﻿1
00:00:04,696 --> 00:00:14,796
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:16,820 --> 00:00:18,410
!هوی، زاین

3
00:00:23,180 --> 00:00:27,500
,اون جادوگر گفت ازمون عکس میگیره

4
00:00:27,500 --> 00:00:31,460
عکس؟ عکس چیه دیگه؟

5
00:00:46,270 --> 00:00:48,430
!نگران نباش, بیا

6
00:00:54,170 --> 00:00:57,350
!این آغاز افسانه‌ی ماست

7
00:03:03,910 --> 00:03:06,060
واقعاً جنگجوی قدرتمندیه؟

8
00:03:06,680 --> 00:03:10,420
‫دورفیه که به مدت چهارصد سال ‫از روستایی که داریم به سمتش میریم محافظت کرده,

9
00:03:10,730 --> 00:03:14,350
طول زندگی دورف‌ها چقدره؟

10
00:03:14,350 --> 00:03:16,420
,حدود سیصد سال

11
00:03:16,880 --> 00:03:18,750
,اسمش فولِ پیره

12
00:03:18,750 --> 00:03:20,670
,دوست قدیمی منه

13
00:03:21,210 --> 00:03:24,240
,دلم میخواد قبل از اینکه بمیره باهاش حرف بزنم

14
00:03:24,240 --> 00:03:26,150
!با چه لبخندی اینا رو میگی

15
00:03:26,780 --> 00:03:33,550
‫اما واقعاً افراد زیادی نیستن که بتونن
‫درمورد گذشته با شما صحبت کنن,

16
00:03:33,920 --> 00:03:37,260
,شاید گاهی اینطور طولانی کردن مسیرمون بد نباشه

17
00:03:37,930 --> 00:03:40,790
,شاید ده سالی چیزی بمونم

18
00:03:40,790 --> 00:03:42,740
,حداکثر یه هفته میمونیم

19
00:04:03,550 --> 00:04:05,230
اون روستا؟

20
00:04:11,070 --> 00:04:12,210
,فول پیر

21
00:04:13,820 --> 00:04:15,430
,مدتیه ندیدمت

22
00:04:16,760 --> 00:04:21,340
نظرتون؟ مثل یه جنگجوی قدیمی و
کارکشته، خفن به‌نظر نمیاد؟

23
00:04:21,340 --> 00:04:23,320
,از پیر رد کرده

24
00:04:25,720 --> 00:04:28,890
بگو ببینم, کی بودی؟

25
00:04:28,890 --> 00:04:30,380
,بنده خدا فرتوت شده

26
00:04:30,830 --> 00:04:32,370
,فریرن ام

27
00:04:34,760 --> 00:04:36,820
,درسته

28
00:04:38,990 --> 00:04:41,390
هنوزم تظاهر به از کار افتادگی میکنی؟

29
00:04:48,800 --> 00:04:52,970
,بیشتر مرگ‌ها در نبرد براثر بی‌احتیاطی هستند

30
00:04:53,310 --> 00:04:57,100
,این بزرگترین ضعف شیاطین و افراده

31
00:04:58,460 --> 00:05:00,110
نمیتونی وایستی؟

32
00:05:00,480 --> 00:05:04,990
‫حتی باتجربه‌ترین جنگجوها هم
‫اگه برای دفاع از خودشون تلاش نکنن

33
00:05:04,990 --> 00:05:08,320
,ممکنه دچار آسیب‌های مرگبار بشن

34
00:05:09,810 --> 00:05:14,030
‫اگه شمشیرم رو کشیده بودم،
‫یکی از پاهات رو از دست داده بودی,

35
00:05:14,740 --> 00:05:17,640
,استراتژی‌هات مثل همیشه نابکارانه‌ست

36
00:05:18,720 --> 00:05:20,010
,فریرن

37
00:05:20,350 --> 00:05:24,360
,خوش اومدی, اینجا رو خونه‌ی خودت بدون

38
00:05:26,340 --> 00:05:27,990
,وایسا، فریرن

39
00:05:29,130 --> 00:05:30,330
,نمیتونم راه برم

40
00:05:30,980 --> 00:05:34,640
,استارک، تا اینجایی باهاش تمرین کن

41
00:05:35,120 --> 00:05:35,920
,باش

42
00:05:36,510 --> 00:05:38,950
,چه پیرمرد ناجوریه

43
00:05:40,020 --> 00:05:42,560
,لطفاً راحت باشید و از این چوب آتیش استفاده کنید

44
00:05:43,130 --> 00:05:47,260
‫میگم,,, میخوایم ده سال اینجا بمونیم،
‫برامون شغل پیدا کن,

45
00:05:47,260 --> 00:05:50,450
,فریرن-ساما، فقط یه هفته

46
00:05:51,370 --> 00:05:52,810
,باشه خب

47
00:06:09,520 --> 00:06:11,170
,روستای کوچیکیه

48
00:06:11,740 --> 00:06:15,520
,کس دیگه‌ای این کار رو قبول نمیکرد، دمتون گرم

49
00:06:15,520 --> 00:06:17,490
,کار دیگه‌ای برای انجام دادن نداریم

50
00:06:18,660 --> 00:06:22,920
,راستی، فکر نمیکردم فول پیر دوستی داشته باشه

51
00:06:22,920 --> 00:06:26,200
,تاحالا ندیده بودم اینقدر با لذت با کسی صحبت کنه

52
00:06:26,840 --> 00:06:28,750
,یه پیرمرد از کار افتاده‌ست

53
00:06:28,750 --> 00:06:30,710
,معمولاً به‌زور میتونه یه مکالمه رو حفظ کنه

54
00:06:31,770 --> 00:06:37,660
‫از قدیم روستا رو دربرابر هیولاها و شیاطین حفظ کرده،
‫اما کسی نمیدونه چرا,

55
00:06:39,320 --> 00:06:41,180
,مثل خدای محافظ ماست

56
00:06:42,320 --> 00:06:44,570
,تمام این مدت تنها بوده

57
00:07:24,060 --> 00:07:26,510
یه هفته مثل برق‌وباد میگذره، نه؟

58
00:07:26,850 --> 00:07:28,260
نظرت درمورد استارک چیه؟

59
00:07:29,050 --> 00:07:31,750
,انسان‌ها زود پیشرفت میکنن

60
00:07:32,330 --> 00:07:34,350
,پیشرفت خوبی داشته

61
00:07:34,720 --> 00:07:35,550
,که اینطور

62
00:07:37,370 --> 00:07:40,200
,خوش گذشت، فول پیر

63
00:07:41,710 --> 00:07:44,460
,واقعاً ازت ممنونم

64
00:07:45,020 --> 00:07:49,910
,به‌خاطر تو بود که با هیمل و بقیه آشنا شدم

65
00:07:50,960 --> 00:07:53,920
فول پیر، چرا از این روستا حفاظت میکنی؟

66
00:07:54,710 --> 00:07:56,910
,داستان قدیماست

67
00:07:57,430 --> 00:08:00,130
,الان اهمیتی نداره

68
00:08:00,610 --> 00:08:03,620
‫کسی به‌خاطر چیزی که اهمیت نداره،
‫جونش رو به خطر نمیندازه,

69
00:08:07,090 --> 00:08:13,910
,صرفاً از روستای مورد علاقه‌ی همسرم حفاظت میکنم

70
00:08:17,140 --> 00:08:19,190
,یه انسان بود

71
00:08:20,130 --> 00:08:26,720
,فقط به قولی که قدیما داده بودم عمل میکنم

72
00:08:29,170 --> 00:08:32,230
,اما بیشتر از این درمورد حرف نمیزنم

73
00:08:33,410 --> 00:08:39,440
‫نمیتونم به‌درستی، چهره، صدا
‫و چشم‌های اون رو توصیف کنم,

74
00:08:39,840 --> 00:08:42,870
,این فقط خاطره‌ی منه

75
00:08:44,860 --> 00:08:47,180
مسخره‌ست، نه؟

76
00:08:47,180 --> 00:08:51,910
,تمام مدت به قولی که به یه زن مرده داده بودم عمل کردم

77
00:08:53,090 --> 00:08:54,590
,حق با توئه

78
00:08:56,510 --> 00:09:03,840
,اما مطمئنم از اینکه این قول رو نگه‌داشتی، خوشحاله

79
00:09:06,090 --> 00:09:10,450
,هیمل، قهرمان خوبی هستی

80
00:09:10,450 --> 00:09:13,500
,مطمئنم پادشاه شیاطین رو شکست خواهی داد

81
00:09:14,270 --> 00:09:21,750
‫همسرم آرزو داشت که دوران صلح پس از
‫نابودی پادشاه شیاطین رو به چشم ببینه,

82
00:09:22,680 --> 00:09:29,010
,خاطرات هیمل، قهرمان بزرگ رو به آینده میبرم

83
00:09:29,520 --> 00:09:34,200
,واقعاً متشکرم، اما مجبور نیستی این کارو بکنی

84
00:09:35,050 --> 00:09:38,420
,توی گروه خودم فریرن و آیزن رو داریم

85
00:09:38,890 --> 00:09:41,520
,من به اندازه‌ی الف‌ها زندگی نمیکنم

86
00:09:41,960 --> 00:09:44,520
,پس این وظیفه‌ی فریرن خواهد بود

87
00:09:45,610 --> 00:09:49,300
,اون خاطرات من رو به آینده میبره

88
00:09:50,080 --> 00:09:51,030
مگه نه؟

89
00:09:51,500 --> 00:09:53,270
,اشکالی نداره

90
00:09:54,690 --> 00:09:55,880
,که اینطور

91
00:09:57,500 --> 00:09:59,920
,همراهان خوبی نصیبت شده

92
00:10:01,490 --> 00:10:03,410
پس باید بهت مجموعه‌ی

93
00:10:03,640 --> 00:10:07,710
,ژست‌های جذابی که کشف کردم رو نشون بدم

94
00:10:07,710 --> 00:10:10,180
,راستش، شاید اصلاً یادم نمونی

95
00:10:13,120 --> 00:10:17,380
,ولی گمونم واقعاً به اون مجموعه‌ی ژست‌های جذاب نیازی نداشتم

96
00:10:17,660 --> 00:10:19,710
,حافظه‌ام رو هدر دادم

97
00:10:20,530 --> 00:10:23,810
چهره‌ی اون قهرمان رو به خاطر داری؟

98
00:10:24,970 --> 00:10:26,340
,معلومه که یادم میاد

99
00:10:26,720 --> 00:10:27,910
صداش چی؟

100
00:10:30,090 --> 00:10:32,230
,من رو احمق فرض نکن

101
00:10:32,230 --> 00:10:34,020
,همه چیز رو به خاطر دارم

102
00:10:34,500 --> 00:10:37,980
,هیمل دلیل تصمیمم بود که انسان‌ها رو بهتر بشناسم

103
00:10:38,600 --> 00:10:42,120
،مثل دلیل تو برای دفاغ از این روستا

104
00:10:42,420 --> 00:10:43,910
,برام چیز ارزشمندیه

105
00:10:45,230 --> 00:10:48,430
که اینطور, دلیل، ها؟

106
00:10:50,310 --> 00:10:53,470
,من دیگه یادم نمیاد

107
00:10:54,100 --> 00:10:58,970
,نه چهره‌ش، نه صداش، نه چشماش

108
00:11:00,760 --> 00:11:07,340
,اما به‌خاطر چیز ارزشمندی از این روستا حفاظت میکنم

109
00:11:10,490 --> 00:11:13,300
,خوب جوک میگی، فول پیر

110
00:11:15,480 --> 00:11:20,830
راستی، دارین کجا میرین؟

111
00:11:20,830 --> 00:11:24,840
,داریم به اوریول میریم، جایی که ارواح آرام میگیرند

112
00:11:25,410 --> 00:11:27,030
اون کجاست؟

113
00:11:27,380 --> 00:11:30,490
,انده، جایی که قلعه‌ی پادشاه شیاطین واقع شده

114
00:11:31,010 --> 00:11:32,280
,که اینطور

115
00:11:34,640 --> 00:11:38,070
,پس بالأخره دارین میرین پادشاه شیاطین رو شکست بدین

116
00:11:40,770 --> 00:11:44,760
,امیدوارم برای سرزمین صلح به ارمقان بیاره

117
00:11:49,480 --> 00:11:53,190
,,,فول پیر، پادشاه شیاطین قبلاً

118
00:12:03,770 --> 00:12:05,090
چی شده؟

119
00:12:06,410 --> 00:12:11,440
,منم خاطره‌ی تو رو به آینده میبرم

120
00:12:15,370 --> 00:12:18,260
,راستش بدم نمیاد

121
00:12:22,200 --> 00:12:26,650
,خوشحالم که آخر عمری تونستم ببینمت

122
00:12:26,650 --> 00:12:30,080
,هشتاد سال پیش هم همینو گفتی

123
00:12:39,000 --> 00:12:42,360
,خداحافظ، فول پیر, مراقب خودت باش

124
00:12:44,020 --> 00:12:45,240
,فریرن

125
00:12:47,480 --> 00:12:49,530
,خواب همسرم رو دیدم

126
00:12:50,350 --> 00:12:51,260
,عجب

127
00:12:52,550 --> 00:12:57,380
,شاید به‌این خاطر بود که خاطرات گذشته رو مرور کردیم

128
00:12:59,340 --> 00:13:00,470
,فعلاً

129
00:13:23,010 --> 00:13:24,300
چیزی ازش پرسیدی؟

130
00:13:24,760 --> 00:13:26,540
,دنبال کسی میگردم

131
00:13:28,510 --> 00:13:31,790
یادتون هست که چرا همراهتون اومدم، نه؟

132
00:13:32,350 --> 00:13:35,660
برای این نیست که با یه خانم بزرگتر جذاب سفر کنی؟

133
00:13:36,150 --> 00:13:38,670
,البته اینم مهمه

134
00:13:40,110 --> 00:13:42,670
,ولی این هدف سفر منه

135
00:13:43,490 --> 00:13:47,300
,تا دوستم که ده سال پیش از هم جدا شدیم رو پیدا کنم

136
00:13:47,300 --> 00:13:49,320
,راست میگیا

137
00:13:50,620 --> 00:13:53,570
,عکس؟ کم پیدا میشه

138
00:13:54,360 --> 00:13:58,140
‫خیلی وقت پیش، توسط یه جادوگر
‫که به روستامون اومده بود گرفته شده,

139
00:13:59,230 --> 00:14:01,520
فهمیدی کجا رفته؟

140
00:14:01,520 --> 00:14:06,000
,توی جاده‌های اصلی سرزمین‌های شمالی سفر کردیم

141
00:14:06,510 --> 00:14:08,940
,در طول مسیر، با افرادی ملاقات کردیم که دیده بودنش

142
00:14:09,390 --> 00:14:12,170
,احتمالاً بتونیم همینطوری به سمت شمال ادامه بدیم

143
00:14:15,640 --> 00:14:17,200
ده سال پیش بود، ها؟

144
00:14:17,200 --> 00:14:19,890
,عجیبه کسی یادشه که اونو دیده

145
00:14:19,890 --> 00:14:21,950
,اسم خاصی داره

146
00:14:22,350 --> 00:14:23,990
,تأثیر قوی‌ای داره

147
00:14:24,690 --> 00:14:26,210
اسمش چیه؟

148
00:14:26,700 --> 00:14:28,440
,گوریل جنگجو

149
00:14:32,240 --> 00:14:33,210
,ها

150
00:14:34,810 --> 00:14:35,850
اسم واقعیش چی؟

151
00:14:38,300 --> 00:14:39,340
اسم واقعی؟

152
00:14:39,340 --> 00:14:41,310
مطمئنی دوستای جون‌جونی بودین؟

153
00:14:41,600 --> 00:14:45,930
,اون زمان همه توی روستا، گوریل جنگجو صداش میزدن

154
00:14:45,930 --> 00:14:48,730
,درواقع، خودش میگفت اینطور صداش کنن

155
00:14:48,730 --> 00:14:50,610
اصلاً چطور اینطور شد؟

156
00:14:52,360 --> 00:14:54,830
,راستی، منم کشیش ریش‌بزی ام

157
00:14:54,830 --> 00:14:56,110
,کسی نپرسید

158
00:14:56,480 --> 00:14:59,770
اینو قبل از اینکه ریش دربیاری بهت میگفتن؟

159
00:14:59,770 --> 00:15:01,820
هنوز داریم در این مورد حرف میزنیم؟

160
00:15:02,370 --> 00:15:06,770
,به‌هرحال، اگه اسم گوریل جنگجو رو بشناسن کافیه

161
00:15:06,770 --> 00:15:09,390
,مطمئنم خودشو اینطور صدا میزنه

162
00:15:10,030 --> 00:15:11,390
,چه آدم عجیبی

163
00:15:11,650 --> 00:15:14,770
,آره, آدم عجیبیه

164
00:15:22,840 --> 00:15:26,090
،بعد از عبور از این دره و یه هفته پیاده‌روی

165
00:15:26,090 --> 00:15:28,910
,بالأخره به شهر جادویی اویساست میرسیم

166
00:15:30,580 --> 00:15:33,150
,واقعاً سفر طولانی‌ای بود

167
00:15:33,150 --> 00:15:34,880
چرا به من نگاه میکنی؟

168
00:15:35,400 --> 00:15:38,510
,این بار کار اشتباهی انجام ندادم

169
00:15:39,170 --> 00:15:41,700
میشه اول توی یه روستا توقف کنیم؟

170
00:15:42,010 --> 00:15:45,040
,جاده اینجا منشعب میشه

171
00:15:45,040 --> 00:15:48,210
,باشه, ما هم میخوایم استراحت کنیم

172
00:15:52,890 --> 00:15:57,220
میگم، ده سال پیش یه نفر به اسم گوریل اینجا نیومد؟

173
00:15:57,620 --> 00:15:59,490
,سؤال عجیبیه

174
00:15:59,490 --> 00:16:02,150
,آها، حتماً گوریل-ساما رو میگی

175
00:16:02,150 --> 00:16:03,690
,عه میشناسنش

176
00:16:03,690 --> 00:16:07,060
,از اونجایی که تأثیر قوی‌ای به جا میذاشت، یادم میاد

177
00:16:07,060 --> 00:16:10,300
,هیولایی که نزدیک روستا ظاهر شده بود رو شکست داد

178
00:16:10,700 --> 00:16:13,630
میدونی بعدش به کدوم طرف رفت؟

179
00:16:13,630 --> 00:16:15,580
,,,مطمئن نیستم

180
00:16:16,570 --> 00:16:17,290
!آها

181
00:16:17,600 --> 00:16:22,350
‫گوریل-ساما با پیرزن لجوجی که روی
‫تپه زندگی میکنه نزدیک به‌نظر میرسید,

182
00:16:22,350 --> 00:16:24,020
,باید از اون بپرسی

183
00:16:24,020 --> 00:16:27,650
,پیرزن لجوج؟ عجب اسم مستعاری

184
00:16:28,670 --> 00:16:31,690
,من یه پیرزن لجوجم

185
00:16:31,900 --> 00:16:34,360
,مفتی بهتون نمیگم

186
00:16:34,360 --> 00:16:36,850
,حتی خودشم میگه

187
00:16:36,850 --> 00:16:38,430
باید چیکار کنیم؟

188
00:16:42,830 --> 00:16:46,450
,باید چندتا کار برام انجام بدین

189
00:16:46,930 --> 00:16:52,870
‫اول، این نامه رو ناگل برسون,
‫یه آهنگر توی شهر کناری,

190
00:16:55,440 --> 00:16:57,330
,یه کار ساده‌ست

191
00:16:57,630 --> 00:17:00,080
,یاد سفرم با هیمل میفتم

192
00:17:00,560 --> 00:17:02,830
همچین کارایی میکردید؟

193
00:17:03,630 --> 00:17:07,350
,کمک کردن به مردم با انجام دادن اینجور کارا روزانه اتفاق میفتاد

194
00:17:07,850 --> 00:17:13,750
,و درنهایت به جستجوهای دردسرساز و شکار هیولا منجر میشد

195
00:17:14,420 --> 00:17:16,520
,نفوس بد نزن

196
00:17:17,240 --> 00:17:21,220
,به‌هرحال، بیاید کاری کنیم که باهامون راه بیاد

197
00:17:47,650 --> 00:17:51,040
,این پیرزن اصلاً وا نمیده

198
00:17:51,040 --> 00:17:53,880
,الکی نیست که پیرزن لجوج صداش میزنن

199
00:17:54,190 --> 00:18:00,000
‫شرمنده, اگه هیمل یا هایتر بودن،
‫میتونستن توی نصف روز نرمش کنن,

200
00:18:00,000 --> 00:18:03,590
,اما گروه ما همه توی ارتباط اجتماعی بی‌عرضه ان

201
00:18:07,520 --> 00:18:09,000
,این آخریشه

202
00:18:09,000 --> 00:18:12,520
,مجسمه‌ی قهرمانان رو در دره صیقل بدید

203
00:18:14,110 --> 00:18:16,880
,دنبالم بیاید, راه رو نشونتون میدم

204
00:18:17,910 --> 00:18:19,860
مجسمه‌ی کدوم قهرمانان؟

205
00:18:19,860 --> 00:18:25,420
‫مجسمه‌ی سنگی قهرمانانیه که میگن
‫در زمانهای دور دنیا رو نجات دادن,

206
00:18:25,690 --> 00:18:28,030
,این تمام چیزیه که میدونم

207
00:18:29,040 --> 00:18:33,010
,قهرمان‌های فراموش شده ان
,کسی اسمشونو نمیدونه

208
00:18:33,010 --> 00:18:35,600
,این روستا برای نسل‌ها ازشون محافظت کرده

209
00:18:36,000 --> 00:18:38,590
قهرمانان فراموش شده؟

210
00:18:38,590 --> 00:18:41,800
راستی، تو کشیش ریش‌بزی هستی، نه؟

211
00:18:43,440 --> 00:18:44,940
از کجا میدونی؟

212
00:18:49,060 --> 00:18:50,700
,رسیدیم

213
00:18:52,590 --> 00:18:54,680
,یه کشیش و یه جنگجو

214
00:18:55,320 --> 00:18:57,230
,خیلی قدیمه

215
00:18:57,670 --> 00:19:01,270
,یه‌جورایی شبیه زاین-ساما و گوریل-ساما به‌نظر میان

216
00:19:01,270 --> 00:19:05,050
,گمونم جنگجو رو میشناسم

217
00:19:06,700 --> 00:19:08,200
,کرافته

218
00:19:08,960 --> 00:19:10,800
,راست میگی

219
00:19:10,800 --> 00:19:11,960
,درست شبیهشه

220
00:19:15,060 --> 00:19:17,550
خب، شروع کنیم؟

221
00:19:23,020 --> 00:19:24,150
زاین؟

222
00:19:24,150 --> 00:19:25,480
,فهمیدم

223
00:19:25,980 --> 00:19:28,790
,پس اسم این شخص کرافته

224
00:19:29,330 --> 00:19:30,420
اسم این یکی چی؟

225
00:19:30,420 --> 00:19:32,470
,نمیدونم

226
00:19:33,490 --> 00:19:34,800
,که اینطور

227
00:19:38,780 --> 00:19:40,600
این مجسمه چیه؟

228
00:19:40,600 --> 00:19:42,590
شبیه ما نیستن؟

229
00:19:43,710 --> 00:19:47,530
,طبق گفته‌ی رئیس، قهرمانان باستانی ان

230
00:19:47,530 --> 00:19:50,000
,اما هیچکس حتی اسمشون رو یادش نمیاد

231
00:19:50,490 --> 00:19:52,820
,ما اینطوری نمیشیم

232
00:19:52,820 --> 00:19:54,990
,من نمیذارم فراموش بشم

233
00:19:56,290 --> 00:20:00,310
,مثل هیمل، به قهرمانی فراموش نشدنی تبدیل میشم

234
00:20:02,860 --> 00:20:06,810
,حتی بزرگترین قهرمانان هم روزی فراموش میشن

235
00:20:07,290 --> 00:20:12,010
‫حتی برای هیمل که پادشاه شیاطین رو
‫شکست داد، استثنائی در کار نیست,

236
00:20:13,750 --> 00:20:17,840
,گمونم درسته, غیرممکنه

237
00:20:21,490 --> 00:20:24,250
به‌نظرتون اگه خوب تلاش کنم، اینقدر بزرگ میشم؟

238
00:20:26,310 --> 00:20:28,040
,گوریل جنگجو

239
00:20:28,410 --> 00:20:30,630
,از الان به بعد، اسمم اینه

240
00:20:33,270 --> 00:20:34,790
چرا/

241
00:20:35,090 --> 00:20:39,910
‫اگه بخوام یه قهرمان فراموش نشدنی بشم،
‫باید اسم به یاد موندنی‌ای داشته باشم,

242
00:20:43,360 --> 00:20:45,570
,کاملاً درسته

243
00:20:46,510 --> 00:20:49,710
,پس تو هم کشیش ریش‌بزی هستی

244
00:20:53,890 --> 00:20:55,600
,چه اسم خوبی

245
00:20:56,730 --> 00:20:59,600
,مطمئنم ریش‌بزی بهت میاد

246
00:21:05,240 --> 00:21:07,040
,بالأخره تموم شد

247
00:21:07,330 --> 00:21:09,130
,واقعاً سخت بود

248
00:21:09,130 --> 00:21:12,610
,اگه مجسمه‌ی برنزی بود میتونستیم از جادو استفاده کنیم

249
00:21:12,610 --> 00:21:16,040
,از گوریلا هم همینو خواستم

250
00:21:16,040 --> 00:21:19,450
,اما به این خوبی انجامش نداد

251
00:21:20,040 --> 00:21:22,670
,اون فقط بلده بجنگه

252
00:21:23,000 --> 00:21:26,940
,اما اسمش واقعاً به یاد موندنی بود

253
00:21:29,060 --> 00:21:32,930
,گوریل همیشه درموردت حرف میزد

254
00:21:34,240 --> 00:21:40,130
‫گفت شما دوتا قهرمانایی میشید که
‫اسمشون برای همیشه به یاد میمونه,

255
00:22:00,440 --> 00:22:02,550
فهمیدی گوریل کجا رفت؟

256
00:22:04,380 --> 00:22:05,470
,تور

257
00:22:06,120 --> 00:22:09,420
,یه شهر تجاری در مرکز سرزمین‌های شمالیه

258
00:22:09,420 --> 00:22:11,770
,از اینجا مسیر طولانی‌ای به سمت شرقه

259
00:22:12,180 --> 00:22:15,010
,مسیر مخالف اویساسته

260
00:22:15,960 --> 00:22:17,060
,آره

261
00:22:21,710 --> 00:22:23,890
قراره چیکار کنم؟

262
00:23:56,200 --> 00:23:58,870
,همراهم به اتاق دیگه بیاین، یکی یکی

263
00:23:56,630 --> 00:23:59,450
,خونه‌ی خودتونه

264
00:23:57,140 --> 00:23:58,870
,آره، همه‌ش تقصیر منه

265
00:23:58,870 --> 00:24:01,790
,چون واسطه‌گری کار کشیشه

266
00:23:59,470 --> 00:24:01,800
,داروتون آماده‌ست

267
00:24:00,670 --> 00:24:01,800
,داری خجالتم میدی

268
00:24:01,800 --> 00:24:04,240
وقتی با‌ملاحظه ام خیلی جذاب میشم، نه؟

269
00:24:02,260 --> 00:24:04,570
,گمونم بد نیست

270
00:24:04,570 --> 00:24:05,910
,پس مراقب خودت باش

271
00:24:05,934 --> 00:24:25,834
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

