﻿1
00:00:05,666 --> 00:00:16,666
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:17,490 --> 00:00:18,580
,فلامه

3
00:00:18,580 --> 00:00:19,910
,بگو سنسه

4
00:00:22,080 --> 00:00:22,870
بله؟

5
00:00:23,580 --> 00:00:26,830
واقعاً فکر میکنید غیرعادلانه‌ست؟

6
00:00:28,590 --> 00:00:32,720
فریرن، آخرین حرفای بازالت رو یادت میاد؟

7
00:00:34,380 --> 00:00:35,630
,یادم نمیاد

8
00:00:36,220 --> 00:00:39,430
‫اون موجودات از حرف فقط برای
‫فریب دادن انسان‌ها استفاده میکنن,

9
00:00:39,930 --> 00:00:41,180
,درسته

10
00:00:41,180 --> 00:00:44,480
,صرفاً هیولاهایی هستن که میتونن حرف بزنن

11
00:00:44,850 --> 00:00:48,810
,این ذات واقعی موجوداتیه که بهشون شیطان میگم

12
00:00:50,520 --> 00:00:55,950
,اونا عادلانه بازی نمیکنن، برای همین ما باید غیرعادلانه‌تر بازی کنیم

13
00:00:56,860 --> 00:01:03,000
‫اگه بهم اجازه‌ی نابودی گونه‌ی شیاطین داده بشه،
‫با کمال میل این رسوایی رو میپذیرم,

14
00:02:44,640 --> 00:02:46,770
<i>,خون‌ریزی متوقف نمیشه</i>

15
00:02:47,390 --> 00:02:48,890
<i>,کارم تمومه</i>

16
00:02:49,310 --> 00:02:52,100
,نقشه‌تون شکست خورد

17
00:02:53,480 --> 00:02:55,070
,درسته

18
00:02:55,070 --> 00:02:57,860
,اما فریرن نمیتونه سالم در بره

19
00:02:58,280 --> 00:03:02,240
,حتماً الان داره با بانو آئورا-ساما مبارزه میکنه

20
00:03:02,950 --> 00:03:07,120
,بار قبل به‌خاطر گروه قهرمان، مجبور به عقب‌نشینی شدیم

21
00:03:07,120 --> 00:03:10,960
,اما این بار، قهرمانی برای محافظت ازش وجود نداره

22
00:03:12,210 --> 00:03:15,210
،درسته که فریرن تهدیدی برای ماست

23
00:03:15,210 --> 00:03:18,880
,اما مانای خیلی کمتری نسبت به آئورا-ساما داره

24
00:03:19,470 --> 00:03:23,720
,در مبارزه‌ی روبرو، فریرن بازنده خواهد بود

25
00:03:23,720 --> 00:03:26,720
,پس فریرن-ساما برنده میشه

26
00:03:27,930 --> 00:03:32,390
,هرگز مستقیماً با یه شیطان روبرو نمیشه

27
00:03:32,690 --> 00:03:35,060
,مطمئنم آئورا رو فریب میده و اونو میکشه

28
00:03:36,690 --> 00:03:38,070
<i>,مزخرفه</i>

29
00:03:38,070 --> 00:03:43,910
<i>,فریرن همیشه مستقیماً با ما روبرو میشد</i>

30
00:03:45,490 --> 00:03:48,290
<i>چرا دلم شور میزنه؟</i>

31
00:03:49,580 --> 00:03:51,960
<i>،این دختر مانای ضعیفی داره</i>

32
00:03:52,460 --> 00:03:56,840
<i>,با این حال در حملات سریع و زیادش غرق شدم</i>

33
00:03:58,050 --> 00:04:02,550
<i>اما چطور تونست این‌کارو بدون تموم کردن ماناش انجام بده؟</i>

34
00:04:04,130 --> 00:04:08,060
فهمیدم, اصلاً چنین چیزی ممکنه؟

35
00:04:09,310 --> 00:04:11,310
,پس فریرن هم همین کارو میکنه

36
00:04:12,230 --> 00:04:13,810
,بی‌عدالتا

37
00:04:14,940 --> 00:04:18,650
,مایه‌ی ننگ تمام جادوگرایید

38
00:04:18,650 --> 00:04:22,280
,فریرین-ساما اینو بهتر از هرکسی میدونه

39
00:04:32,040 --> 00:04:34,250
,چه صحنه‌ی وحشتناکی

40
00:04:35,710 --> 00:04:37,420
,انگار روستای الف‌ها بوده

41
00:04:49,510 --> 00:04:51,520
،بازالت اورنگ

42
00:04:51,520 --> 00:04:53,810
,یکی از ژنرال‌های ارتش پادشاه شیاطین

43
00:04:54,440 --> 00:04:58,190
,حتماً نیروهاشو برای نابودی این روستا فرستاده

44
00:05:00,480 --> 00:05:04,320
‫کسی که کشتش تو بودی؟
‫خودت هم نیمه‌جونی,

45
00:05:10,910 --> 00:05:13,000
,مانای عظیمی داری

46
00:05:13,000 --> 00:05:14,460
,حتماً قوی هستی

47
00:05:14,750 --> 00:05:17,370
مستقیماً با شیاطین روبرو شدی؟

48
00:05:19,880 --> 00:05:22,960
,مسخره‌ست, چه احمقی هستی

49
00:05:23,460 --> 00:05:26,550
چرا همه همیشه مستقیم با دشمنشون روبرو میشن؟

50
00:05:26,550 --> 00:05:29,090
,,,فرار کن، قایم شو، غافلگیرش کن

51
00:05:29,090 --> 00:05:31,720
,راه‌های زیادی هست

52
00:05:32,220 --> 00:05:35,310
,هیچوقت جادوگرای قدرتمند رو درک نمیکنم

53
00:05:36,060 --> 00:05:37,480
,درک میکنی

54
00:05:38,310 --> 00:05:39,230
ها؟

55
00:05:39,730 --> 00:05:42,860
,,,حتماً حس منو درک میکنی

56
00:05:45,030 --> 00:05:49,950
,چون خودت جادوگر خیلی قدرتمند‌تری هستی

57
00:06:00,250 --> 00:06:02,250
چرا اینطور فکر میکنی؟

58
00:06:03,710 --> 00:06:05,260
,حسم اینو میگه

59
00:06:07,130 --> 00:06:09,390
اسمت چیه؟

60
00:06:13,560 --> 00:06:15,850
چه بلایی سر روستا اومد؟

61
00:06:15,850 --> 00:06:19,690
,همه کشته شدن، حتی تمام زن‌ها و بچه‌ها

62
00:06:20,850 --> 00:06:25,230
,قوی‌ترین بودم، بااین‌حال نتونستم ازشون محافظت کنم

63
00:06:25,730 --> 00:06:27,900
,واقعاً احمقی

64
00:06:27,900 --> 00:06:31,280
,اگه من جای تو بودم، یه ثانیه برای فرار تردید نمیکردم

65
00:06:32,530 --> 00:06:33,830
,بذارم زمین

66
00:06:33,830 --> 00:06:35,290
,نمیشه

67
00:06:35,290 --> 00:06:38,830
,استعدادشو داری, قراره شاگردم بشی

68
00:06:39,920 --> 00:06:45,710
,و خودت میدونی اگه به تورم نمیخوردی زنده نمیموندی

69
00:06:45,710 --> 00:06:50,050
‫علاوه بر اینکه نتونستی از روستا حفاظت کنی،
‫تقریباً خودت رو هم به کشتن دادی,

70
00:06:50,550 --> 00:06:52,640
,واقعاً مرگت بیهوده میبود

71
00:06:55,430 --> 00:06:56,640
,دنبالمونن

72
00:06:57,680 --> 00:07:00,520
,از ژنرالی که کشتی قوی‌ترن

73
00:07:07,690 --> 00:07:09,950
موجودات جالبی ان، نه؟

74
00:07:10,240 --> 00:07:15,450
‫قصدشون این بود که تا قبل از حمله
‫ماناشون رو مخفی و غافلگیرمون کنن،

75
00:07:15,740 --> 00:07:20,830
,اما لحظه‌ای که فهمیدن ما جادوگریم، جلو اومدن

76
00:07:21,920 --> 00:07:24,590
،اونا حیله گرن و عادلانه بازی نمیکنن

77
00:07:24,590 --> 00:07:29,300
,اما وقتی پای جادو وسط باشه، همگی غرور مسخره‌ای دارن

78
00:07:30,130 --> 00:07:34,890
,انسان جادوگر، اون الف رو بذار و برو

79
00:07:35,350 --> 00:07:38,020
اگه این کارو بکنم میذارید برم؟

80
00:07:38,020 --> 00:07:40,680
«,تمام الف‌ها را بکشید»

81
00:07:40,680 --> 00:07:43,020
,این دستور ارباب شیاطینه

82
00:07:43,020 --> 00:07:45,940
,زندگی تو برامون ارزشی نداره

83
00:07:46,480 --> 00:07:47,730
,که اینطور

84
00:07:51,900 --> 00:07:58,160
‫فریرن، متأسفانه درسته که درک میکنم
‫جادوگر قدرتمند بودن چه حسی داره,

85
00:07:58,910 --> 00:08:02,290
,اما احساس این موجودات رو هم کاملاً درک میکنم

86
00:08:02,790 --> 00:08:08,170
,میدونم به جادویی که مطالعه کردن اعتماد مطلق دارن

87
00:08:08,880 --> 00:08:12,670
,یا میشه گفت، به طرز احمقانه‌ای مغرورن و اعتماد‌به‌نفس دارن

88
00:08:26,900 --> 00:08:32,490
,فریرن، برخلاف تو، منو ضعیف تصور کردن

89
00:08:33,360 --> 00:08:40,160
‫اگرچه جادوگرانی استثنائی بودن،
‫اعتمادبه‌نفس سرشونو به باد داد,

90
00:08:40,160 --> 00:08:45,210
,قدرتتو با کنترل مقدار مانایی که آزاد میکنی مخفی کردی

91
00:08:46,630 --> 00:08:47,540
,درسته

92
00:08:48,090 --> 00:08:52,340
,با مخفی‌کردن قدرتت، دشمنانت رو فریب بده و بکش

93
00:08:53,050 --> 00:08:58,470
,این راهی ناعادلانه و بزدلانه برای جنگیدن و به سخره گرفتن جادوئه

94
00:09:14,320 --> 00:09:16,610
,به‌نظر زخم‌هات بهتر شدن

95
00:09:19,120 --> 00:09:21,740
کم‌کم آموزش رو شروع کنیم؟

96
00:09:23,250 --> 00:09:24,500
,فلامه

97
00:09:24,500 --> 00:09:26,000
,بگو سنسه

98
00:09:30,250 --> 00:09:33,460
,شیاطین همه‌چیز رو ازم گرفتن

99
00:09:33,460 --> 00:09:34,670
,منم همینطور

100
00:09:35,340 --> 00:09:38,760
,اونقدر ازشون متنفرم که دلم میخواد همه‌شون رو نابود کنم

101
00:09:38,760 --> 00:09:40,010
,منم همینطور

102
00:09:41,310 --> 00:09:43,890
,اما جادو رو دوست دارم

103
00:09:43,890 --> 00:09:45,140
,منم همینطور

104
00:09:47,600 --> 00:09:52,900
,برای همین باید ترسو‌هایی باشیم که جادو رو به سخره میگیرن

105
00:09:55,110 --> 00:09:57,990
برای تمرین باید چیکار کنم؟

106
00:09:57,990 --> 00:10:02,530
‫سعی کم مانایی که رها میکنی رو
‫به یک‌دهم اندازه‌ی عادی محدود کنی,

107
00:10:04,660 --> 00:10:07,790
,آفرین, خوب کنترلش میکنی

108
00:10:08,830 --> 00:10:11,960
,تمام الف‌ها این کارو بلدن

109
00:10:11,960 --> 00:10:17,090
,در همین حین، روی پایه‌ت کار میکنیم و سطح مانات رو بالا میبریم

110
00:10:17,470 --> 00:10:19,130
همین؟

111
00:10:19,130 --> 00:10:20,390
ساده‌ست، نه؟

112
00:10:22,100 --> 00:10:26,520
راستی، تا کی باید مانام رو سرکوب شده نگه دارم؟

113
00:10:26,520 --> 00:10:29,190
,اگه برای مدت طولانی انجامش بدم خسته کننده میشه

114
00:10:29,190 --> 00:10:31,020
,مثل من

115
00:10:31,940 --> 00:10:33,440
,تا همیشه

116
00:10:33,820 --> 00:10:37,320
,تمام عمرت رو در فریب دادن شیاطین خواهی گذروند

117
00:10:42,620 --> 00:10:44,620
,لوگنار مرده

118
00:10:45,160 --> 00:10:48,120
,حالا تمام جلاداتون نابود شدن

119
00:10:48,120 --> 00:10:50,250
,شکست خوردی، آئورا

120
00:10:50,870 --> 00:10:53,210
,درسته، حیف شد

121
00:10:53,630 --> 00:10:57,880
,اما اگه بتونم اینجا شکستت بدم، بیهوده نبوده

122
00:10:59,510 --> 00:11:05,970
,توی این نبرد، شمار زیادی از سربازام رو از کنترلم خارج کردی

123
00:11:06,720 --> 00:11:11,980
به‌نظرت عاقلانه بود که این‌همه مانا علیهم مصرف کنی؟

124
00:11:14,440 --> 00:11:16,190
<i>,ترازوی اطاعت</i>

125
00:11:16,650 --> 00:11:19,320
<i>،وقتی دو روح بر دو کفه قرار میگیرن</i>

126
00:11:19,320 --> 00:11:22,740
<i>,اونی که مانای بیشتری داره، دیگری رو مجبور به اطاعت میکنه</i>

127
00:11:23,570 --> 00:11:29,040
<i>‫فقط آئورا به‌خاطر مانای عظیمش میتونه
‫چنین طلسم ریسک‌داری رو استفاده کنه,</i>

128
00:11:29,580 --> 00:11:31,330
<i>،به‌طور کلی</i>

129
00:11:31,330 --> 00:11:34,500
<i>,مانای فرد به نسبت زمانی که برای تمرین صرف کرده، افزایش پیدا میکنه</i>

130
00:11:36,380 --> 00:11:39,340
<i>,مانایی که از آئورا بیرون میریزه رو احساس میکنم</i>

131
00:11:39,840 --> 00:11:43,510
<i>،شیطان بزرگیه که بیشتر از پونصد سال زندگی کرده</i>

132
00:11:43,510 --> 00:11:47,010
<i>,و بیشتر عمرش رو صرف تمرین کرده</i>

133
00:11:48,350 --> 00:11:49,850
<i>پونصد سال، ها؟</i>

134
00:11:50,350 --> 00:11:53,150
<i>,برای عمر یه شیطان نسبتاً طولانیه</i>

135
00:11:53,150 --> 00:11:55,360
<i>,فکر نمیکنم تا به‌حال به چالش کشیده شده باشه</i>

136
00:11:56,360 --> 00:12:00,530
<i>,فقط از مانایی که ازش خارج میشه خیلی چیزا میتونم بفهمم</i>

137
00:12:01,030 --> 00:12:05,910
<i>,به‌هرحال، شیاطین ماناشون رو مخفی نمیکنن، و نه میتونن</i>

138
00:12:06,950 --> 00:12:08,120
‫رقت‌انگیزه,

139
00:12:12,000 --> 00:12:13,540
‫آزریوس,

140
00:12:17,460 --> 00:12:18,550
,سنسه

141
00:12:19,920 --> 00:12:22,550
‫شیاطین حیله‌گرن، نه؟

142
00:12:22,550 --> 00:12:26,680
‫پس چرا مدام مثل شما سنسه ماناشون رو محدود نمیکنن؟

143
00:12:28,100 --> 00:12:29,430
‫چون که نمیتونن,

144
00:12:30,430 --> 00:12:33,440
‫اگرچه شیاطین موجوداتی مستقل‌گرا هستند، ولی,,,

145
00:12:33,440 --> 00:12:37,940
‫به‌خاطر جنگیدن با انسان‌ها یه ارتباط حداقلی رو با هم تشکیل میدن,

146
00:12:39,440 --> 00:12:41,820
‫به‌نظرت یه چیز مهم برای جامعه چیه؟

147
00:12:42,940 --> 00:12:44,530
‫نظم؟

148
00:12:44,530 --> 00:12:45,450
‫درسته,

149
00:12:45,700 --> 00:12:49,950
‫یا میتونیم بگیم، یه فرد مهم رو برای رهبری اجتماع لازم داریم,

150
00:12:50,620 --> 00:12:52,410
‫در مورد این انسان‌ها،

151
00:12:52,410 --> 00:12:57,460
‫اهمیت رو مقام و ثروت تعیین میکنند،
‫مثل همین کاری که در این کشور میکنن,

152
00:12:58,170 --> 00:13:02,210
‫مردی که داره از قصر داره میاد بیرون و لباس اعیانی به تن داره، فرد مهمیه,

153
00:13:03,130 --> 00:13:05,340
‫اینکه بگیم کدوم یکی از انسان‌ها مهم هستند، سخته,,,

154
00:13:05,340 --> 00:13:09,430
‫ پس لباس‌هایی به تن میکنند که این موضوع رو نشون بده,

155
00:13:09,850 --> 00:13:11,600
‫شیاطین متفاوتن؟

156
00:13:12,020 --> 00:13:16,520
‫اون‌ها از زمانی که هیولا بودند عوض نشدند,

157
00:13:16,520 --> 00:13:18,520
‫قدرتمندان کنترل رو به دست میگیرند,

158
00:13:18,520 --> 00:13:20,730
‫درکش از کار انسان‌ها بسیار ساده‌تره,

159
00:13:21,190 --> 00:13:23,240
‫فقط با نگاه‌کردن بهشون میتونین بگین چه‌قدر قدرتمندن,

160
00:13:23,690 --> 00:13:24,990
‫منظورتون ماناست؟

161
00:13:25,320 --> 00:13:30,030
‫مانا برای اون‌ها همین کاری رو میکنه که
‫مقام و ثروت برای انسان‌ها میکنه,

162
00:13:30,030 --> 00:13:32,490
‫میشه گفت شأن‌ومنزلت‌شون,

163
00:13:32,990 --> 00:13:38,170
‫اون‌ها ممکنه که برای مخفی‌کاری به‌صورتِ
‫موقت ماناشون رو محدود کنن، ولی,,,

164
00:13:38,170 --> 00:13:42,630
‫هیچ‌کدومشون اونقدر احمق نیستن که
‫تمام مدت ماناشون رو محدود کنن,

165
00:13:42,630 --> 00:13:47,050
‫این تفاوت نجیب‌زاده‌ایه که مخفیانه از شهر بیرون میزنه و,,,

166
00:13:47,050 --> 00:13:51,390
‫همون نجیب‌زاده که با رهاکردن کامل
‫ مقام و ثروتش خودش رو تحقیر میکنه,

167
00:13:52,430 --> 00:13:55,180
‫و دنیای شیاطین ظالمانه‌ست,

168
00:13:55,180 --> 00:13:59,310
‫اون‌ها برای کسایی که مانای کمی دارن، شأن‌ومنزلتی قائل نمیشن,

169
00:13:59,900 --> 00:14:04,650
‫پس هر چی قوی‌تر باشند تمایل وصف‌ناپذیری
‫برای نشون‌دادن ماناشون دارند,

170
00:14:04,990 --> 00:14:10,160
‫برای اون‌ها فایده‌ای در محدود‌کردن مداوم مانا وجود نداره,

171
00:14:10,160 --> 00:14:12,910
‫حتی به ذهنشون چنین کاری رو انجام بدن,

172
00:14:13,490 --> 00:14:15,120
‫رقت‌انگیزه، نه؟

173
00:14:15,120 --> 00:14:20,670
‫همونطوری که مقام و ثروت برای انسان‌ها تعیین‌کننده‌ست،
‫ مانا هم برای شیاطین تعیین‌کننده‌ست,

174
00:14:20,670 --> 00:14:25,460
‫با وجود غرور و عشقی که بیشتر از هر چیزی به جادو دارند،

175
00:14:25,460 --> 00:14:28,300
‫نمیتونن ماناشون رو آزادانه و به‌اختیار خودشون کنترل کنند,

176
00:14:29,380 --> 00:14:32,890
‫فریرن، خوش‌شانسی که شیطان نیستی,

177
00:14:32,890 --> 00:14:36,180
‫درسته, اگه بودم نمیتونستم فریب‌شون بدم,

178
00:14:40,600 --> 00:14:44,070
‫سه سال از شروع محدود‌کردن مانات میگذره,

179
00:14:44,360 --> 00:14:47,440
‫انگار که در موردت اشتباه نمیکردم,

180
00:14:52,240 --> 00:14:54,580
‫تو خیلی در این کار بهتر شدی,

181
00:14:56,910 --> 00:15:00,000
‫فریرن، هنوزم جادو رو دوست داری؟

182
00:15:01,330 --> 00:15:03,540
‫این سؤالتون دیگه برای چی بود، سنسه؟

183
00:15:04,790 --> 00:15:06,210
‫گمونم، یه جورایی,

184
00:15:07,090 --> 00:15:11,890
‫مدت‌ها پیش، بااطمینان میگفتی که دوستش داری,

185
00:15:12,340 --> 00:15:14,390
‫اون فقط پنجاه سال پیش بود,

186
00:15:15,600 --> 00:15:17,140
‫درسته,

187
00:15:18,890 --> 00:15:24,150
‫در پایان، تمام چیزی که تونستم بهت
‫ یاد بدم در مورد جنگیدن بود,

188
00:15:24,150 --> 00:15:26,400
‫جادویی برای انتقام,

189
00:15:27,480 --> 00:15:29,110
‫ازش پشیمونین؟

190
00:15:29,690 --> 00:15:34,990
‫نه, خوشحالم که بهت جادوم رو یاد دادم,

191
00:15:35,740 --> 00:15:37,950
‫با توجه به عمر زیادی که زندگی میکنی،

192
00:15:37,950 --> 00:15:42,040
‫ممکنه در نهایت اونقدر قوی بشی که حتی
‫ بتونی پادشاه شیاطین رو شکست بدی,

193
00:15:44,580 --> 00:15:47,340
‫فریرن، یه درخواستی داشتم,

194
00:15:48,000 --> 00:15:48,880
‫چی؟

195
00:15:49,300 --> 00:15:53,300
‫اطراف قبرم گل بکار,

196
00:15:53,300 --> 00:15:55,010
‫این شبیه حرف‌های تو نیست,

197
00:15:55,010 --> 00:15:56,180
‫میدونم,

198
00:15:57,760 --> 00:16:05,020
‫فریرن، طلسم جادویی موردعلاقه‌ی من
‫باغچه‌ای از گل‌های زیبا درست میکنه,

199
00:16:06,360 --> 00:16:09,440
‫والدینم وقتی کوچک بودم بهم یاد دادن,

200
00:16:09,440 --> 00:16:12,110
‫این چیزی بود که باعث شد به جادو علاقه‌مند بشم,

201
00:16:12,650 --> 00:16:13,910
‫همم,

202
00:16:16,030 --> 00:16:18,160
‫اون طلسم جادویی رو یادم بده,

203
00:16:26,290 --> 00:16:27,880
‫بهم گوش کن، فریرن,

204
00:16:28,340 --> 00:16:31,420
‫نباید به این فکر کنی که بخوای
‫ اسمت رو توی تاریخ ثبت کنی,

205
00:16:31,970 --> 00:16:33,800
‫با گمنامی زندگی کن,

206
00:16:34,800 --> 00:16:39,760
‫تا وقتی که پادشاه شیاطین رو شکست ندی،
‫نمیتونی اسمت رو توی تاریخ ثبت کنی,

207
00:17:39,490 --> 00:17:43,700
‫شنیدم یه جادوگری با عمر زیاد در این جنگل‌ها زندگی میکنه,

208
00:17:44,250 --> 00:17:45,580
‫تو، همونی؟

209
00:17:46,540 --> 00:17:50,590
‫من مدت زیادیه که زندگی کردم ولی
‫ بدون اینکه کار مهمی انجام داده باشم,

210
00:17:51,800 --> 00:17:53,710
‫استثنائی نیست,

211
00:17:53,710 --> 00:17:57,220
‫همم, نظر تو چیه هایتر؟

212
00:17:58,890 --> 00:18:01,850
‫اون تقریباً یک‌پنجم من مانا داره,

213
00:18:02,220 --> 00:18:04,220
‫بدک نیست,

214
00:18:04,220 --> 00:18:06,100
‫این یارو چه‌قدر رو اعصابه؟

215
00:18:06,680 --> 00:18:10,560
‫برین خونه, شما که به یکی که جادوش
‫ بدک نیست، نیاز ندارین، نه؟

216
00:18:10,980 --> 00:18:15,240
‫نه، تو از هر جادوگری که تا الان دیدم، قوی‌تری,

217
00:18:16,490 --> 00:18:18,240
‫چی باعث شد چنین حرفی بزنی؟

218
00:18:19,700 --> 00:18:20,910
‫حسم بهم میگه,

219
00:18:26,330 --> 00:18:27,460
‫آزریوس,

220
00:18:46,850 --> 00:18:48,850
‫به‌نظر خوشحال میرسی، آئورا,

221
00:18:48,850 --> 00:18:51,100
‫مطمئنی که برنده میشی؟

222
00:18:52,480 --> 00:18:54,110
‫به‌زودی معلوم میشه,

223
00:18:55,150 --> 00:18:56,860
<i>‫فریرن سلاخ,</i>

224
00:18:57,740 --> 00:19:01,820
<i>‫اولین حضور مهمت رو 80 سال پیش نشون دادی,</i>

225
00:19:02,370 --> 00:19:05,620
<i>‫با گروهی از قهرمانان پادشاه شیاطین رو شکست دادی,</i>

226
00:19:05,620 --> 00:19:09,330
<i>‫جادوگر الفی مرموز با سنی نامعلوم,</i>

227
00:19:09,960 --> 00:19:15,460
<i>‫اما مهم نیست که چه‌قدر یه جادوگری مثل تو عمر طولانی‌ای داشته باشی,</i>

228
00:19:15,460 --> 00:19:18,340
<i>‫مانای تو همه‌‌چیزو رو نشون میده,</i>

229
00:19:19,420 --> 00:19:21,800
<i>‫کاملاً برام واضحه,</i>

230
00:19:21,800 --> 00:19:27,430
<i>‫تو یه جادوگر استثنائی هستی ولی
‫مانات چیز خاصی نیست,</i>

231
00:19:27,770 --> 00:19:32,150
<i>‫نهایتش صد سال یا بیشتر تمرین کرده باشی,</i>

232
00:19:32,150 --> 00:19:35,570
<i>‫و مهم‌تر از همه تو از 80 سال قبل تغییر زیادی نکردی,</i>

233
00:19:36,070 --> 00:19:39,280
<i>‫به‌جای کار روی مانا، روی مهارت‌های دیگه‌ای کار میکردی؟</i>

234
00:19:39,280 --> 00:19:42,070
<i>‫یا شایدم فقط عمرت رو تلف میکردی؟</i>

235
00:19:42,700 --> 00:19:47,580
<i>‫در هر صورت، تو حریف من نمیشی,</i>

236
00:19:57,130 --> 00:19:58,840
‫من پیروز میشم,

237
00:20:01,840 --> 00:20:06,350
‫حالا تنها چیزی که مونده اینه که
‫خودم سرت رو از بدنت جدا کنم,

238
00:20:10,640 --> 00:20:14,690
<i>‫اصلاً لازم نبود کاری کنم ماناش کم بشه,</i>

239
00:20:15,100 --> 00:20:17,360
<i>‫نمیخواست انقدر محتاط میبودم,</i>

240
00:20:18,270 --> 00:20:20,990
<i>‫اون بسیاری از سربازان نامیرام هم شکست داد,</i>

241
00:20:20,990 --> 00:20:22,740
<i>‫باید دوباره جاشون رو پر کنم,</i>

242
00:20:26,280 --> 00:20:27,240
<i>‫این دیگه چیه؟</i>

243
00:20:28,370 --> 00:20:31,410
<i>‫ترازو شروع به خم‌شدن به سمت فریرنه,</i>

244
00:20:32,000 --> 00:20:35,630
‫تو روح منو روی این ترازو گذاشتی، آئورا,

245
00:20:36,920 --> 00:20:41,460
‫راستش اگه میخواستی با اون تعداد ارتشت
‫ منو شکست بدی، به دردسر میفتادم,

246
00:20:41,920 --> 00:20:45,390
‫خوشحالم که به مانای خودت انقدر اطمینان داری,

247
00:20:46,090 --> 00:20:48,100
‫بالأخره میتونم شکستت بدم,

248
00:20:49,100 --> 00:20:50,520
‫منظورت چیه؟

249
00:20:50,970 --> 00:20:53,020
‫باید تا الان خودت میفهمیدی,

250
00:20:53,480 --> 00:20:56,020
‫من مانام رو محدود میکنم,

251
00:20:56,560 --> 00:20:59,520
‫تو اشتباه محاسبه کردی، آئورا,

252
00:21:01,230 --> 00:21:06,160
‫غیر ممکنه, محاله متوجه چنین چیزی نشم,

253
00:21:06,660 --> 00:21:10,740
‫هیچ‌چیزی در بی‌ثبات‌بودن مانا یا تغییر
‫ در مقدار خروجی مانا که ناشی از,,,

254
00:21:10,740 --> 00:21:12,290
‫محدود‌شدن باشه، دیده نمیشد,

255
00:21:12,790 --> 00:21:17,960
‫غافلگیر شدم, شیاطین تا این حد میتونن مانا رو زیر نظر بگیرن؟

256
00:21:18,630 --> 00:21:21,550
‫به‌نظر روش‌های سنسه درست بودن,

257
00:21:22,380 --> 00:21:27,180
‫بیشتر عمرم رو درحال محدود کردن مانام گذروندم,

258
00:21:27,180 --> 00:21:29,390
‫حالا دیگه این حالت برام طبیعی شده,

259
00:21:30,930 --> 00:21:35,060
‫احمقی مگه؟ چرا باید چنین کار بی‌فایده‌ای بکنی؟

260
00:21:35,270 --> 00:21:37,940
‫درسته, من احمقم,

261
00:21:38,650 --> 00:21:40,690
‫ولی این باعث میشه بتونم شماها رو شکست بدم,

262
00:21:44,440 --> 00:21:45,950
‫مسخره‌بازی رو تموم کن,

263
00:21:46,360 --> 00:21:49,200
‫من شیطان بزرگیم که 500 سال زندگی کردم,

264
00:21:51,160 --> 00:21:54,370
‫آئورا، این کسی که روبه‌روت ایستاده,,,

265
00:21:57,500 --> 00:22:00,630
‫جادوگریه که بیشتر از هزار سال زندگی کرده,

266
00:22:14,310 --> 00:22:15,520
<i>‫فریرن,</i>

267
00:22:16,180 --> 00:22:19,270
<i>‫همونطوری که شیاطین با کلمات انسان ها رو فریب میدن،</i>

268
00:22:19,980 --> 00:22:23,020
<i>‫تو هم باید با مانات شیاطین رو فریب بدی,</i>

269
00:22:24,480 --> 00:22:25,030
‫آئورا،

270
00:22:26,070 --> 00:22:27,280
‫خودت رو بکش,

271
00:22:36,160 --> 00:22:37,750
‫غیرممکنه,

272
00:22:38,700 --> 00:22:41,380
‫چـ-چه‌طور من,,,؟

273
00:24:20,220 --> 00:24:22,890
‫کسی رو داری که ازت تعریف کنه؟

274
00:24:20,730 --> 00:24:22,890
‫دارین به بهشت سفر میکنن؟

275
00:24:21,140 --> 00:24:23,060
‫مطمئن نیستم بفهمم,,,

276
00:24:22,640 --> 00:24:24,690
‫خوب بدنی داره، پیری,

277
00:24:23,020 --> 00:24:26,190
‫بزرگ‌تری شهر جادویی سرزمین‌های شمالی، اویسِست,

278
00:24:24,400 --> 00:24:26,020
‫جادوگر درجه یک چیه؟

279
00:24:25,060 --> 00:24:27,150
‫این دیگه چیه، اون آشغال,,,

280
00:24:26,020 --> 00:24:27,900
‫اینکه ما الف هستیم,

281
00:24:27,900 --> 00:24:30,070
‫این زمستان سرزمین های شمالیه,

282
00:24:30,094 --> 00:24:42,494
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

