00:00:40,040 --> 00:00:41,340
,که اینطور

12
00:00:41,340 --> 00:00:46,080
,پس قراره از همون راهی بریم که گروه جناب هیمل ازش گذشتن

13
00:00:56,970 --> 00:00:58,140
,حق با توئه

14
00:00:58,940 --> 00:01:01,240
,فقط یه ماجراجویی 10 ساله‌ی ساده‌ست

15
00:01:03,460 --> 00:01:05,490
‫«یک‌صدم»، هان؟

16
00:01:07,250 --> 00:01:11,020
فریرن، نمیخوای تو پایتخت سلطنتی بمونی؟

17
00:01:11,340 --> 00:01:13,110
,میخوام به سفرم ادامه بدم

18
00:01:13,110 --> 00:01:14,520
تنها؟

19
00:01:14,520 --> 00:01:16,180
,تنهایی بهتره

20
00:01:16,920 --> 00:01:19,280
نمیخوای کسی رو به شاگردی بگیری؟

21
00:01:19,280 --> 00:01:22,260
,تو سفر، هم‌صحبت داشتن خیلی بهتره

22
00:01:22,600 --> 00:01:24,840
,وقت تلف کردنه

23
00:01:24,840 --> 00:01:27,760
,حتی اگه بهشون آموزش بدم هم، زود میمیرن

24
00:01:30,290 --> 00:01:34,660
,فریرن، روابط بین آدمارو که اینطوری توصیف نمیکنن

25
00:01:34,980 --> 00:01:36,940
,چرا دقیقا همینطورن

26
00:01:36,940 --> 00:01:42,030
‫ماجراجویی های من با شماها، حتی یک صدم زندگیم هم نمی‌شه,

27
00:01:43,240 --> 00:01:45,580
,یادمه قبلا همچین چیزی گفتم

28
00:01:47,060 --> 00:01:49,080
جالبه، نه؟

29
00:01:49,530 --> 00:01:50,710
چی جالبه؟

30
00:01:51,940 --> 00:01:55,990
,اینکه همون «یک‌صدم» هم تورو عوض کرده

31
00:01:56,014 --> 00:02:06,414
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

32
00:02:08,080 --> 00:02:09,480
,خب دیگه، به امید دیدار

33
00:02:10,130 --> 00:02:12,100
,اوهوم، به امید دیدار

34
00:02:19,750 --> 00:02:22,650
نیمی از کل زندگیم شده‌ها، میدونستید؟

35
00:02:24,040 --> 00:02:26,610
,زمانی که با شما گذروندم رو میگم

36
00:02:28,830 --> 00:02:31,390
,قراره خیلی بیشتر از اینا بشه

37
00:04:07,150 --> 00:04:09,230
,به من گوش بده، فرن

38
00:04:09,650 --> 00:04:15,070
,,,,از این به بعد، باید هرچی فریرن میگه گوش کنی و دختر خوبی باشی

39
00:04:15,830 --> 00:04:17,230
,,,وگرنه

40
00:04:17,980 --> 00:04:19,740
‫«وگرنه»؟

41
00:04:19,740 --> 00:04:22,510
,بعد از مرگم میفتم دنبالت

42
00:04:26,280 --> 00:04:31,590
جناب هایتر، پس یعنی اگه دختر بدی باشم،
بعد از مرگتون میاید به دیدنم؟

43
00:04:36,130 --> 00:04:40,960
خیلی زرنگ بار اومدیا، کی این چیزارو بهت یاد داده؟

44
00:04:42,150 --> 00:04:43,820
,حرفمو پس میگیرم

45
00:04:45,750 --> 00:04:52,030
,اگه دختر خوبی باشی، شاید یه روز بیام به دیدنت

46
00:04:57,080 --> 00:04:59,390
,تقریبا به روستا رسیدیم

47
00:05:01,640 --> 00:05:03,150
,که اینطور

48
00:05:04,110 --> 00:05:05,000
چیه؟

49
00:05:05,560 --> 00:05:07,360
,هیچی

50
00:05:26,230 --> 00:05:29,380
شماها میخواید از کوهستان رد بشید، نه؟

51
00:05:29,780 --> 00:05:31,780
,اگه من جای شما بودم اینکارو نمیکردم

52
00:05:31,780 --> 00:05:34,630
,چند نفر اونجا گم و گور شدن

53
00:05:35,190 --> 00:05:36,890
کار هیولاهاست؟

54
00:05:37,200 --> 00:05:40,210
,میگن ارواح اونارو گرفتن

55
00:05:40,210 --> 00:05:42,430
,بعضیا با چشم خودشون اونارو دیدن

56
00:05:42,430 --> 00:05:44,110
,احتمالا کار «نامیرا»ها باشه

57
00:05:44,110 --> 00:05:46,650
میدونید اون ارواح چه شکلی‌ان؟

58
00:05:46,650 --> 00:05:48,610
,نمیدونم والا

59
00:05:48,610 --> 00:05:51,480
ولی اگه کنجکاوید، چرا خودتون نمیرید ازشون بپرسید؟

60
00:06:02,270 --> 00:06:03,760
,,,خلاصه اینکه

61
00:06:04,500 --> 00:06:10,530
‫مردم ارواحِ خانواده، یا نزدیکانشون رو دیدن,
‫درست مثل زمانِ زنده بودنشون بودن,

62
00:06:11,460 --> 00:06:14,760
,بعضیا ادعا کردن که ارواح باهاشون صحبت کردن

63
00:06:15,850 --> 00:06:18,960
,این کار نامیراها نیست

64
00:06:18,960 --> 00:06:20,490
واقعا؟

65
00:06:23,210 --> 00:06:27,380
,نامیراها جسد‌هایی‌ان که با جادو کنترل میشن

66
00:06:27,380 --> 00:06:29,950
,مثل زامبی‌ها و اسکلت‌ها

67
00:06:31,490 --> 00:06:34,820
,,,ولی ظاهر این ارواح، دقیقا مثل دوران زنده بودنشون بوده

68
00:06:35,390 --> 00:06:37,370
,اگه جسد احیاشده بودن، اینطوری نبودن

69
00:06:38,580 --> 00:06:42,080
,این کار یه هیولای کاملا متفاوته

70
00:06:43,900 --> 00:06:46,340
,انگار شما یه چیزایی در این باره میدونید

71
00:06:47,360 --> 00:06:51,520
,این کار یه موجود خبیثه, باید سعی کنیم باهاش روبه‌رو نشیم

72
00:06:54,930 --> 00:06:56,820
,فردا صبح اول وقت راه میفتیم

73
00:06:57,610 --> 00:07:01,610
,بانو فریرن، روستایی‌ها به کمک نیاز دارن

74
00:07:02,260 --> 00:07:04,940
,شبیه هیمل و بقیه حرف میزنی

75
00:07:05,330 --> 00:07:08,710
,برخلاف شما، من دختر خوبی‌ام

76
00:07:09,110 --> 00:07:12,720
,خب اگه میخوای کمک کنی، مشکلی ندارم

77
00:07:13,520 --> 00:07:16,280
,,,به هرحال که قراره از کوهستان رد بشیم

78
00:07:31,420 --> 00:07:34,450
,اینجا همونجاییه که اخیرا روستایی ازش ناپدید میشن

79
00:07:35,780 --> 00:07:40,110
,حداقل چندتا سرنخ اینجا هست

80
00:07:40,910 --> 00:07:43,750
,نشونه‌هایی از استفاده شدن جادو در اینجا هست

81
00:07:44,280 --> 00:07:47,350
دقیقا, به نظرت چه مدل جادویی بوده؟

82
00:07:48,070 --> 00:07:49,700
,جادوی توهم

83
00:07:50,740 --> 00:07:54,360
,,,تو یه کتاب جادوشناسی خوندم که نوشته بود یه نوع هیولا هست

84
00:07:54,830 --> 00:07:57,640
,که برای فریب شکارش، از توهم استفاده میکنه

85
00:07:58,210 --> 00:07:59,620
,«آینزام»

86
00:08:00,980 --> 00:08:03,160
,,,حتی میون هم‌نوع‌های خودشم

87
00:08:03,160 --> 00:08:07,510
,اون یه هیولای حیله‌گر و حریصه که فقط از آدم‌ها تغذیه میکنه

88
00:08:08,490 --> 00:08:11,630
,به آدما روح مُرده‌ها رو نشون میده تا فریبشون بده

89
00:08:12,230 --> 00:08:14,630
واقعا همچین جادویی هم شدنیه؟

90
00:08:14,940 --> 00:08:18,850
,اون روح کسایی که برای آدما عزیزه رو تقلید میکنه

91
00:08:21,410 --> 00:08:26,650
,ولی توهم‌های آینزام روی جادوگرا تاثیر چندانی نداره

92
00:08:27,360 --> 00:08:32,520
‫توهم‌هاش به راحتی با مانای تراکم بالا،
‫مثل جادوی تهاجمی، از بین میرن,

93
00:08:33,220 --> 00:08:35,910
,پس فقط لازمه به اون ارواح ضربه بزنیم

94
00:08:38,280 --> 00:08:39,360
میتونی؟

95
00:08:40,650 --> 00:08:41,950
,بله میتونم

96
00:08:42,460 --> 00:08:44,870
,چون میدونم که همه‌شون دروغی‌ان

97
00:08:45,350 --> 00:08:49,130
,من قبلا روح استادم که التماس میکرد نکشمش رو نابود کردم

98
00:08:50,660 --> 00:08:54,130
,,,هرچند من به التماسای استادم عادت داشتم

99
00:08:54,130 --> 00:08:57,200
,برای همین چندان احساس گناه نکردم

100
00:08:57,850 --> 00:09:00,770
,هرچند قرار نیست خوشایند باشه

101
00:09:01,160 --> 00:09:04,660
منظورتون چیه که گفتید به شنیدن التماس‌هاش عادت داشتید؟

102
00:09:10,510 --> 00:09:12,490
,همه‌جا مه‌آلود شده

103
00:09:13,420 --> 00:09:14,680
,نزدیکیم

104
00:09:16,220 --> 00:09:18,950
,اگه روحی دیدی، حتی یه لحظه هم توی زدنش تردید نکن

105
00:09:24,030 --> 00:09:25,010
,فرن

106
00:09:30,460 --> 00:09:33,970
,اونها, یه روح اونجاست

107
00:09:35,830 --> 00:09:37,210
,آروم باش

108
00:09:38,590 --> 00:09:39,710
,میتونم بزنمش

109
00:09:41,690 --> 00:09:45,600
,چه جادوگر خوبی شدی

110
00:09:47,540 --> 00:09:53,480
,چون دختر خوبی بودی، گفتم بیام دیدنت

111
00:09:56,750 --> 00:09:57,810
,,,خاطراتم

112
00:09:57,810 --> 00:10:01,510
,اینکه خواستی جادوگر بشی، انتخاب خوبی بود

113
00:10:01,510 --> 00:10:04,930
,تو همیشه عاشق جادو بودی

114
00:10:03,780 --> 00:10:06,980
,داره از خاطراتم بر علیهم استفاده میکنه

115
00:10:04,930 --> 00:10:10,380
,وقتی اون وسایلو بهت دادم خیلی ذوق کردی

116
00:10:07,720 --> 00:10:09,710
,چه ظالم

117
00:10:10,350 --> 00:10:12,950
,,,دست گذاشته رو یکی از عزیزترین خاطراتم

118
00:10:10,380 --> 00:10:12,230
,هرشب اونارو تو بغلت میگرفتی و میخوابیدی

119
00:10:15,170 --> 00:10:16,150
,فرن

120
00:10:19,730 --> 00:10:21,120
فایده نداره، هان؟

121
00:10:28,960 --> 00:10:31,150
,پس این دفعه نوبت هیمله

122
00:10:31,750 --> 00:10:35,520
,فکر میکردم این دفعه هم استادم رو نشونم بدی

123
00:10:36,770 --> 00:10:40,150
این یعنی من عوض شدم؟

124
00:10:43,660 --> 00:10:46,670
,فریرن، بهم ضربه بزن

125
00:10:47,720 --> 00:10:51,200
,همینطوره, این دقیقا همون چیزیه که هیمل میگه

126
00:11:13,440 --> 00:11:16,060
,حالا دیگه راه کوهستانی امنه

127
00:11:17,100 --> 00:11:18,510
,,,بانو فریرن

128
00:11:19,250 --> 00:11:21,940
,اون روح جناب هایتر بود

129
00:11:22,480 --> 00:11:23,930
,یه روح دروغی

130
00:11:23,930 --> 00:11:25,110
,همینطوره

131
00:11:28,760 --> 00:11:31,130
,بیا بریم تا هایتر واقعی رو ببینیم

132
00:11:32,200 --> 00:11:35,340
,چون قراره به اوریل بریم

133
00:11:37,700 --> 00:11:39,130
,حق با شماست

134
00:11:49,650 --> 00:11:51,220
اون یه اژدهاست؟

135
00:11:52,790 --> 00:11:54,670
,تا حالا یه اژدها ندیده بودم

136
00:11:55,750 --> 00:11:57,070
‫به لونه‌ش نگاه کن,

137
00:11:58,590 --> 00:12:00,390
‫کتاب جادو رو میبینی؟

138
00:12:00,910 --> 00:12:03,540
‫همونیه که دنبالش میگشتم,

139
00:12:03,540 --> 00:12:05,670
‫مثل همیشه کتاب جادوها رو دوست دارین,

140
00:12:06,080 --> 00:12:08,140
‫اما اینجا دیگه چیکار میکنه؟

141
00:12:08,720 --> 00:12:12,920
‫اژدهایان از اجسامی که درشون مانا وجود داره
‫ برای ساختن لونه‌شون استفاده میکنن,

142
00:12:13,930 --> 00:12:15,330
‫اون یه اژدهای خورشیدیه,

143
00:12:16,010 --> 00:12:18,910
‫ماجراجویان زیادی رو خورده,

144
00:12:19,390 --> 00:12:22,380
‫در هر صورت باید از سر راه برش داریم,

145
00:12:23,720 --> 00:12:26,160
‫مواظب باش لونه‌ش رو نزنی,

146
00:12:26,160 --> 00:12:26,960
‫چشم,

147
00:12:40,240 --> 00:12:43,970
‫بانو فریرن، هیچ تأثیری نداشت,

148
00:12:43,970 --> 00:12:46,280
‫واقعاً اژدهایان خیلی پوست سختی دارن,

149
00:12:46,280 --> 00:12:48,360
‫کاریش نمیتونیم بکنیم, فرار کن,

150
00:13:07,140 --> 00:13:09,150
‫بالأخره گم‌مون کرد,

151
00:13:09,630 --> 00:13:11,660
‫خیلی سریع هم پرواز میکنه,

152
00:13:11,660 --> 00:13:13,930
‫شک دارم بتونیم توی نبرد هوایی هم شکستش بدیم,

153
00:13:13,930 --> 00:13:18,380
‫فـ,,, فکر کردم میمیریم,

154
00:13:18,380 --> 00:13:19,680
‫خب دیگه برگردیم,

155
00:13:20,080 --> 00:13:23,630
‫اگه همینطور ادامه بدیم، بالأخره میتونیم شکستش بدیم,

156
00:13:28,230 --> 00:13:29,350
‫,,, راست میگی,

157
00:13:29,930 --> 00:13:34,120
‫جادوگرها نباید با اژدها گرگم‌به‌هوا بازی کنن,

158
00:13:38,540 --> 00:13:40,960
‫گمونم باید همراه استخدام کنیم,

159
00:13:44,420 --> 00:13:45,730
‫یه جنگجو؟

160
00:13:45,730 --> 00:13:48,590
‫آره, دنبال همون میگردی، نه؟

161
00:13:48,920 --> 00:13:54,000
‫یه جنگجویی با اسم استارک در
‫دهکده‌ای نزدیک دره ریگل زندگی میکنه,

162
00:13:54,000 --> 00:13:57,600
‫سر راهتون به سرزمین‌های شمالی برش دارین,

163
00:13:57,600 --> 00:13:59,690
‫اون شاگردمه,

164
00:14:00,160 --> 00:14:03,350
‫هااا, جنگجوی خوبیه؟

165
00:14:14,960 --> 00:14:18,750
‫انقدر آرومه که اصلاً باور نمیکنی یه اژدها این نزدیکی‌ها هست,

166
00:14:18,750 --> 00:14:20,080
‫راست میگی,

167
00:14:22,120 --> 00:14:27,650
‫بانو فریرن، اون کتاب چه‌جور جادویی رو داره؟

168
00:14:28,240 --> 00:14:30,390
‫طلسمی که میتونی زیر لباس‌ها رو هم ببینی,

169
00:14:33,470 --> 00:14:37,770
‫بانو فریرن، واقعاً طلسم‌های عجیب‌و‌غریبی رو جمع میکنین,

170
00:14:37,770 --> 00:14:39,430
‫سرگرمی‌مه دیگه,

171
00:14:40,190 --> 00:14:42,440
‫اما بدردبخور هم هست,

172
00:14:42,890 --> 00:14:47,710
‫بسته به اینکه چه چیزهایی لباس محسوب بشه،
‫میتونه سلاح‌های زیرش هم نشون بده-

173
00:14:46,480 --> 00:14:50,360
‫مسافران، میتونم لحظه‌ای وقتتون رو بگیرم؟

174
00:14:51,350 --> 00:14:54,280
‫جناب استارک مایلن شما رو ملاقات کنن,

175
00:14:54,970 --> 00:14:57,190
‫ما رو از پیداکردنش نجات داد، نه؟

176
00:15:01,250 --> 00:15:07,450
‫سه سال پیش اژدها به روستا حمله کرد,

177
00:15:14,630 --> 00:15:19,050
‫اونجا بود که جناب استارک پیداش شد,

178
00:15:19,320 --> 00:15:23,320
‫او در مقابل اژدها ایستاد و یک قدم هم به عقب برنداشت,

179
00:15:23,320 --> 00:15:28,190
‫بعد از اینکه برای مدتی طولانی به هم زل‌زدن، اژدها رفت,

180
00:15:28,190 --> 00:15:32,450
‫از اون موقع، برای اینکه اینجا موند،

181
00:15:32,450 --> 00:15:37,830
‫اژدها حمله نکرد و ما در صلح‌و‌آرامش زندگی کردیم,

182
00:15:39,280 --> 00:15:44,230
‫پس شاید بتونیم به کمک جناب استارک اژدها رو شکست بدیم,

183
00:15:44,740 --> 00:15:46,090
‫منم امیدوارم,

184
00:15:48,410 --> 00:15:51,960
‫فکر میکنی منم بتونم مثل تو جنگجوی قوی‌ای بشم؟

185
00:15:51,960 --> 00:15:53,100
‫البته که میتونی,

186
00:15:53,540 --> 00:15:56,340
‫اما جنگجو‌بودن اونقدرها هم عالی نیست,

187
00:15:58,660 --> 00:16:00,740
‫مادربزرگ!

188
00:16:08,510 --> 00:16:11,200
‫پس اونایی که سربه‌سر اژدها گذاشتن شماهایین,

189
00:16:11,890 --> 00:16:15,700
‫زیاد تحریکش نکنین,
‫روستا رو در خطر قرار میدین,

190
00:16:16,780 --> 00:16:20,450
‫اژدهایان از چیزی که فکر کنین خیلی وحشتناک‌ترن,

191
00:16:22,330 --> 00:16:25,800
‫این زخم روی پیشمونیم نتیجه‌ی نبرد با یک اژهای سایه‌ست-

192
00:16:25,800 --> 00:16:27,950
‫زخم زیاد جدی‌ای هم نیست,

193
00:16:30,010 --> 00:16:32,650
‫استادم شما رو فرستاده؟

194
00:16:32,650 --> 00:16:33,720
‫شما کی هستین؟

195
00:16:34,600 --> 00:16:36,730
‫فریرن جادوگر,

196
00:16:39,470 --> 00:16:41,840
‫مادربزرگ میشه یکم تنهامون بذارین؟

197
00:16:43,220 --> 00:16:46,460
‫نگران نباشین,
‫ از آشناهای استادم هستن,

198
00:16:52,200 --> 00:16:54,820
‫استادم باید خیلی عصبانی باشه,

199
00:16:55,470 --> 00:16:57,620
‫بدون گفتن چیزی همینطور رفتم,

200
00:16:58,250 --> 00:17:01,900
‫استارک، چرا اژدها رو شکست ندادی؟

201
00:17:01,900 --> 00:17:04,420
‫تو دلیلی برای موندن توی این دهکده نداری,

202
00:17:05,020 --> 00:17:07,930
‫چرا اول شما بهم نمیگین که چی میخواین؟

203
00:17:08,450 --> 00:17:11,590
‫اگه اینجا اومدین تا منو پیش استادم برگردونین، فراموشش کنین,

204
00:17:12,710 --> 00:17:16,280
‫میخوایم که به‌عنوان یک جنگجو به ما بپیوندی،

205
00:17:16,280 --> 00:17:20,010
‫و البته اولش ممنون میشیم که کمکمون کنی
‫ اژدهای خورشیدی رو شکست بدیم,

206
00:17:20,450 --> 00:17:23,310
‫اون کتاب جادویی که در لونه‌شه رو میخوام,

207
00:17:23,310 --> 00:17:24,150
‫چرا؟

208
00:17:24,600 --> 00:17:27,650
‫فقط سرگرمی‌مه, دلیل خاصی نداره,

209
00:17:28,020 --> 00:17:30,400
‫داریم در مورد اژدهای خورشیدی حرف میزنیم ها,

210
00:17:30,400 --> 00:17:32,900
‫چیزی نیست که بدون داشتن دلیل خاصی بخواین باهاش بجنگین,

211
00:17:41,380 --> 00:17:42,810
‫عالیه!

212
00:17:44,210 --> 00:17:45,670
‫راست میگی,

213
00:17:46,070 --> 00:17:49,710
‫یه زمانی یه احمقی بود که برای طلسم‌هایی
‫که جمع کردم، ازم تعریف میکرد,

214
00:17:50,440 --> 00:17:52,300
‫همین دلیل برات کافیه؟

215
00:17:53,340 --> 00:17:55,990
‫ازت تعریف میکرد، ها؟

216
00:17:58,640 --> 00:17:59,940
‫مسخره‌س,

217
00:17:59,940 --> 00:18:00,960
‫همینطوره ، نه؟

218
00:18:01,910 --> 00:18:04,340
‫بدم نمیاد عضو گروهتون بشم,

219
00:18:05,180 --> 00:18:07,640
‫استادم گفته منو با خودتون ببرین، نه؟

220
00:18:08,180 --> 00:18:12,050
‫اما حتماً باید اولش اژدهای خورشیدی رو نابود کنم,

221
00:18:12,920 --> 00:18:15,180
‫راستش رو بخواین، تنهایی شکست دادنش کار سختیه,

222
00:18:16,380 --> 00:18:19,690
‫فریرن، تو میتونی شکستش بدی، نه؟

223
00:18:20,100 --> 00:18:23,710
‫اگه بتونی 30 ثانیه معطلش کنی، قطعاً میتونم,

224
00:18:24,320 --> 00:18:28,480
‫که اینطور, 30 ثانیه، ها؟

225
00:18:30,320 --> 00:18:33,040
‫واقعاً باید چنین کاری کنم؟

226
00:18:33,040 --> 00:18:35,450
‫این یارو واقعاً داره این سؤال رو میکنه؟

227
00:18:35,890 --> 00:18:38,040
‫همونطور که فکرش رو میکردم,

228
00:18:38,640 --> 00:18:41,960
‫استارک، چه‌قدر در مبارزه با هیولاها تجربه داری؟

229
00:18:42,220 --> 00:18:43,710
‫صفر!

230
00:18:43,710 --> 00:18:46,480
‫نجاتم بده، فریرن!

231
00:18:46,840 --> 00:18:49,720
‫سعی کردم با اژدها بجنگم,

232
00:18:49,990 --> 00:18:53,740
‫اما انقدر ترسیده بودم که نتونستم یه‌ذره تکون بخورم!

233
00:18:54,050 --> 00:18:58,500
‫جوری خونه‌ها رو ریز‌ریز کرد که انگار سبزیجات ان!

234
00:18:58,500 --> 00:19:01,750
‫یه انسان هیچ شانسی در مقابلش نداشت,

235
00:19:02,970 --> 00:19:05,970
‫فکر کردم از سر دل‌رحمی از جونم گذشته و بعدش,,,

236
00:19:08,620 --> 00:19:13,140
‫نمیدونم چرا اژدها دیگه به روستا
‫حمله نکرد و مثل یه قهرمان باهام رفتار کردن,

237
00:19:13,140 --> 00:19:16,370
‫روستایی‌ها هم چه آدم‌های خوبی ‌ان!

238
00:19:16,370 --> 00:19:18,680
‫هنوز جوونی, حسابی بخور گوشت بشه به جونت,

239
00:19:18,680 --> 00:19:21,760
‫استارک، حرکت کشنده‌ی جدیدت رو بهم نشون بده!

240
00:19:22,030 --> 00:19:25,880
‫حتی اگه میخواستم هم نمیتونستم برم,

241
00:19:25,880 --> 00:19:30,510
‫بانو فریرن، این یارو کلاً تباهه,
‫بریم یکی دیگه رو پیدا کنیم,

242
00:19:30,510 --> 00:19:33,220
‫منو رها نکنین!

243
00:19:33,220 --> 00:19:38,020
‫نه، اون میتونه  با اژدها بجنگه,
‫میدونم که میتونه,

244
00:19:38,020 --> 00:19:41,210
‫به یه چیزی بیشتر از تشویق نیاز داره,,,

245
00:20:02,170 --> 00:20:05,480
‫استارک، تا فردا صبح وقت داری,

246
00:20:06,340 --> 00:20:07,940
‫خوب فکرهاتو بکن,

247
00:20:08,290 --> 00:20:11,440
‫باید بدونی که اینجوری نمیتونی ادامه بدی,

248
00:20:25,620 --> 00:20:28,160
‫جناب استارک رو دیدی، نه؟

249
00:20:28,520 --> 00:20:30,520
‫مرد خیلی خوبیه، نه؟

250
00:20:30,520 --> 00:20:35,170
‫هر بار که میبینم با لذت غذای ما رو میخوره، خیلی خوشحال میشم,

251
00:20:36,030 --> 00:20:38,290
‫مردم واقعاً جناب استارک رو دوست دارن,

252
00:20:38,900 --> 00:20:42,290
‫خب، به‌نظر فرد خیلی مهربونی میاد,

253
00:20:42,980 --> 00:20:44,170
‫مهربون؟

254
00:20:45,020 --> 00:20:47,620
‫به‌نظر من که فقط ترسو میاد,

255
00:20:48,190 --> 00:20:50,820
‫اون بخش ترسو بودن رو رد نمیکنم,

256
00:20:50,820 --> 00:20:54,190
‫اما در اولین نبردت در مقابل هیولاها,,,

257
00:20:56,000 --> 00:20:57,820
‫باشه، گرفتم, فراموشش کن,

258
00:21:01,110 --> 00:21:05,830
‫ای خدا، وقتی کوچک بودی خیلی آروم و ناز بودی,

259
00:21:07,040 --> 00:21:11,260
‫راستی، چرا اژدها دیگه به روستا حمله نمیکنه؟

260
00:21:11,260 --> 00:21:15,820
‫کی میدونه؟ شاید از روی دل‌رحمی، یا شایدم,,,

261
00:21:18,540 --> 00:21:20,080
‫اون صدا دیگه چی بود؟

262
00:21:20,520 --> 00:21:22,080
‫استارکه، احتمالاً,

263
00:21:23,640 --> 00:21:25,580
‫اگه کنجکاوی، چرا نمیری ببینی چیکار میکنه؟

264
00:21:26,030 --> 00:21:27,700
‫من که میرم بخوابم,

265
00:21:44,970 --> 00:21:47,830
‫هااا, جنگجوی خوبیه؟

266
00:21:50,510 --> 00:21:58,760
‫اون تنها کسیه وقتی هیولاها به شهرش حمله کردن فرار کرد, یه ترسو,

267
00:22:00,530 --> 00:22:02,150
‫شبیه منه,

268
00:22:04,420 --> 00:22:08,220
‫پس هر چی بلد بودم بهش یاد دادم,

269
00:22:09,060 --> 00:22:13,220
‫حالا کسیه که میتونه برای دیگران بجنگه,

270
00:22:13,990 --> 00:22:17,110
‫که اینطور, پس جنگجوی خوبیه,

271
00:22:38,130 --> 00:22:41,450
‫پس این شکاف نتیجه‌ی تمرین‌هات بوده,

272
00:24:20,020 --> 00:24:22,260
‫گذر زمان خیلی بی‌رحمه,

273
00:24:20,540 --> 00:24:21,980
‫اون عجوزه‌ی لعنتی,,,

274
00:24:21,150 --> 00:24:23,100
‫یه‌کم زیادی خطرناک نیست؟

275
00:24:21,910 --> 00:24:24,350
‫دردسری توی این شهر درست نکنین,

276
00:24:23,330 --> 00:24:25,480
‫باید ازم ناامید شده باشه,

277
00:24:24,260 --> 00:24:26,000
‫با عصبانیت از هم جدا شدیم,

278
00:24:25,000 --> 00:24:26,730
‫دستاش دارن میلرزن,

279
00:24:25,870 --> 00:24:27,870
‫حتی لرزیدنشون هم مثل همه,

280
00:24:27,870 --> 00:24:30,000
‫من، استارک، قهرمان این روستام,

281
00:24:30,024 --> 00:24:44,124
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

