﻿1
00:00:00,810 --> 00:00:03,990
.مسیر یک جنگجو پایانی نداره

2
00:00:04,480 --> 00:00:08,370
.یه قدم دیگه رو به تسلط به اسرارش برداشتی

3
00:00:09,080 --> 00:00:12,690
.دیگه چیزی ندارم که بهت یاد بدم

4
00:00:13,110 --> 00:00:15,620
.هر روز میای همینو میگی

5
00:00:18,450 --> 00:00:20,110
ها؟ فرن؟

6
00:00:20,110 --> 00:00:21,460


7
00:00:21,460 --> 00:00:23,890
!عصبانیه؟ از چی؟

8
00:00:24,720 --> 00:00:25,990
...میترسم

9
00:00:26,010 --> 00:00:43,010
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: MyZed.Top ::..</font></b>

10
00:01:56,010 --> 00:01:59,010
‫قسمت بیست‌وهفتم: دوره‌ی انسان‌ها

11
00:01:59,970 --> 00:02:02,390
.با فریرن-ساما بحث کردم

12
00:02:02,660 --> 00:02:06,010
دوباره؟ اخیراً زیاد نشده؟

13
00:02:06,740 --> 00:02:10,030
آزمون سوم آخریشه، نه؟

14
00:02:10,030 --> 00:02:12,020
.اصلاً موقع بحث‌وجدل نیست

15
00:02:12,020 --> 00:02:14,150
.اینبار دیگه خیلی کارش بد بود

16
00:02:14,480 --> 00:02:18,390
.توی مبارزه‌ی مخروبه‌های معبد پادشاه، عصام شکست

17
00:02:19,020 --> 00:02:22,660
.به فریرن-ساما گفتم میخوام تعمیرش کنم

18
00:02:23,080 --> 00:02:28,220
.اونم گفت بهتره یه جدیدشو بخرم تا قبلی رو تعمیر کنم

19
00:02:28,220 --> 00:02:29,800
اون عصا رو میگی؟

20
00:02:30,140 --> 00:02:33,140
.گفت از اونجایی که تیکه‌تیکه شده نمیشه تعمیرش کرد

21
00:02:36,190 --> 00:02:40,400
.ولی بازم... اون عصا رو هایتر-ساما بهم داده بود

22
00:02:42,680 --> 00:02:45,570
.از وقتی کوچیک بودم همیشه همراهم بوده

23
00:02:46,760 --> 00:02:50,030
.فریرنه دیگه. حتماً صلاحتو میخواد

24
00:02:50,760 --> 00:02:56,010
.اصلاً به ذهنم خطور نکرده بود که یه روزی دورش بندازم

25
00:02:59,090 --> 00:03:02,410
تا آزمون جادوگری درجه یک بعدی سه سال مونده، ها؟

26
00:03:02,850 --> 00:03:05,270
.سه سال خیلی زیاده

27
00:03:05,270 --> 00:03:07,530
.مثل همیشه سربه‌سرم بذار

28
00:03:09,540 --> 00:03:11,370
دلت میخواد سربه‌سرت بذارم؟

29
00:03:12,010 --> 00:03:12,900
.نه

30
00:03:15,140 --> 00:03:18,430
پس لاوینه-چان، میتونم بیام نازت کنم؟

31
00:03:22,420 --> 00:03:24,570
ها؟ نمیخوای؟

32
00:03:27,830 --> 00:03:29,180
.زود باش

33
00:03:30,100 --> 00:03:32,130
.حالت واقعاً خوب نیست

34
00:03:34,590 --> 00:03:36,570
.عه، فریرن

35
00:03:45,440 --> 00:03:47,030
اون کیسه چیه؟

36
00:03:48,430 --> 00:03:51,910
هوی، تا کی میخوای اینجا چتر بشی؟

37
00:03:52,370 --> 00:03:55,920
‫من توی آزمون شکست خوردم.
‫دیگه با هم کاری نداریم.

38
00:03:56,290 --> 00:03:58,560
.داری مزاحم کسب‌وکار میشی، برو پی کارت

39
00:03:59,810 --> 00:04:02,900
.به‌عنوان مشتری اومدم

40
00:04:03,790 --> 00:04:05,810
.پس زودتر یه چیزی بردار

41
00:04:10,630 --> 00:04:11,570
.تعارف

42
00:04:11,570 --> 00:04:12,380
.نمیخوام

43
00:04:13,350 --> 00:04:15,820
.این بار بدشانسی آوردی

44
00:04:18,170 --> 00:04:20,270
.بخت باهات یار نبود

45
00:04:20,270 --> 00:04:24,330
.برای هرکسی در اون موقعیت ممکن بود اتفاق بیفته

46
00:04:24,610 --> 00:04:28,570
.به‌هرحال شکست خوردم. به اندازه‌ی کافی قوی نبودم

47
00:04:29,240 --> 00:04:31,590
.پس دیگه لطفاً درموردش صحبت نکن

48
00:04:32,120 --> 00:04:35,080
.شاید بهم نیاد ولی حالم خیلی خرابه

49
00:04:35,770 --> 00:04:38,330
.اما بازم فروشگاهتو باز کردی

50
00:04:40,730 --> 00:04:44,180
،دنکن، شاید تو متوجه نباشی

51
00:04:44,180 --> 00:04:48,980
‫ولی مردم باید کار کنن تا زندگیشونو بگردونن،
‫حتی اگه حالشون خراب باشه.

52
00:04:52,680 --> 00:04:53,970
.که اینطور

53
00:04:55,790 --> 00:04:59,990
.خب، گمونم بهتر شد که من اونی بودم که شکست خورد

54
00:04:59,990 --> 00:05:02,980
.آزمون جادوگری درجه یک، هر سه سال یک‌بار برگزار میشه

55
00:05:02,980 --> 00:05:08,610
.دنکن، پیرمردی مثل تو ممکنه سه سال دیگه زنده نباشه

56
00:05:09,420 --> 00:05:11,120
.حرفت درسته

57
00:05:11,120 --> 00:05:12,570
.تأیید نکن

58
00:05:17,440 --> 00:05:21,840
.ریکتر، واقعاً یه جوون خیره‌سری

59
00:05:22,230 --> 00:05:24,010
بزرگان رو به سخره میگیری

60
00:05:24,010 --> 00:05:28,330
.و برای رسیدن به اهدافت از آزار ضعیفان ابایی نداری

61
00:05:28,700 --> 00:05:31,970
.نمیشه از رفتارت تعریف کرد

62
00:05:32,630 --> 00:05:36,790
،بااین‌حال نسبت بهت هیچ نفرتی حس نمیکنم

63
00:05:37,680 --> 00:05:42,600
.شاید چون خودمم قبلاً یه جوون خیره‌سر بودم

64
00:05:44,320 --> 00:05:49,250
.و حالا جادوگر امپراتوری ام

65
00:05:49,700 --> 00:05:51,360
چی میخوای بگی؟

66
00:05:52,560 --> 00:05:55,480
.میگم اینقدر ناامید نباش

67
00:05:55,880 --> 00:06:00,020
.سه سال دیگه خیلی از الان قوی‌تری

68
00:06:01,130 --> 00:06:02,790
.لاوفن، بریم

69
00:06:06,240 --> 00:06:09,230
.معذرت. جی-سان خیلی بدعنقه

70
00:06:09,230 --> 00:06:11,470
تو دقیقاً چیِ دنکن هستی؟

71
00:06:14,700 --> 00:06:16,140
.ای پیرمرد

72
00:06:17,340 --> 00:06:19,760
.آخرش چیزی نخرید

73
00:06:33,050 --> 00:06:35,910
امروز روز بدشانسیمه یا چی؟

74
00:06:35,910 --> 00:06:43,100
‫از مردم شهر پرسیدم و گفتن اینجا میتونن هر عصایی رو تعمیر کنن،
‫هرچقدر هم داغون باشه.

75
00:06:44,840 --> 00:06:46,130
.بده ببینم

76
00:06:48,390 --> 00:06:52,860
.این تیکه‌پاره‌های چوب چی ان؟ نگو که قراره عصا باشن

77
00:06:53,680 --> 00:06:55,680
.من که دفع زباله انجام نمیدم

78
00:06:55,680 --> 00:06:57,430
زباله نیست

79
00:06:57,890 --> 00:06:58,770
.احتمالاً

80
00:07:03,240 --> 00:07:09,310
‫حالم داشت یه خورده بهتر میشد،
‫به‌خاطر تو دوباره خراب شد.

81
00:07:10,780 --> 00:07:13,540
.حق دارم انتخاب کنم که روی چی کار کنم

82
00:07:13,940 --> 00:07:15,410
.باید این عصا رو بیخیال بشی

83
00:07:16,970 --> 00:07:17,810
.که اینطور

84
00:07:19,340 --> 00:07:21,130
.اگه نمیتونی اشکال نداره

85
00:07:23,230 --> 00:07:27,330
.فریرن، واقعاً رو اعصابمی

86
00:07:28,560 --> 00:07:31,090
کی شنیدی بگم نمیتونم؟

87
00:07:38,860 --> 00:07:40,490
امروز تموم میشه؟

88
00:07:40,780 --> 00:07:43,400
.میخوام برای آزمون سوم به موقع آماده بشه

89
00:07:43,400 --> 00:07:45,280
.مزخرف نگو

90
00:07:50,380 --> 00:07:51,580
.فریرن

91
00:07:51,580 --> 00:07:52,410
چیه؟

92
00:07:52,980 --> 00:07:55,050
.شرمنده که بهش گفتم زباله

93
00:07:56,420 --> 00:07:58,810
.عصای خوبیه که به دقت ازش مراقبت شده

94
00:07:59,200 --> 00:08:01,880
.حتماً خیلی خوب بهش رسیدگی کردن

95
00:08:07,080 --> 00:08:09,660
.فرن، دیگه برگردیم

96
00:08:12,600 --> 00:08:15,890
.فریرن-ساما اصلاً منو درک نمیکنه

97
00:08:15,890 --> 00:08:18,460
.خب منم درکت نمیکنم

98
00:08:18,770 --> 00:08:21,970
!نکن! سر من خالی نکن

99
00:08:24,030 --> 00:08:28,240
.مهم اینه که سعی میکنه درکت کنه

100
00:08:28,530 --> 00:08:30,930
.به‌نظرم فریرن تمام تلاششو میکنه

101
00:08:39,250 --> 00:08:42,510
.عه، تو... همراه فریرن بودی

102
00:08:43,030 --> 00:08:44,390
شاگردش بودی؟

103
00:08:46,740 --> 00:08:47,800
اشتباه میکنم؟

104
00:08:48,400 --> 00:08:50,380
.نه، درسته

105
00:08:51,190 --> 00:08:56,390
،خب به‌هرحال، آزمون دوم همین دیروز تموم شد

106
00:08:56,820 --> 00:08:59,880
.بااین‌حال به‌خاطر استادت یه روز افتضاح دیگه داشتم

107
00:09:01,310 --> 00:09:06,280
.اگه یه جدید میخریدین بیشتر سود میکردم

108
00:09:07,570 --> 00:09:08,880
.مراقبش باشی ها

109
00:09:24,940 --> 00:09:26,530
.عصام

110
00:09:33,640 --> 00:09:37,540
.درک احساسات برای فریرن سخته

111
00:09:37,540 --> 00:09:42,490
.مطمئنم به همین دلیل دشواری‌ها و اختلافاتی به‌وجود میاد

112
00:09:43,280 --> 00:09:46,740
.اما یه ویژگی خوب داره

113
00:09:47,070 --> 00:09:52,730
.فریرن به همون اندازه نگرانته و بهت اهمیت میده

114
00:09:53,470 --> 00:09:57,470
.استادای کمی بهتر از اون هستن

115
00:10:31,840 --> 00:10:35,110
...میگم، فریرن-ساما، دیروز

116
00:10:36,120 --> 00:10:37,110
چیه؟

117
00:10:39,440 --> 00:10:42,680
.نه، چیزی نیست

118
00:10:43,920 --> 00:10:44,860
.خیلی خب

119
00:10:47,120 --> 00:10:51,130
.بدین وسیله سومین آزمون آغاز میشود

120
00:10:54,500 --> 00:11:00,620
میدونی چرا این همه راه رو تا اینجا اومدم، زنزه؟

121
00:11:03,360 --> 00:11:05,010
حرفی نداری، ها؟

122
00:11:05,010 --> 00:11:07,880
.همیشه مواقع پردردسر همینطوری

123
00:11:08,960 --> 00:11:12,100
.دوازده آزمون دهنده، در آزمون دوم قبول شدن

124
00:11:12,100 --> 00:11:15,560
.این وضع ناهنجاریه. تعداد قبولی‌ها خیلی زیاده

125
00:11:16,120 --> 00:11:19,690
‫با آزمونی که شرکت کنندگانش رو
‫ملزم به همکاری میکنه مشکلی ندارم،

126
00:11:20,010 --> 00:11:24,070
‫از اونجایی که جادوگران درجه یک حال حاضر
‫با همکاری مشکل دارن.

127
00:11:24,070 --> 00:11:25,650
.ما رو ببخشید

128
00:11:26,660 --> 00:11:32,200
.اما یکی از آزمون دهندگان زیادی قدرتمنده

129
00:11:33,510 --> 00:11:35,570
فریرن-ساما رو میگید، نه؟

130
00:11:36,640 --> 00:11:40,810
.به‌خاطر اون، خیلیا با وجود نداشتن قدرت کافی قبول شدن

131
00:11:41,260 --> 00:11:46,510
.یه آزمون سوم عادی، همه‌شون رو به کشتن میده

132
00:11:47,250 --> 00:11:51,720
،زنزه، مطمئنم این چیزی نیست که بخوای

133
00:11:52,320 --> 00:11:57,310
.حتی من هم دلم نمیخواد چنین مرگ‌ومیر بیهوده‌ای رو شاهد باشم

134
00:11:57,810 --> 00:11:59,100
.زریه-ساما

135
00:11:59,360 --> 00:12:03,450
‫نیازی به عذرخواهی نیست.
‫همه‌ش تقصیر فریرنه.

136
00:12:04,690 --> 00:12:06,580
.ناهنجاری، ناهنجاری به دنبال میاره

137
00:12:07,130 --> 00:12:09,800
.من روی آزمون سوم نظارت میکنم

138
00:12:11,200 --> 00:12:13,570
.یه انتخاب صلح‌طلبانه خواهد بود

139
00:12:15,480 --> 00:12:17,650
.در سالهای اخیر، تو ناظر این آزمون بودی

140
00:12:18,770 --> 00:12:20,870
اعتراضی نداری، لرنن؟

141
00:12:22,760 --> 00:12:28,380
.خودسری شما چیز جدیدی نیست، زریه-ساما

142
00:12:28,660 --> 00:12:33,810
‫به‌علاوه، من به هیچ‌وجه نمیتونم
‫فریرن-ساما رو مورد آزمون قرار بدم.

143
00:12:34,450 --> 00:12:39,910
.با یک نگاه میتونم بفهمم که ماناش رو سرکوب میکنه

144
00:12:41,250 --> 00:12:46,670
.مانای عظیمی داره، برابر با مانای شما

145
00:12:50,080 --> 00:12:52,550
فالش، تو متوجه شدی؟

146
00:12:52,550 --> 00:12:55,360
نه، درمورد چی حرف میزنید؟

147
00:12:55,800 --> 00:12:59,340
.در محل آزمون خودم ماناش رو دیدم

148
00:12:59,800 --> 00:13:03,350
.به‌نظر نمیرسید درحال سرکوب کردنش باشه

149
00:13:03,800 --> 00:13:07,690
.هیچ‌کدوم از نوسانات معمول رو مشاهده نکردم

150
00:13:08,230 --> 00:13:13,440
‫هیچ موجود زنده‌ای که مانا داره
‫نمیتونه این نوسانات رو مخفی کنه.

151
00:13:13,810 --> 00:13:18,700
‫حتی اگه امکانش وجود داشت،
‫زمان خیلی زیادی برای تسلط بر اون نیاز بود.

152
00:13:19,190 --> 00:13:22,080
.فکر نمیکنم اصلاً این کار عملی باشه

153
00:13:23,320 --> 00:13:27,690
.فریرن زندگیش رو صرف تسلط بر این مهارت کرده

154
00:13:28,590 --> 00:13:30,690
.برای فریب دادن شیاطین

155
00:13:33,840 --> 00:13:39,040
.شیاطین نسبت به ما انسان‌نماها خیلی به مانا حساس‌ترن

156
00:13:39,040 --> 00:13:45,850
‫بدون استعداد ذاتی، بیشتر از یک یا دو قرن تمرین
‫برای فریب دادنشون نیازه.

157
00:13:46,470 --> 00:13:48,460
.واقعاً اتلاف وقته

158
00:13:49,190 --> 00:13:54,130
‫اگه همین زمان صرف چیز دیگه‌ای کنید،
‫خیلی قوی‌تر خواهید شد.

159
00:13:54,130 --> 00:13:55,970
.به شدت ناکارآمده

160
00:13:56,830 --> 00:14:01,600
.اما همین ناکارآمدی باعث ایجاد ضعف در دیگران میشه

161
00:14:02,010 --> 00:14:05,030
،در نبرد بین جادوگران باتجربه

162
00:14:05,030 --> 00:14:09,370
.محاسبه‌ی اشتباه مانای حریف، میتونه صاف به کشتنت بده

163
00:14:10,780 --> 00:14:15,340
.فریرن برای سنش نسبتاً بی‌تجربه‌ست

164
00:14:15,340 --> 00:14:17,950
.بااین‌حال شیاطین رو شکست داده

165
00:14:18,970 --> 00:14:24,110
.کنترل مانای اون تا این حد صیقل خورده

166
00:14:24,110 --> 00:14:29,060
‫تا جایی که میدونم، فقط پادشاه شیاطین
‫قادر بود در نگاه اول تشخیصش بده.

167
00:14:30,250 --> 00:14:33,840
.البته تا الان، لرنن

168
00:14:36,240 --> 00:14:40,410
.اتفاقی بود، صرفاً اتفاقی یه نوسان ریز دیدم

169
00:14:40,410 --> 00:14:42,110
.همین

170
00:14:43,000 --> 00:14:45,740
.همیشه متواضع و قابل اطمینان

171
00:14:47,160 --> 00:14:52,580
.از زمانی که جادوگر درجه یک شدی بیشتر از نیم قرن میگذره

172
00:14:54,720 --> 00:14:58,050
.اما هنوز همون پسر خجالتی هستی

173
00:15:00,090 --> 00:15:02,100
.تنها حسرت من همینه

174
00:15:03,370 --> 00:15:08,410
.به این مرحله رسیدی، اما زمان زیادی برای زندگی نداری

175
00:15:10,530 --> 00:15:14,670
.شک دارم هیچوقت فرصتی برای مبارزه با فریرن پیدا کنی

176
00:15:15,490 --> 00:15:18,340
.حتی اگه نبردی باشه که میتونی در اون برنده بشی

177
00:15:20,790 --> 00:15:24,100
.واقعاً نباید شاگرد انسان قبول کنم

178
00:15:25,690 --> 00:15:27,580
.واقعاً ناامید کننده‌ست

179
00:15:30,150 --> 00:15:36,770
.آخرش اون پسر نوسانات مانای من رو هم ندید

180
00:15:38,940 --> 00:15:44,300
.آزمون سوم، مصاحبه با زریه، جادوگر بزرگ خواهد بود

181
00:15:44,890 --> 00:15:46,610
.پس قراره اینطوری باشه

182
00:15:44,890 --> 00:15:48,020
.زمانی که آماده باشن به نوبت صداتون میکنن

183
00:15:46,610 --> 00:15:50,020
.زریه میخواد دوتامون رو بندازه

184
00:15:48,020 --> 00:15:50,100
.لطفاً تا اون موقع اینجا منتظر بمونید

185
00:15:50,020 --> 00:15:52,000
میشناسیدش؟

186
00:15:52,000 --> 00:15:53,350
.از خیلی وقت پیش

187
00:15:54,140 --> 00:15:57,350
.احتمالاً میخواد براساس شهود خودش قبولی‌ها رو انتخاب کنه

188
00:15:57,670 --> 00:16:01,080
.اما شهود زیریه همیشه درسته

189
00:16:01,080 --> 00:16:06,380
.هنوز به جادوگری که زریه میخواست تبدیل نشدم

190
00:16:40,720 --> 00:16:41,510
...ببخشید

191
00:16:41,510 --> 00:16:43,900
.رد شدی. برو

192
00:16:45,370 --> 00:16:47,650
میشه بپرسم چرا؟

193
00:16:48,100 --> 00:16:55,160
‫مانای من تو رو به وحشت میندازه.
‫محدودیت توانایی‌هات رو میدونی.

194
00:16:55,690 --> 00:16:59,900
نمیتونی خودت رو به‌عنوان یه جادوگر درجه یک تصور کنی، میتونی؟

195
00:17:00,360 --> 00:17:04,900
‫در دنیای جادو، چیزی که نمیشه تصورش کرد،
‫وجود نخواهد داشت.

196
00:17:05,480 --> 00:17:07,780
.این اصول اولیه‌ست. حالا برو

197
00:17:08,750 --> 00:17:09,740
.رد شدی

198
00:17:10,030 --> 00:17:11,040
.رد شدی

199
00:17:11,250 --> 00:17:12,320
.رد شدی

200
00:17:12,520 --> 00:17:13,760
.رد شدی

201
00:17:15,940 --> 00:17:22,190
،فریرن، تو هم نمیتونی خودت رو یه جادوگر درجه یک تصور کنی

202
00:17:22,720 --> 00:17:25,690
.اما به یه دلیل متفاوت از بقیه‌ی آزمون دهنده‌ها

203
00:17:27,200 --> 00:17:31,060
.باور نداری که اجازه بدم قبول بشی

204
00:17:31,060 --> 00:17:32,570
همینطور نیست؟

205
00:17:33,990 --> 00:17:38,100
.بهت یه فرصت میدم. طلسم مورد علاقه‌ت رو بگو

206
00:17:38,450 --> 00:17:40,570
.طلسمی که یه دشت گل میسازه

207
00:17:43,030 --> 00:17:45,570
.طلسمی که فلامه یادت داد

208
00:17:46,030 --> 00:17:47,840
.چقدر بی‌خاصیت

209
00:17:47,840 --> 00:17:49,260
.رد شدی

210
00:17:50,080 --> 00:17:51,040
.خب

211
00:17:55,780 --> 00:17:59,980
حتی وقتی مسخره‌ت میکنم از خودت دفاع نمیکنی؟

212
00:17:59,980 --> 00:18:04,990
‫باورش برام سخته که جادوگری مثل تو
‫پادشاه شیاطین رو شکست داده.

213
00:18:07,610 --> 00:18:09,970
.تنها نبودم

214
00:18:10,410 --> 00:18:14,830
.هیمل، آیزن، هایتر و من

215
00:18:14,830 --> 00:18:17,530
.اگه حتی یکی از ما اونجا نبود، موفق نمیشدیم

216
00:18:18,120 --> 00:18:20,350
.پس همراهان قدرتمند داشتی

217
00:18:20,750 --> 00:18:22,260
.شانست خوب بود

218
00:18:23,050 --> 00:18:26,020
.درسته. شانس خوبی داشتم

219
00:18:28,400 --> 00:18:32,550
میگم هیمل، چرا منو انتخاب کردی؟

220
00:18:34,000 --> 00:18:37,010
.چون دنبال یه جادوگر قدرتمند میگشتم

221
00:18:37,010 --> 00:18:39,820
.جادوگرای قدرتمند زیادی توی پایتخت سلطنتی هست

222
00:18:40,300 --> 00:18:42,020
.لازم نبود حتماً من باشم

223
00:18:42,430 --> 00:18:44,510
.تو رو میخواستم

224
00:18:44,990 --> 00:18:46,020
چرا؟

225
00:18:47,230 --> 00:18:54,840
‫فریرن، شاید یادت نیاد،
‫ولی خیلی وقت پیش یه بار دیدمت.

226
00:18:55,420 --> 00:18:57,450
.اصلاً یادم نمیاد

227
00:18:57,450 --> 00:18:58,810
.گفتم که

228
00:18:59,640 --> 00:19:04,650
‫وقتی بچه بودم، موقع جمع کردن گیاهای دارویی
‫توی جنگل گم شدم.

229
00:19:05,300 --> 00:19:08,930
،توی تاریکیِ شب ساعت‌‌ها توی جنگل سرگردان بودم

230
00:19:08,930 --> 00:19:11,870
.برای اولین بار در زندگیم تنهایی رو تجربه کردم

231
00:19:12,780 --> 00:19:16,170
.فکر میکردم دیگه هرگز قادر نیستم به روستام برگردم

232
00:19:18,270 --> 00:19:23,760
.اون موقع بود که یه الف تنها جهت روستا رو بهم نشون داد

233
00:19:24,930 --> 00:19:30,050
‫تمام کاری که کردی نشون دادن راه بود.
‫یک کلمه برای ترغیب و تشویق به زبون نیاوردی.

234
00:19:30,700 --> 00:19:34,730
.به چشم یه بچه، خیلی خونسرد به نظر میومدی

235
00:19:35,620 --> 00:19:41,030
...گمونم ناراحتی من رو حس کردی، یا شاید از روی هوس بود

236
00:19:46,140 --> 00:19:51,220
.یه طلسم برای ساختن دشت گل نشونم دادی

237
00:19:57,000 --> 00:19:58,810
.با خودم میگفتم خیلی زیباست

238
00:19:59,980 --> 00:20:03,980
.برای اولین بار در زندگیم، جادو برام زیبا بود

239
00:20:07,250 --> 00:20:11,110
.شاید صرفاً یه اتفاق بود

240
00:20:11,510 --> 00:20:14,520
اما همون طلسم بی‌مصرفی که استادم یادم داد

241
00:20:14,520 --> 00:20:17,620
.من و همراهانم رو کنار هم آورد

242
00:20:20,360 --> 00:20:25,870
،به‌علاوه، زریه، مطمئنم قصد داری فرن رو هم رد کنی

243
00:20:26,350 --> 00:20:28,240
.اما شک دارم بتونی

244
00:20:30,000 --> 00:20:33,040
.اون بچه از انتظاراتت فراتر میره

245
00:20:34,110 --> 00:20:36,540
.دوره‌ی انسان‌ها فرا رسیده

246
00:20:40,130 --> 00:20:42,250
.از انتظارم فراتر بره؟ برو بابا

247
00:20:42,970 --> 00:20:45,640
.از منظره‌ی مانام سر جاش خشکش زده

248
00:20:46,210 --> 00:20:48,650
.با بقیه‌ی آزمون دهنده‌ها فرقی نداره

249
00:20:54,680 --> 00:20:58,710
وایسا ببینم، چی میبینی؟

250
00:21:03,700 --> 00:21:05,270
.نوسان داره

251
00:21:09,140 --> 00:21:10,820
فرن بودی، درسته؟

252
00:21:11,780 --> 00:21:14,400
.شاگرد من شو

253
00:21:15,020 --> 00:21:17,150
.ها؟ نمیخوام

254
00:21:22,560 --> 00:21:24,510
.باهات خوب رفتار میکنم

255
00:21:25,520 --> 00:21:29,520
.میتونم به جاهای بالا برسونمت

256
00:21:31,180 --> 00:21:36,450
.به جایی که هیچ جادوگری هرگز نرسیده

257
00:21:39,300 --> 00:21:42,230
این روی قبول یا رد شدنم تأثیر داره؟

258
00:21:42,960 --> 00:21:44,600
.ممکنه

259
00:21:47,940 --> 00:21:49,310
.که اینطور

260
00:21:51,310 --> 00:21:52,630
.زریه-ساما

261
00:22:01,690 --> 00:22:02,590
.فرن

262
00:22:03,300 --> 00:22:06,320
‫مطمئنم زریه چیزای زیادی برای گفتن بهت داره،

263
00:22:06,320 --> 00:22:08,540
.ولی نیازی به قبول درخواستش نیست

264
00:22:09,400 --> 00:22:13,260
،همونطور که من هرچی بگم ردم میکنه

265
00:22:13,260 --> 00:22:16,240
.تو هرچی بگی قبولت میکنه

266
00:22:17,600 --> 00:22:21,020
.به‌هرحال، شهود زریه همیشه درسته

267
00:22:23,130 --> 00:22:26,560
.من شاگرد فریرن-ساما هستم

268
00:22:33,670 --> 00:22:35,560
فریرن مربیت بود، نه؟

269
00:22:36,480 --> 00:22:40,270
.اونقدر احمق نیستم که از یه جادوگر آینده‌دار چشم‌پوشی کنم

270
00:22:42,660 --> 00:22:43,950
.قبولی

271
00:22:48,240 --> 00:22:49,180
.بعدی

272
00:22:49,204 --> 00:23:00,204
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

273
00:24:27,990 --> 00:24:30,450
‫قسمت بیست‌هشتم

274
00:24:27,990 --> 00:24:30,450
‫بار بعدی که همدیگه رو ببینیم خجالت‌آور خواهد بود

275
00:24:28,360 --> 00:24:29,810
.میبینمتون

