﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,850
‫مخروبه‌های معبد پادشاه، واقع در سرزمین‌های شمالی.

2
00:00:06,310 --> 00:00:09,350
...هجده نفری که در اولین آزمون قبول شدند

3
00:00:09,690 --> 00:00:13,200
{\an8}ناظر آزمون دوم

4
00:00:09,690 --> 00:00:13,200
{\an8}جادوگر درجه یک، زنزه

5
00:00:10,210 --> 00:00:13,190
.اول از همه بهتون تبریک میگم

6
00:00:14,010 --> 00:00:21,970
‫میبینم که با توجه به نتیجه‌ی آزمون‌های قبلی،
‫مردم چیزهایی درمورد آزمون‌های متن فرض میکنن.

7
00:00:23,790 --> 00:00:27,610
،مطمئناً از بین شما هم کسی چنین شایعاتی رو شنیده

8
00:00:27,610 --> 00:00:30,080
.اما لازم نیست خودتون رو برای بدترین‌ها آماده کنید

9
00:00:30,970 --> 00:00:33,200
.آزمون خیلی ساده ست

10
00:00:33,770 --> 00:00:38,290
‫کسی که میخواد جادوگر درجه یک بشه
‫باید بتونه به‌راحتی ازش عبور کنه.

11
00:00:39,920 --> 00:00:44,050
.حالا اجازه بدید تا جزئیات آزمون دوم رو براتون توضیح بدم

12
00:00:45,000 --> 00:01:03,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

13
00:02:14,980 --> 00:02:17,990
قسمت بیست‌وسوم: فتح هزارتو

14
00:02:19,050 --> 00:02:21,850
.برای آزمون دوم، یه سیاهچال رو فتح میکنید

15
00:02:22,230 --> 00:02:26,110
.مخروبه‌های معبد پادشاه رو فتح میکنید

16
00:02:27,690 --> 00:02:33,880
‫فقط یک شرط برای قبولی وجود داره:
‫باید به عمیق‌ترین طبقه‌ی معبد برسید.

17
00:02:35,290 --> 00:02:39,620
.من یک صلح طلب هستم. علاقه‌ای به مبارزه ندارم

18
00:02:39,620 --> 00:02:43,520
.پس هرکسی به کف برسه قبول خواهد شد

19
00:02:43,770 --> 00:02:44,610
.صبر کن

20
00:02:45,650 --> 00:02:50,260
.خیلی از ماجراجوها نتونستن از این سیاهچال ناشناخته برگردن

21
00:02:50,550 --> 00:02:53,160
دوباره میخوای تمام آزمون دهندگان رو رد کنی؟

22
00:02:53,160 --> 00:02:54,510
منظورت چیه؟

23
00:02:55,710 --> 00:02:59,410
.شما قراره به بالاترین رتبه‌ی جادوگری برسید

24
00:03:00,280 --> 00:03:03,630
.جادوگران درجه یک، غیرممکن رو ممکن میکنن

25
00:03:04,260 --> 00:03:09,010
‫شما باید به پیش حرکت کنید،
‫مهم نیست قبل از شما چه کسی اینجا بوده.

26
00:03:10,400 --> 00:03:15,200
چه‌طور باید اثبات کنیم که به کف رسیدیم؟

27
00:03:15,200 --> 00:03:18,000
باید با گنجینه برگردیم؟

28
00:03:18,450 --> 00:03:20,480
.نیازی به اثبات نیست

29
00:03:20,930 --> 00:03:23,640
.منم همراه شما به کف سیاهچال میام

30
00:03:24,080 --> 00:03:27,050
.طبیعتاً به آزمون دهندگان کمکی نمیکنم

31
00:03:28,100 --> 00:03:32,230
‫همچنین، به هرکدوم از شما
‫یکی از این بطری‌ها میدم.

32
00:03:34,120 --> 00:03:39,130
‫یه گولم فراره که توسط جادوگر درجه یک، لرنن ساخته شده.

33
00:03:40,260 --> 00:03:42,800
،وقتی بطری شکسته بشه

34
00:03:42,800 --> 00:03:45,510
.گولم ظاهر میشه و شما رو از سیاهچال خارج میکنه

35
00:03:46,310 --> 00:03:49,230
.نمونه‌ی اولیه ان اما به اندازه‌ی کافی امن هستن

36
00:03:49,800 --> 00:03:52,210
،استفاده از بطری به معنی شکست در آزمونه

37
00:03:52,210 --> 00:03:56,540
‫اما ازتون میخوام اگه به دلیل آسیب‌دیدگی یا موارد دیگه
‫قادر به ادامه دادن نبودید، ازش استفاده کنید.

38
00:03:57,010 --> 00:04:00,650
.قصد ندارم اجازه بدم جادوگرانی با آینده‌ی امیدوار کننده اینجا بمیرن

39
00:04:01,870 --> 00:04:06,480
.همچنین بطری‌ها موقع سپیده دم به‌طور خودکار میشکنن

40
00:04:07,450 --> 00:04:10,010
.این محدودیت زمانی آزمون دومه

41
00:04:12,440 --> 00:04:14,430
.حالا آزمون رو شروع میکنیم

42
00:04:35,950 --> 00:04:38,210
.ورودی‌های زیادی داره

43
00:04:38,210 --> 00:04:41,500
.به نظر سیاهچالی مربوط به زمان سلسله‌ی متحده

44
00:04:41,870 --> 00:04:45,680
.سیاهچال های اون زمان ورودی‌های تعدد داشتن

45
00:04:45,680 --> 00:04:48,510
.اما همه‌شون به آخرین طبقه ختم میشد

46
00:04:48,510 --> 00:04:53,760
‫با بررسی ورودی‌ها میتونیم ساختار داخلی سیاهچال رو مشخص کنیم.

47
00:04:54,410 --> 00:04:56,270
...باید پخش بشیم و

48
00:04:56,270 --> 00:04:59,020
چرا طوری رفتار میکنی که انگار با هم کار میکنیم؟

49
00:05:04,580 --> 00:05:08,020
.این بار دلیلی برای مبارزه وجود نداره

50
00:05:08,020 --> 00:05:11,290
.بهتره همه با هم همکاری کنیم

51
00:05:11,740 --> 00:05:13,550
.باهات مخالفم

52
00:05:15,570 --> 00:05:20,040
.برخلاف آزمون اول، «زنده موندن همراهان» جزو شرایط قبولی نیست

53
00:05:20,360 --> 00:05:23,540
We're not obligated to help each other,

54
00:05:24,080 --> 00:05:27,550
‫موظف نیستیم به هم کمک کنیم. حتی ممکنه
‫دیگران از ما به‌عنوان مهره‌ی قربانی استفاده کنن.

55
00:05:28,930 --> 00:05:32,040
.مخصوصاً که تو انگار درمورد سیاهچال‌ها اطلاعات زیادی داری

56
00:05:33,450 --> 00:05:35,170
.من تنها میرم

57
00:05:48,560 --> 00:05:52,160
.خب، ما که همه از آزمون اول زخم خورده ایم

58
00:05:52,160 --> 00:05:55,820
.حداقل نمیتونم با کسی که درست نمیشناسم کار کنم

59
00:05:59,130 --> 00:06:00,260
.بریم

60
00:06:01,850 --> 00:06:04,400
.یکم صبر کن

61
00:06:08,040 --> 00:06:13,670
احمقا، چرا درک نمیکنن کار کردن با همدیگه بهتره؟

62
00:06:14,380 --> 00:06:15,830
.بریم، فرن

63
00:06:16,540 --> 00:06:18,570
اشکالی نداره، فریرن-ساما؟

64
00:06:19,030 --> 00:06:22,870
.عمراً همه با هم همکاری کنن

65
00:06:28,430 --> 00:06:29,940
.هوم

66
00:06:31,110 --> 00:06:33,920
.پس منم همراه شما میام

67
00:06:35,010 --> 00:06:38,950
.به‌نظر شما قراره راحت‌تر از همه به کف برسید

68
00:06:40,130 --> 00:06:41,900
.سر راهمون قرار نگیری

69
00:06:42,760 --> 00:06:45,900
.نه سر راهتون قرار میگیرم و نه کمک میکنم

70
00:06:53,510 --> 00:06:56,220
.این امن‌ترین مسیره

71
00:06:58,550 --> 00:07:01,440
.همزمان با نقشه برداری، با احتیاط به جلو میریم

72
00:07:13,990 --> 00:07:17,540
.اونجا تله ست. مراقب باش

73
00:07:23,790 --> 00:07:26,580
.مثل همیشه خیلی درمورد سیاهچال میدونید

74
00:07:27,260 --> 00:07:30,140
.همیشه اینطور نبوده

75
00:07:31,510 --> 00:07:33,880
.هیمل عاشق سیاهچال بود

76
00:07:34,630 --> 00:07:38,190
.برای کشتن هیولا وارد سیاهچال‌های خیلی زیادی شدیم

77
00:07:39,180 --> 00:07:42,550
عاشق سیاهچال؟ منظورتون چیه؟

78
00:07:43,060 --> 00:07:45,070
.دقیقاً همونطور که به‌نظر میاد

79
00:07:45,450 --> 00:07:47,340
.هیجان زده میشد

80
00:07:48,150 --> 00:07:50,050
.خودمم درک نمیکنم

81
00:07:53,610 --> 00:07:56,710
.این پله‌ها به طبقه‌ی بعدی ختم میشن

82
00:07:58,470 --> 00:08:01,600
.که اینطور. پس از مسیر اشتباه میریم

83
00:08:02,190 --> 00:08:04,680
.بیاید به شاخه‌ی قبلی برگردیم

84
00:08:04,680 --> 00:08:06,060
.باشه

85
00:08:07,310 --> 00:08:11,900
.چرا؟ ما دنبال هیولای کف سیاهچالیم

86
00:08:12,600 --> 00:08:15,220
کی میخوای یاد بگیری، آیزن؟

87
00:08:16,460 --> 00:08:21,650
‫توی یه سیاهچال باید تمام طبقه رو
‫قبل از رفتن به بعدی کشف کنی.

88
00:08:21,650 --> 00:08:23,620
.همه‌ی ماجراجوها همینو میگن

89
00:08:23,620 --> 00:08:25,300
.تاحالا نشنیدم کسی بگه

90
00:08:26,860 --> 00:08:29,240
فکر میکنی دیوونه ام، نه؟

91
00:08:31,410 --> 00:08:35,390
‫اما بهترین کار این نیست که
‫حین کمک به مردم، خودمون هم لذت ببریم؟

92
00:08:35,820 --> 00:08:38,300
.همیشه همینطور باقی نمیمونه

93
00:08:38,300 --> 00:08:41,080
.همینطور که سفر میکنیم، سیاهچال‌ها خطرناک‌تر میشن

94
00:08:41,080 --> 00:08:42,510
.درست میگه

95
00:08:43,270 --> 00:08:45,050
.میخوام تا آخرش لذت ببرم

96
00:08:45,810 --> 00:08:48,750
،از ماجراجویی، فتح سیاهچال

97
00:08:48,750 --> 00:08:51,740
،کشتن هیولا و  پیدا کردن گنجینه لذت میبرم

98
00:08:52,130 --> 00:08:54,750
.و قبل از اینکه بفهمم، دنیا رو نجات دادم

99
00:08:56,590 --> 00:08:58,490
.چنین ماجراجویی‌ای میخوام

100
00:09:00,090 --> 00:09:01,180
...به‌علاوه

101
00:09:02,200 --> 00:09:06,520
.ممکنه گریمور نادری توی مسیر باشه که ندیده باشیم

102
00:09:06,980 --> 00:09:09,430
.منتظر چی هستی، زود باش برگردیم

103
00:09:09,430 --> 00:09:10,530
ها؟

104
00:09:11,740 --> 00:09:14,690
واقعاً معنی نمیده، میده؟

105
00:09:28,050 --> 00:09:30,030
.کانه، بیا بریم

106
00:09:43,450 --> 00:09:46,200
.آخرش ما پنج نفر موندیم

107
00:09:46,930 --> 00:09:50,490
،اگه همه همکاری میکردیم و برای خودمون نقش تعیین میکردیم

108
00:09:50,490 --> 00:09:53,480
.میتونستیم به راحتی از پس سیاهچال بربیایم

109
00:09:54,330 --> 00:09:58,230
.جادوگرای ماهر کافی برای این کار داشتیم

110
00:09:58,800 --> 00:10:02,870
.دنکن، همه به اندازه‌ی تو واقع بین نیستن

111
00:10:03,470 --> 00:10:07,200
.شبیه چیزیه که موقع شروع آزمون اول گفتی

112
00:10:10,860 --> 00:10:12,740
.حتماً با عقلشون جور درنمیاد

113
00:10:13,330 --> 00:10:17,330
‫اینطوری بهش فکر کن،
‫ فقط عاقل‌ترین‌ها باقی موندن.

114
00:10:17,950 --> 00:10:24,770
‫حداقلش چندتا احمق با افتادن توی دام تله‌های ساده
‫مثل مقلد وقتمون رو تلف نمیکنن..

115
00:10:25,360 --> 00:10:27,260
این برات کافی نیست، دنکن؟

116
00:10:27,920 --> 00:10:31,670
.فکر نکنم کسی با این حماقت توی این آزمون شرکت کرده باشه

117
00:10:32,750 --> 00:10:34,170
.بریم

118
00:10:43,760 --> 00:10:45,310
...این مانا

119
00:10:46,520 --> 00:10:48,000
.گریموره

120
00:10:48,530 --> 00:10:52,530
.فریرن-ساما، خودتون که نتیجه‌ی طلسم میکهایت رو دیدید

121
00:10:53,930 --> 00:10:55,350
.مقلده

122
00:10:56,430 --> 00:11:01,310
.فرن، دقت اون طلسم فقط 99 درصده

123
00:11:01,310 --> 00:11:03,430
خب که چی؟

124
00:11:03,810 --> 00:11:11,290
‫اکتشافات تاریخ‌ساز توسط جادوگرات بزرگی انجام شده
‫که متوجه اون یک درصد باقی‌مونده بودن.

125
00:11:16,580 --> 00:11:18,190
.درست فکر میکردم

126
00:11:19,890 --> 00:11:22,670
.داخلش یه گریمور ارزشمند وجود داره

127
00:11:23,830 --> 00:11:27,600
.تجربه‌ی جادوگریم اینو بهم میگه

128
00:11:33,390 --> 00:11:36,960
‫تاریکه!
‫ترسناکه!

129
00:11:38,290 --> 00:11:39,840
‫تاریکه! میترسم!

130
00:11:41,250 --> 00:11:42,850
!تاریکه! ترسناکه

131
00:11:56,170 --> 00:11:59,480
.گمونم گروه اشتباهی رو برای دنبال کردن انتخاب کردم

132
00:12:09,070 --> 00:12:11,460
.توی مرکز راهرو راه نرید

133
00:12:11,460 --> 00:12:13,830
.سقف میاد پایین و لهتون میکنه

134
00:12:17,020 --> 00:12:19,910
...نکنه اون لکه‌ای که شکل آدمه

135
00:12:20,600 --> 00:12:23,920
.بی‌رحمانه ست. حتی استخون به جا نمیذاره

136
00:12:45,070 --> 00:12:46,360
!گارگویل ان

137
00:13:44,690 --> 00:13:47,010
.دنکن، یکی به تله افتاده

138
00:13:47,010 --> 00:13:47,970
.میدونم

139
00:13:48,400 --> 00:13:50,220
.اونطرف دیواره

140
00:13:51,710 --> 00:13:53,320
.عقب وایسید

141
00:14:00,310 --> 00:14:01,810
.واقعاً اثری نداشت

142
00:14:02,350 --> 00:14:03,560
.چاره‌ای نیست

143
00:14:03,830 --> 00:14:05,310
!بطری رو بشکن

144
00:14:22,160 --> 00:14:23,710
!محشره

145
00:14:23,710 --> 00:14:26,350
.به این زودی یکی دیگه حذف شد

146
00:14:29,940 --> 00:14:32,840
.اینجا یک لحظه غفلت میتونه به قیمت جونتون تموم بشه

147
00:14:34,460 --> 00:14:37,210
.پس معبد پادشاه اینه

148
00:14:47,810 --> 00:14:50,740
.میگم فرن، یه لحظه گوش کن

149
00:14:51,170 --> 00:14:54,250
.اینقدر منو نکش. داری نصفم میکنی

150
00:14:54,930 --> 00:14:55,780
.چشم

151
00:14:57,380 --> 00:15:01,140
.برای نجات دادن کسی از مقلد، باید بجاش هل بدی

152
00:15:01,140 --> 00:15:04,040
.باعث میشه مقلد خفه شه و ول کنه

153
00:15:05,760 --> 00:15:07,880
مگه سگه؟

154
00:15:10,930 --> 00:15:13,060
.آخیش، نجات یافتم

155
00:15:14,120 --> 00:15:15,510
.واقعاً که

156
00:15:15,950 --> 00:15:19,020
اگه تنها بودید چیکار میکردید؟

157
00:15:19,020 --> 00:15:22,220
.از داخل با جادوی حمله منفجرش میکردم

158
00:15:23,030 --> 00:15:26,900
.ولی خوشم نمیاد چون موهامو وزوزی میکنه

159
00:15:26,900 --> 00:15:28,020
.برگشتم

160
00:15:28,550 --> 00:15:30,750
.مدل موهامو عوض کردم

161
00:15:31,400 --> 00:15:35,840
.پس برای همینه که بعضی وقتا مدل موهاتون عوض میشه

162
00:15:35,840 --> 00:15:36,840
چرا؟

163
00:15:37,850 --> 00:15:42,530
.پس خودمونو جمع‌وجور کنیم و ادامه بدیم

164
00:15:50,730 --> 00:15:52,090
.گارگویل ان

165
00:15:52,610 --> 00:15:54,580
.قبل از اینکه حرکت کنن نابودشون میکنیم

166
00:15:58,440 --> 00:16:01,850
.این مدالا رو بقیه‌ی جاها هم دیدیم

167
00:16:01,850 --> 00:16:04,650
.احتمالاً علاقه‌مندا جمعشون میکنن

168
00:16:09,540 --> 00:16:12,650
.این‌جا به‌نظر مسیر اصلیه، برگردیم

169
00:16:12,650 --> 00:16:13,540
چرا؟

170
00:16:18,060 --> 00:16:19,940
.از چیزی که انتظار داشتم آروم‌تر پیش میریم

171
00:16:20,700 --> 00:16:24,450
.به‌عنوان یه سیاهچال ناشناخته عجیب میزنه

172
00:16:24,450 --> 00:16:27,690
.با توجه به ساختار، باید نزدیک کف باشیم

173
00:16:28,460 --> 00:16:30,940
.به‌هرحال حواست رو جمع کن

174
00:16:31,510 --> 00:16:34,950
.توی اتاق تدفین بعدی استراحت کنیم

175
00:16:38,020 --> 00:16:40,700
.چیزای خوبی پیدا کردیم

176
00:16:40,700 --> 00:16:42,860
.من که فقط آشغال میبینم

177
00:16:43,400 --> 00:16:44,850


178
00:16:48,440 --> 00:16:50,200
.درک نمیکنم

179
00:16:50,200 --> 00:16:51,450
.منم

180
00:16:52,450 --> 00:16:54,890
چرا اینقدر خوشحال میشه؟

181
00:16:56,630 --> 00:16:58,150
.به خودش میماله

182
00:17:00,050 --> 00:17:03,040
.تو کسی هستی که درک نمیکنم

183
00:17:04,270 --> 00:17:08,580
.تاحالا جادوگری با مهارت تو در این سن ندیدم

184
00:17:09,150 --> 00:17:11,540
.حتماً خیلی سخت آموزش دیدی

185
00:17:12,240 --> 00:17:15,680
.با این حال هیچ اشتیاق یا اراده‌ای در تو نمیبینم

186
00:17:15,680 --> 00:17:17,080
.دختر عجیبی هستی

187
00:17:20,930 --> 00:17:26,430
.من برای برگردوندن دِین کسی جادوگر شدم

188
00:17:29,680 --> 00:17:32,440
.اون زمان این هدفم بود

189
00:17:33,560 --> 00:17:35,180
.تمام تلاشم رو صرف رسیدن بهش کردم

190
00:17:35,180 --> 00:17:38,460
.بدون درنظر گرفتن اینکه بعد از اون چی میشه

191
00:17:40,870 --> 00:17:46,940
.حتماً همون زمان تمام اشتیاق و اراده‌ام رو مصرف کردم

192
00:17:48,450 --> 00:17:52,600
پس چرا هنوز به دنبال جادو هستی؟

193
00:17:55,790 --> 00:17:58,590
به فریرن-ساما خوش میگذره، نه؟

194
00:17:58,590 --> 00:17:59,730
.آره

195
00:18:01,030 --> 00:18:03,840
،اولین باری که وارد یه سیاهچال شدم

196
00:18:04,780 --> 00:18:10,330
‫لبخند پرلذت فریرن-ساما، درحالی که داشت
‫آت و آشغال جادویی جمعه میکرد.

197
00:18:15,650 --> 00:18:17,780
.باعث شد منم لبخند بزنم

198
00:18:18,510 --> 00:18:26,100
‫فکر میکنم چون میخوام فریرن-ساما رو خوشحال ببینم،
‫به جستجوی جادو ادامه میدم.

199
00:18:29,900 --> 00:18:31,860
.باید دیگه راه بیفتیم

200
00:18:36,930 --> 00:18:40,550
.انگار واقعاً حق دنبالتون اومدن کار درستی بود

201
00:18:41,120 --> 00:18:46,060
.مطمئنم شما میتونید حتی از این سیاهچال بی‌رحم هم لذت ببرید

202
00:19:10,290 --> 00:19:12,020
.جو تغییر کرده

203
00:19:12,940 --> 00:19:15,450
.شاید نزدیک کفیم

204
00:19:18,220 --> 00:19:19,280
.ویربل

205
00:19:19,710 --> 00:19:21,810
چیه؟ دیگه نمیتونی راه بیای؟

206
00:19:21,810 --> 00:19:23,520
.گیر افتادم

207
00:19:23,520 --> 00:19:26,380
.سه تا جادوگرن که ماناشون رو پنهان میکنن

208
00:19:26,380 --> 00:19:27,890
.شبیخونه

209
00:19:27,890 --> 00:19:29,020
عه؟

210
00:19:33,550 --> 00:19:35,320
.شارف، دید رو مسدود کن

211
00:19:35,320 --> 00:19:37,940
.طلسمی که روی اره اجرا شده، سورگانیله

212
00:19:37,940 --> 00:19:38,990
.فهمیدم

213
00:19:54,490 --> 00:19:58,540
.جای تعجبی نیست که معبد پادشاه هیچوقت فتح نشده

214
00:20:00,070 --> 00:20:04,110
.واقعاً انتظار نداشتم با این روبرو بشم

215
00:20:05,890 --> 00:20:07,310
.شارف، تو با من بجنگ

216
00:20:07,590 --> 00:20:09,560
.اره، تو با شارف میجنگی

217
00:20:09,850 --> 00:20:11,850
.و منم با اره میجنگم

218
00:20:13,540 --> 00:20:14,950
.بریم تو کارش

219
00:20:55,380 --> 00:20:58,970
.یه کپیه که با جادو ساخته شده

220
00:20:59,710 --> 00:21:02,460
.باید کار شیاطین یا هیولاها باشه

221
00:21:03,450 --> 00:21:08,760
.ولی تاحالا چنین کپی بی‌نقصی از کسی ندیده بودم

222
00:21:08,760 --> 00:21:12,270
.مانا و مهارت‌هاش مثل تو بود، لاوفن

223
00:21:13,170 --> 00:21:14,960
.حتی رفتارش

224
00:21:14,960 --> 00:21:18,370
.ممکنه حتی از خاطراتمون هم استفاده کرده باشن

225
00:21:19,460 --> 00:21:21,670
.حس خوبی ندارم

226
00:21:22,400 --> 00:21:27,590
.خوبه که جعلی بودنش فوراً قابل تشخیصه

227
00:21:28,380 --> 00:21:31,900
.حداقل خطر حمله به همدیگه وجود نداره

228
00:21:32,340 --> 00:21:38,030
‫کسی که این طلسم رو انجام داده،
‫میتونه چندین کپی رو همزمان کنترل کنه.

229
00:21:38,030 --> 00:21:40,550
.باید به طرز وحشتناکی قدرتمند باشن

230
00:21:43,050 --> 00:21:47,190
.به‌هرحال گروه شدن با هم کار درستی بود

231
00:21:50,730 --> 00:21:53,520
.گزینه‌های بیشتری برای مقابله باهاشون خواهیم داشت

232
00:21:53,540 --> 00:22:03,540
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

233
00:22:18,650 --> 00:22:22,060
دنکن، با اون هم میتونیم مقابله کنیم؟

234
00:22:27,950 --> 00:22:32,770
‫تنها چیزی که میتونم بگم اینه که
‫اگه این یه آزمون نبود،

235
00:22:32,770 --> 00:22:35,800
.خیلی وفت پیش بطریم رو میشکستم

236
00:22:50,020 --> 00:22:59,690
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

237
00:22:50,020 --> 00:22:59,690
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

238
00:24:20,310 --> 00:24:23,770
خب، حالا اینو باید چیکار کنیم؟

239
00:24:20,850 --> 00:24:22,190
.بوی خوبی میده

240
00:24:21,300 --> 00:24:23,040
.وقتشه

241
00:24:22,320 --> 00:24:24,120
،اگه قدرتمون برابره

242
00:24:23,810 --> 00:24:25,000
.خنده دار نیست

243
00:24:24,120 --> 00:24:26,260
.پس برنده با شانس مشخص میشه

244
00:24:24,310 --> 00:24:26,400
میشه توی چشمام نگاه کنی؟

245
00:24:25,780 --> 00:24:27,670
.پس غیرممکنه

246
00:24:26,290 --> 00:24:28,100
چه قدر زمان نیازی داری؟

247
00:24:27,530 --> 00:24:29,990
‫قسمت بیست‌وچهارم

248
00:24:27,530 --> 00:24:29,990
‫کپی بی‌نقص

249
00:24:28,100 --> 00:24:30,030
.اونا کپی بی‌نقص ان

