﻿1
00:00:06,510 --> 00:00:09,790
‫پس این شکاف نتیجه‌ی تمرین‌هاتون بوده,

2
00:00:09,814 --> 00:00:31,214
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

3
00:01:53,820 --> 00:01:56,390
نمیخوای با اژدها بجنگی، نه؟

4
00:01:57,080 --> 00:01:59,570
پس چرا تمرینت رو ادامه میدی؟

5
00:02:01,030 --> 00:02:03,140
‫وقتی اینجا رسیدم،

6
00:02:03,140 --> 00:02:07,540
‫همه‌ی مردم این روستا از ترس اژدها
‫خیلی نگران و بدون امید به‌نظر میرسیدن,

7
00:02:08,470 --> 00:02:13,170
‫حالا همون مردم رو میبینی که با خوشحالی میخندن,

8
00:02:13,840 --> 00:02:17,270
‫ اونا میگن که چون من این دوروبرها ام روستا در امانه،

9
00:02:18,170 --> 00:02:20,290
‫با اینکه من هیچ‌کاری نکردم,

10
00:02:21,260 --> 00:02:25,650
‫اژدها هم فقط برای این به این روستا
‫حمله نکرده که حس‌و‌حالش رو نداشته,

11
00:02:31,230 --> 00:02:35,800
‫حتی اگه اژدها به روستا حمله کنه، باهاش میجنگین، نه؟

12
00:02:36,130 --> 00:02:37,760
‫نمیخوام بمیرم,

13
00:02:38,160 --> 00:02:43,680
‫اما برای مردم این روستا، من قهرمانشون هستم,

14
00:02:44,740 --> 00:02:47,120
‫من، استارک، قهرمان این روستام,

15
00:02:47,790 --> 00:02:49,860
‫باید ازش محافظت کنم,

16
00:02:52,250 --> 00:02:56,690
,کی میدونه؟‌ شاید واقعا فرار کردم

17
00:03:00,210 --> 00:03:06,780
‫این زخم روی پیشونیم هم به‌خاطر دعواییه که
‫با استادم کردم، نه به‌خاطر اژدها,

18
00:03:11,360 --> 00:03:14,210
‫اولین باری بود که منو زد,

19
00:03:16,260 --> 00:03:18,310
‫باید ازم ناامید شده باشه,

20
00:03:19,600 --> 00:03:24,440
‫آخرش هم، یک بار هم ازم تعریف نکرد,

21
00:03:32,400 --> 00:03:33,490
‫چی شده؟

22
00:03:35,010 --> 00:03:38,800
‫من بهتون باور دارم که فرار نکردین,

23
00:03:41,300 --> 00:03:43,060
‫در مورد من چی میدونی؟

24
00:03:43,060 --> 00:03:47,960
‫من هیچی ازتون نمیدونم،
‫ولی تجربه‌ی وحشتناک خودم رو به یاد میارم,,,

25
00:03:47,960 --> 00:03:49,580
‫تجربه‌ی وحشتناک؟

26
00:03:51,200 --> 00:03:53,670
‫اولین نبردم مقابل یک هیولا بود,

27
00:03:55,380 --> 00:03:59,630
‫بیشتر از حدی که کافی بود تمرین کرده بودم,

28
00:04:00,030 --> 00:04:02,810
‫اما ترس زانوهام رو سست کرد، و,,,

29
00:04:03,760 --> 00:04:05,480
‫فرار کردم,

30
00:04:07,300 --> 00:04:09,340
‫هیولا دست از تعقیب من برنمیداشت,

31
00:04:09,790 --> 00:04:12,470
‫بنا به دلایلی، بانو فریرن هم کمکم نمیکرد,

32
00:04:12,470 --> 00:04:15,550
‫استاد منم همینطور بود,

33
00:04:15,550 --> 00:04:17,400
‫وقتی دیگه گیرم انداخته بود,,,

34
00:04:18,100 --> 00:04:19,730
‫عزمم رو جزم کردم و,,,

35
00:04:20,720 --> 00:04:22,070
‫من خود به خود عمل کرد,

36
00:04:26,770 --> 00:04:29,980
‫تمام چیزی که نیاز داشتم یه عزم بود,

37
00:04:30,670 --> 00:04:34,330
‫همه‌ی اون تمرین‌هایی که انجام دادید، ناامیدتون نمیکنن,

38
00:04:35,400 --> 00:04:44,140
‫حتی اگه یه بزدل  به تمام معنا باشید،
‫من باور دارم که عزمتون برای محافظت از روستا واقعیه,

39
00:04:52,710 --> 00:04:55,150
‫عزم، ها؟

40
00:05:02,230 --> 00:05:03,350
‫چطور پیش رفت؟

41
00:05:05,260 --> 00:05:06,490
‫نمیدونم,

42
00:05:07,470 --> 00:05:08,950
‫نمیدونم، ولی,,,

43
00:05:11,090 --> 00:05:13,350
‫گمونم خوب پیش بره,

44
00:05:23,380 --> 00:05:24,660
‫نیستش,

45
00:05:24,660 --> 00:05:25,790
‫پس فرار کرد,

46
00:05:26,280 --> 00:05:28,230
‫بهش امید بیشتری داشتم,

47
00:05:28,540 --> 00:05:29,770
‫کاریش نمیشه کرد,

48
00:05:29,770 --> 00:05:32,550
‫فرن، میریم با اژدها گرگم‌به‌هوا بازی کنیم,

49
00:05:32,550 --> 00:05:33,090
‫عـــــه؟

50
00:05:36,770 --> 00:05:37,870
‫فریرن,

51
00:05:40,230 --> 00:05:42,570
‫فقط باید 30 ثانیه مشغول نگه‌ش دارم، نه؟

52
00:05:43,840 --> 00:05:45,490
‫دیر کردی,

53
00:05:46,280 --> 00:05:48,610
‫میشه یه قولی بهم بدی؟

54
00:05:48,610 --> 00:05:52,970
‫اگه در حین نبرد مُردم،
‫میخوام که کار اژدها رو تموم کنی,

55
00:05:53,710 --> 00:05:56,200
‫فهمیدم, قول میدم,

56
00:05:56,820 --> 00:06:00,830
‫اما چرا میخوای تا انقدر برای روستایی‌ها پیش بری؟

57
00:06:03,590 --> 00:06:04,630
‫چی شده؟

58
00:06:04,630 --> 00:06:07,700
‫هیچی, فقط فکر کردم سوال عجیبی بود,

59
00:06:08,520 --> 00:06:11,220
‫من 3 سال توی این روستا زندگی کردم,

60
00:06:13,920 --> 00:06:15,070
‫زمان زیادی نیست,

61
00:06:15,070 --> 00:06:16,100
‫خیلی هم هست,

62
00:06:20,180 --> 00:06:23,200
‫باشه, بزنیم تو کارش,

63
00:06:23,700 --> 00:06:25,530
‫دست‌هاتون میلرزن,

64
00:06:25,530 --> 00:06:27,780
‫این حقیقت که میترسم رو چیزی عوض نکرده,

65
00:06:29,590 --> 00:06:31,480
‫بهم نخندین,,,

66
00:06:32,060 --> 00:06:33,860
‫درست مثل آیزن ای,

67
00:06:34,490 --> 00:06:35,870
‫استادم؟

68
00:06:37,050 --> 00:06:39,210
‫دشمن قوی‌ایه ها,

69
00:06:39,910 --> 00:06:43,360
‫آیزن، دست‌هات میلرزن,
‫ترسیدی؟

70
00:06:44,370 --> 00:06:45,380
‫آره,

71
00:06:45,870 --> 00:06:47,830
بدون تردید اعتراف کردی؟

72
00:06:48,570 --> 00:06:51,650
‫ترسیدن چیز بدی نیست,

73
00:06:52,530 --> 00:06:57,490
‫همین ترسه که منو تا اینجا رسونده,

74
00:07:00,660 --> 00:07:02,850
‫حتی لرزیدنشون هم مثل همه,

75
00:07:08,480 --> 00:07:09,590
‫که اینطور,

76
00:07:14,100 --> 00:07:18,310
‫استادم هم میترسیده,

77
00:07:19,340 --> 00:07:23,170
‫تمام چیزی که لازم دارم یه عزمه,

78
00:07:27,110 --> 00:07:28,940
‫وارد محدوده اژدها شد,

79
00:07:30,100 --> 00:07:31,880
‫حمله نمیکنه,

80
00:07:32,950 --> 00:07:34,650
‫داره محتاط عمل میکنه,

81
00:07:35,750 --> 00:07:37,230
‫همونطوری بود که فکر میکردم,

82
00:07:45,530 --> 00:07:48,390
‫حالا منطقی به‌نظر میرسه که چرا دیگه به روستا حمله نکرد,

83
00:07:49,220 --> 00:07:51,240
‫اژدها موجود باهوشیه,

84
00:07:51,850 --> 00:07:55,640
‫اونقدر احمق نیست که در مقابل یه حریف قوی قد قلم کنه,

85
00:07:57,620 --> 00:08:00,160
‫آیزن به‌خاطر ضعیف‌بودن استارک رو نزده،

86
00:08:00,920 --> 00:08:05,570
‫یا به‌خاطر اینکه ازش ناامید شده باشه!

87
00:08:10,780 --> 00:08:13,540
‫باعصبانیت از هم جدا شدیم,

88
00:08:14,290 --> 00:08:15,480
‫زدیش؟

89
00:08:18,520 --> 00:08:22,270
‫بدنم همینطور خودش عمل کرد,

90
00:08:22,870 --> 00:08:25,460
‫برای کاری که انجام دادم خیلی حس بدی دارم,

91
00:08:27,260 --> 00:08:28,640
‫ترسیده بودم,

92
00:08:29,860 --> 00:08:33,290
‫ازش ترسیده بودم، فریرن,

93
00:08:34,680 --> 00:08:37,150
‫چیز شگفت‌انگیزی بود,

94
00:08:37,980 --> 00:08:43,620
‫شاگردم یه جنگجوی فوق‌العاده شده بود,

95
00:09:17,180 --> 00:09:19,450
‫حالا وقتشه! پشت‌سرهم بهش شلیک کن!

96
00:09:23,130 --> 00:09:25,600
‫هوی، چرا شلیک نمیکنی؟

97
00:09:25,600 --> 00:09:27,590
‫مگه چیزی که بهم گفتی رو انجام ندادم؟

98
00:09:27,970 --> 00:09:29,760
‫انتظار داری خودم تنهایی باهاش بجنگم؟

99
00:09:29,760 --> 00:09:31,830
‫مسخره‌بازی در نیار، عجوزه!

100
00:09:32,150 --> 00:09:33,900
‫تو هم درست مثل استادمی!

101
00:09:33,120 --> 00:09:34,640
‫دیگه مُرده,

102
00:09:35,370 --> 00:09:36,230
‫ها؟

103
00:09:37,420 --> 00:09:39,000
پس گفتی عجوزه، ها؟

104
00:09:39,970 --> 00:09:41,890
‫فکر چیزی که بعداً سرش در بیاره، میترسونم,

105
00:09:45,350 --> 00:09:48,870
<i>‫من,,, انجامش دادم؟</i>

106
00:09:50,250 --> 00:09:54,550
‫تنهایی اژدها رو شکست دادم؟

107
00:09:56,390 --> 00:09:57,570
‫استارک,

108
00:09:58,720 --> 00:10:00,090
‫گل کاشتی,

109
00:10:00,420 --> 00:10:03,400
‫از توقعاتم بهتر بود, بهت افتخار میکنم,

110
00:10:06,210 --> 00:10:09,090
‫این کوه گنجینه رو نگاه کن, جونمی‌جون!

111
00:10:09,090 --> 00:10:11,290
‫همه‌ش رو با هم نمیتونیم ببریم,

112
00:10:16,450 --> 00:10:18,220
‫بیشتر از 3 تا نمیشه,

113
00:10:22,210 --> 00:10:24,300
‫واقعاً مسخره‌س,

114
00:10:24,670 --> 00:10:26,920
‫از چنین‌چیزهایی خوشت میاد؟

115
00:10:26,920 --> 00:10:28,440
‫یه کوه گنجینه‌ست,

116
00:10:29,160 --> 00:10:35,150
‫استادم میگفت به‌خاطر تو، ماجراجویی
‫قهرمانانه‌شون به یه سفر مسخره تبدیل شده بوده,

117
00:10:35,570 --> 00:10:36,560
‫که اینطور!

118
00:10:36,920 --> 00:10:41,230
‫مسخره بوده اما خیلی خوش می‌گذشته,

119
00:10:45,360 --> 00:10:48,860
‫عالیه، واقعاً یخ تراشیده درست کردی!

120
00:10:49,590 --> 00:10:51,790
‫گفتم که ارزش دنبالش گشتن رو داره,

121
00:10:51,790 --> 00:10:55,030
‫تازه فقط اینم نیست،
‫به جای حالت یخیش، یه جوری نرمه,

122
00:10:55,030 --> 00:10:56,050
‫راست میگی ها,

123
00:10:56,050 --> 00:11:00,020
‫مسخره‌س, وقتمون رو باید با چنین چیزهایی تلف کنیم؟

124
00:11:00,020 --> 00:11:04,420
‫چه عیبی داره؟ تازه سفرمون رو شروع کردیم,

125
00:11:05,110 --> 00:11:08,700
‫قهرمان جنوب، که میگفتن قوی‌ترین جنگجوی بشریته-

126
00:11:08,700 --> 00:11:11,410
‫توسط هفت دانای نابودی پادشاه شیاطین شکست خورد,

127
00:11:12,530 --> 00:11:17,270
‫ما حتی نمیدونیم بتونیم زنده برگردیم یا نه,

128
00:11:18,070 --> 00:11:21,650
‫آیزن، تو یه سفر سخت و طاقت‌فرسا رو ترجیح میدی؟

129
00:11:24,910 --> 00:11:32,920
‫ من,,, ترجیح میدم یه سفر مسخره و سرگرم‌کننده داشته باشم
‫که وقتی تموم شد به یادشون بیارم و به کارهایی که کردیم بخندم,

130
00:11:35,780 --> 00:11:39,540
‫اینو ببینن! به محض اینکه دستش میزنی، آب میشه!

131
00:11:39,540 --> 00:11:41,290
‫دستش نزن, میخوایم بخوریمش,

132
00:11:41,290 --> 00:11:42,310
‫مسخره‌س,

133
00:11:42,310 --> 00:11:45,200
‫راستی فریرن، در مورد شربت نظرت چیه؟

134
00:11:45,200 --> 00:11:47,380
‫طلسمی ندارم که باهاش شربت درست کنم,

135
00:11:47,380 --> 00:11:48,230
‫نداری؟

136
00:11:48,230 --> 00:11:50,250
‫واقعاً مسخره‌س,

137
00:12:05,030 --> 00:12:07,710
‫خب؟ میتونی زیرشون رو ببینی؟

138
00:12:07,710 --> 00:12:12,070
‫میتونم، ولی طلسم خیلی جالبی نیست,

139
00:12:12,070 --> 00:12:15,030
‫ببخشید که بدن جذابی ندارم,

140
00:12:17,840 --> 00:12:18,860
‫چیه؟

141
00:12:19,930 --> 00:12:20,690
‫کوچیکه!

142
00:12:20,690 --> 00:12:22,450
‫اصلاً هم کوچیک نیست!

143
00:12:22,910 --> 00:12:26,710
‫خب، استارک حالا چیکار میکنی؟

144
00:12:26,710 --> 00:12:29,480
‫میدونی که میتونی پیش آیزن برگردی,

145
00:12:30,200 --> 00:12:32,970
‫استادم بهتون گفت که منو با خودتون ببرین، نه؟

146
00:12:33,670 --> 00:12:34,670
‫تازه‌شم,,,

147
00:12:35,720 --> 00:12:39,710
,کاری کردی,,, دلم بخواد منم به این سفر مسخره بیام

148
00:12:50,700 --> 00:12:54,510
,شهرهای شمالی تا خرخره پر از هیولا شدن

149
00:12:54,990 --> 00:12:58,590
,درحال حاضر به هیچ‌کس اجازه‌ی عبور از دروازه داده نمیشه

150
00:12:59,180 --> 00:13:02,830
دروازه دوباره کی باز میشه؟

151
00:13:03,060 --> 00:13:04,410
,خدا میدونه

152
00:13:04,410 --> 00:13:07,360
,,,حداقل میشه گفت از وقتی که این پست رو گرفتم

153
00:13:07,360 --> 00:13:11,010
,نه هیولایی از اینجا رد شده و نه آدمی

154
00:13:14,350 --> 00:13:17,000
,فرمانده، دژبان میخوان شمارو ببینن

155
00:13:17,000 --> 00:13:18,200
,الان میام

156
00:13:19,270 --> 00:13:21,250
,خوب گوشاتونو باز کنید، ماجراجوها

157
00:13:21,680 --> 00:13:25,310
,حواستون باشه تو این شهر دست از پا خطا نکنید

158
00:13:30,320 --> 00:13:32,840
,انگاری زیاد مهمان‌نواز نبودن

159
00:13:33,160 --> 00:13:36,880
,همینطوره, نگهبان کار درستی بود

160
00:13:36,880 --> 00:13:38,710
,,,با غیربومی‌ها تند رفتار میکنه

161
00:13:39,060 --> 00:13:42,070
,درست همونطوری که یه نگهبان باید باشه

162
00:13:45,530 --> 00:13:50,100
,به هرحال، این شهر امن به نظر میاد

163
00:13:50,100 --> 00:13:52,310
,یه چندوقتی همینجا منتظر میمونیم

164
00:13:53,430 --> 00:13:56,700
,فرصت خوبی برای مطالعه‌ی جادوئه

165
00:13:56,700 --> 00:14:00,040
‫همینکه وسایلمونو گذاشتیم تو مسافرخونه،
‫میخوام برم یه مغازه‌ی وسایل جادویی,

166
00:14:03,590 --> 00:14:07,830
,چتونه؟ ایست‌بازرسی که بسته‌ست
,هیچ‌کار دیگه‌ای واسه انجام دادن نیست

167
00:14:08,600 --> 00:14:10,650
,خب دیگه، شماهم هرجا دلتون میخواد برید

168
00:14:10,650 --> 00:14:12,680
,من میرم مسافرخونه اتاق بگیرم

169
00:14:15,080 --> 00:14:16,910
میخوای بریم یه چیزی بخوریم؟

170
00:14:18,650 --> 00:14:20,410
,باشه بابا,,, تنها میرم

171
00:14:21,670 --> 00:14:22,900
,,,چه ترسناک

172
00:14:27,760 --> 00:14:30,960
,شنیدم راه‌های دریایی اینجاهم اخیرا بسته شدن

173
00:14:31,590 --> 00:14:35,030
‫انگار نیروهای سرزمین‌های شمالی دارن
‫بسیج میشن تا اونارو شکست بدن,

174
00:14:35,030 --> 00:14:38,470
,ولی اونطوری حداقل 2 سالی طول میکشه تا ایست‌بازرسی دوباره باز شه

175
00:14:39,380 --> 00:14:41,330
,کار و کاسبی‌های اینجا داره کساد میشه

176
00:14:44,390 --> 00:14:46,360
,خیلی‌وقت بود از اینا نخورده بودم

177
00:14:46,880 --> 00:14:48,740
,جامبو-بری مخصوص

178
00:14:49,400 --> 00:14:53,080
,آخرین باری که اومدم اینجا بچه بودم، برای همین نتونستم کلشو بخورم

179
00:14:53,080 --> 00:14:55,130
,مجبور شدم با استادم تقسیمش کنم

180
00:14:56,560 --> 00:14:59,320
ولی واقعا همینقد کوچیک بود؟؟

181
00:14:59,660 --> 00:15:03,960
,چون دیگه بزرگ شدی، برات کوچیک به نظر میاد

182
00:15:04,920 --> 00:15:08,980
که اینطور, پس بزرگ شدم، هان؟

183
00:15:09,850 --> 00:15:12,790
,وقتی بچه بودم همه‌چی واسه‌ام بزرگ به نظر میومد

184
00:15:13,400 --> 00:15:16,580
,,,حتی شونه‌های استادم هم که یه زمانی خیلی پهن به نظر میومد

185
00:15:16,580 --> 00:15:18,920
,یهویی انگار شروع به کوچیک‌شدن کرد

186
00:15:20,200 --> 00:15:22,950
,جناب آیزن هم داره سنشون بالا میره

187
00:15:22,950 --> 00:15:25,390
,امیدوارم براشون شاگرد وظیفه‌شناسی باشی

188
00:15:27,310 --> 00:15:29,080
,الان دقیقا دارم همینکارو میکنم

189
00:15:30,130 --> 00:15:32,380
ولی خدایی,,, واقعا همینقد کوچیک بود؟

190
00:15:32,380 --> 00:15:35,780
,گذر زمان خیلی بی‌رحمانه‌ست

191
00:15:41,050 --> 00:15:42,750
چیه؟‌ مشکل داری؟

192
00:15:42,750 --> 00:15:44,530
,با پول خودم خریدمشا

193
00:15:45,230 --> 00:15:47,640
!ببخشید, یه لیوان شیر بی‌زحمت

194
00:15:47,640 --> 00:15:48,820
,حتما

195
00:15:50,540 --> 00:15:54,040
چیه؟ چرا ناراحتی؟

196
00:15:55,090 --> 00:15:56,300
,جناب استارک

197
00:15:56,300 --> 00:15:58,520
,خیلی‌خب بابا، بیا نصفش مال تو

198
00:15:58,520 --> 00:16:00,180
,منظورم این نبود

199
00:16:00,950 --> 00:16:05,850
اگه بهتون بگم باید بیشتر از دو سال تو این شهر منتظر بمونیم، چیکار میکنید؟

200
00:16:05,850 --> 00:16:07,330
!عه؟‌ عمرا بخوام

201
00:16:07,330 --> 00:16:09,830
,دقیقا, منم همینطور

202
00:16:09,830 --> 00:16:11,000
,,,اوهوم

203
00:16:12,510 --> 00:16:16,770
,خیالم راحت شد, پس شماهم یه آدم نرمالید

204
00:16:16,770 --> 00:16:19,700
هی ببینم، قبلا هیزم تری بهت فروختم؟

205
00:16:21,480 --> 00:16:24,350
یه راه برای رد شدن از دروازه؟

206
00:16:24,750 --> 00:16:27,530
,خیلی‌خب! کمکت میکنم

207
00:16:27,530 --> 00:16:29,340
,ممنون

208
00:16:29,890 --> 00:16:33,350
نمیشه از روش پرواز کنیم و بریم؟

209
00:16:34,140 --> 00:16:36,530
,,,مرز اینجا با سرزمین‌های شمالی

210
00:16:36,530 --> 00:16:39,630
,با یه حصار خیلی قدرتمند محافظت شده که تا آسمون کشیده شده

211
00:16:39,630 --> 00:16:41,590
,نمیشه ازش رد شد

212
00:16:41,590 --> 00:16:45,770
,منطقیه, وگرنه هر هیولایی با قابلیت پرواز، میتونست وارد اینجا بشه

213
00:16:46,890 --> 00:16:50,340
,پس چاره‌ای نیست, بیا یه سر بریم گیلد تاجرها

214
00:16:50,340 --> 00:16:52,480
,ممکنه با اون طرف دروازه دادوستد بکنن

215
00:17:04,420 --> 00:17:06,620
,تجارت با اون‌طرف دروازه کاملا متوقف شده

216
00:17:07,170 --> 00:17:09,910
,,,وقتی حتی به کاروان‌های تحت محافظت هم اجازه‌ی عبور نمیدن

217
00:17:09,910 --> 00:17:12,730
,یعنی سرزمین‌های شمالی حسابی خطرناکن

218
00:17:13,850 --> 00:17:16,740
,مجبوریم تا وقتی آبا از آسیاب بیفته، منتظر بمونیم

219
00:17:17,870 --> 00:17:22,370
,نه، بیا از بازار سیاه و دزداهم پرس‌وجو کنیم

220
00:17:23,120 --> 00:17:25,670
یکم خطرناک نیست؟

221
00:17:25,670 --> 00:17:30,980
‫نگران نباش, من به چشم بقیه، قوی به نظر میام،
‫تازه تو چاخان کردن رو دست ندارم,

222
00:17:32,150 --> 00:17:33,890
,قیافه‌تون هم شبیه اراذل اوباشه

223
00:17:33,890 --> 00:17:34,840
,ببند

224
00:17:53,250 --> 00:17:54,720
,خب، انگاری فایده نداره

225
00:17:55,540 --> 00:17:59,990
,البته جای تعجبم نداره, اونا درگیر یه جنگ دفاعی‌ان

226
00:17:59,990 --> 00:18:02,300
,انگار تا وقتی دروازه‌ها باز نشن نمیتونیم کاری بکنیم

227
00:18:02,600 --> 00:18:06,860
‫خب، ما که چیزی برای از دست دادن نداریم،
‫بیا یه سر به ایست‌بازرسی بعدی هم بزنیم,

228
00:18:09,700 --> 00:18:10,830
چیه؟

229
00:18:10,830 --> 00:18:15,510
,فقط داشتم فکر میکردم چقد اهل همکاری‌اید

230
00:18:15,510 --> 00:18:17,910
,خودت پیشنهادشو دادیا

231
00:18:17,910 --> 00:18:20,070
,فکر کردم شاید دلت نمیخواد منتظر بمونی

232
00:18:20,490 --> 00:18:23,080
,انگاری شما بیشتر از من دلتون میخواد از اینجا برید

233
00:18:25,630 --> 00:18:28,940
,خب، من زمان زیادی برام نمونده

234
00:18:29,550 --> 00:18:31,000
منظورتون چیه؟

235
00:18:33,100 --> 00:18:35,950
نمای اینجا خیلی قشنگه، مگه نه؟

236
00:18:35,950 --> 00:18:37,830
,شمال از اینجا کاملا پیداست

237
00:18:38,680 --> 00:18:42,220
,وقتی بچه بودم، استادم منو آورد اینجا

238
00:18:45,360 --> 00:18:50,030
,ما از اینجا، عازم سرزمین‌های شمالی شدیم

239
00:18:50,490 --> 00:18:52,620
سفرتون چطور بود، استاد؟

240
00:18:53,330 --> 00:18:57,970
,,,میخوای بدونی؟‌ اون زمان، ما

241
00:18:57,970 --> 00:19:01,110
,,,اون معمولا خیلی کم درمورد خودش حرف میزد

242
00:19:01,740 --> 00:19:04,820
,ولی با خوشحالی تمام، از ماجراجویی قهرمانان واسه‌ام تعریف میکرد

243
00:19:06,000 --> 00:19:08,490
,,,تو کل عمرش

244
00:19:08,490 --> 00:19:13,010
,هیچی براش باارزش‌تر ازون ده‌سالی نبود که ماجراجویی کرده بود

245
00:19:14,280 --> 00:19:16,740
,مطمئنم فریرن هم همینطوره

246
00:19:18,280 --> 00:19:19,550
,نمیدونم والا

247
00:19:20,910 --> 00:19:24,430
,ولی استاد دیگه واسه سفر کردن خیلی پیر شده

248
00:19:25,620 --> 00:19:29,180
,اون از شما خواست تا منو با خودتون ببرید

249
00:19:30,350 --> 00:19:37,810
,,,پس باید به جای اون، یه عالمه چیزای مسخره و باحال رو تجربه کنم

250
00:19:37,810 --> 00:19:40,940
,و یه عالمه داستان برای تعریف کردن براش داشته باشم

251
00:19:42,230 --> 00:19:45,140
,این تنها راهیه که میتونم لطفش رو جبران کنم

252
00:19:46,550 --> 00:19:50,280
,اگه خیلی طولش بدم، استادم میمیره

253
00:19:53,510 --> 00:19:57,410
,پس نباید اجازه بدیم اینجا معطلمون کنن

254
00:19:57,930 --> 00:20:02,060
,هرچند مطمئنم استادم حالا حالاها عمر کنه

255
00:20:15,060 --> 00:20:19,690
بانو فریرن، شما اینجا چیکار میکنید؟

256
00:20:19,690 --> 00:20:21,610
,هیس، ساکت باشید

257
00:20:22,170 --> 00:20:23,640
,افتادن دنبالم

258
00:20:31,900 --> 00:20:34,450
مـ-مگه چیکار کردی؟

259
00:20:34,450 --> 00:20:35,810
,من چه میدونم

260
00:20:35,810 --> 00:20:38,620
,,,همینطوری داشتم چندتا مغازه‌ی وسایل جادویی رو دید میزدم که

261
00:20:42,590 --> 00:20:45,870
!واقعا من رو ببخشید، بانو فریرن

262
00:20:45,870 --> 00:20:47,290
!از صمیم قلب ازتون عذرخواهی میکنم

263
00:20:48,300 --> 00:20:52,600
,صبر کن! فکر نکنم از ادامه‌ی این ماجرا خوشم بیاد

264
00:20:53,770 --> 00:20:57,640
,به نظر میاد فرمانده‌ی نگهبانان بهتون بی‌احترامی کرده

265
00:20:58,130 --> 00:21:01,900
,به عنوان دژبان این شهر، از شما عذرخواهی میکنم

266
00:21:02,740 --> 00:21:07,400
,نه بابا، این حرفو نزنید, اون فقط داشت وظیفه‌اشو انجام میداد

267
00:21:07,400 --> 00:21:10,600
,,,من فعلا عجله‌ای ندارم,,, میتونم همینجا

268
00:21:10,600 --> 00:21:13,970
دوباره میخواید به شمال سفر کنید، اینطور نیست؟

269
00:21:15,110 --> 00:21:18,930
,,,شنیدم که درحال حاضر، سرزمین‌های شمالی درگیر مبارزه‌ی بی‌پایانی

270
00:21:18,930 --> 00:21:21,030
,با بقایای ارتش پادشاه شیاطین شدن

271
00:21:21,420 --> 00:21:24,180
,حتما درمورد وضعیت فعلی خیلی نگرانید

272
00:21:24,180 --> 00:21:27,930
,الحق که شما خیلی مهربونید، دقیقا همونطور که یه قهرمان باید باشه

273
00:21:28,460 --> 00:21:32,020
,مردم سرزمین‌های شمالی هم خیلی خوشحال میشن

274
00:21:32,020 --> 00:21:35,440
,درهای دروازه به روی شما بازه

275
00:21:48,620 --> 00:21:51,200
,باورم نمیشه به این راحتی داریم از دروازه رد میشیم

276
00:21:51,200 --> 00:21:55,280
نباید از همون اول بهشون میگفتیم شما کی هستید؟

277
00:21:56,040 --> 00:21:58,600
,فکر میکردم فایده نداشته باشه

278
00:21:59,230 --> 00:22:01,200
,میخواستم همینطوری وقت بگذرونم

279
00:22:01,640 --> 00:22:05,300
,بعدشم، از این مدل کارا خوشم نمیاد

280
00:22:06,020 --> 00:22:08,490
,اینطوری احساس معذب بودن میکنم

281
00:22:09,310 --> 00:22:12,100
,ولی خوشحالم که تونستم ببینمش

282
00:22:20,060 --> 00:22:23,600
,مطمئنم استادم هم با این منظره عازم شمال شده

283
00:22:36,400 --> 00:22:37,500
,حق با توئه

284
00:22:38,950 --> 00:22:43,340
,آآآه، میخواستم یکم بیشتر درمورد جادو تحقیق کنم

285
00:22:43,340 --> 00:22:44,660
هنوزم فکرتون گیر اونه؟

286
00:22:44,660 --> 00:22:48,340
جناب‌عالی تو مغازه بودی، ما پدرمون داشت در میومد، مگه نه؟

287
00:22:48,340 --> 00:22:49,150
,دقیقا

288
00:24:20,370 --> 00:24:21,780
,,,درد داره

289
00:24:20,480 --> 00:24:22,520
,آدما عاشق آشوب کردنن

290
00:24:20,770 --> 00:24:23,490
,اون 10 سال پیش، تو نبردی مقابل آئورا کشته شد

291
00:24:21,780 --> 00:24:22,530
,,,مامان

292
00:24:22,530 --> 00:24:25,650
,جشنواره‌ی آزادی امشبه

293
00:24:24,320 --> 00:24:26,290
,اونطوری پس ماهم با شیاطین فرقی نداریم

294
00:24:24,550 --> 00:24:25,910
,اونا میتونن حرف بزنن

295
00:24:25,660 --> 00:24:27,790
,درمورد اون جادوگر کنجکاوم

296
00:24:26,180 --> 00:24:27,770
,,,چه گیری افتادیم

297
00:24:27,790 --> 00:24:29,850
,شبیه یه افسانه‌ست

298
00:24:29,874 --> 00:24:42,374
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

