﻿1
00:00:01,599 --> 00:00:14,299
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:17,600 --> 00:00:20,880
‫مای همینه. یعنی
‫دیگه نمی‌تونه پشت...

5
00:00:20,960 --> 00:00:23,920
‫این نقابی که پشتش قایم شده، قایم بشه.

6
00:00:24,000 --> 00:00:27,040
‫یه خانم مهربون. دیگه نمی‌تونه
‫پشتش قایم بشه.

7
00:00:29,080 --> 00:00:30,840
‫توجه کنید، شرکت‌کنندگان.

8
00:00:32,080 --> 00:00:34,240
‫در اینجا نتیجه آزمون را اعلام می‌کنیم.

9
00:00:34,320 --> 00:00:35,240
‫خدایا.

10
00:00:35,880 --> 00:00:37,440
‫بپر بیا، اشلی.

11
00:00:37,960 --> 00:00:40,600
‫مای، دوست داری بیای
‫اینجا پیش ما یا حال نداری؟

12
00:00:42,601 --> 00:00:44,601
‫[تعداد شرکت‌کنندگان: ۱۲]
‫[مبلغ جایزه: ۴.۴۴۰.۰۰۰ دلار]

13
00:00:53,280 --> 00:00:55,640
‫با اینکه عضوی از گروه نیست...

14
00:00:55,720 --> 00:00:59,680
‫به نظرم مای عالیه و خیلی خوشحالم
‫که هنوز توی این بازی هست

15
00:01:00,440 --> 00:01:02,600
‫کسی ـه که واقعا می‌تونم بهش اعتماد کنم

16
00:01:05,280 --> 00:01:06,400
‫یوهو!

17
00:01:06,480 --> 00:01:08,520
‫- خدای من
‫- وای

18
00:01:09,000 --> 00:01:10,240
‫الان میشه نُه.

19
00:01:11,000 --> 00:01:12,240
‫میشه صفر نُه.

20
00:01:13,680 --> 00:01:15,200
‫تک رقمی شد.

21
00:01:15,840 --> 00:01:17,920
‫باورم نمیشه تا به اینجا رسیدم...

22
00:01:18,000 --> 00:01:20,800
‫و فقط امیدوارم بتونم
‫هشت نفر دیگه رو شکست بدم...

23
00:01:20,880 --> 00:01:23,000
‫تا بتونم به مرحله آخر برسم.

24
00:01:23,520 --> 00:01:26,640
‫مای سعی کرد منو بندازه بیرون
‫ولی جواب نداد، پس...

25
00:01:26,720 --> 00:01:28,040
‫حس بهتری هم دارم

26
00:01:28,120 --> 00:01:31,080
‫و می‌دونی، برای هر چیزی که
‫در راه باشه آماده‌م.

27
00:01:31,160 --> 00:01:34,360
‫امروز آدم‌های خوبی رو از دست دادیم، بچه‌ها.
‫آدم‌های خوبی بودن.

28
00:01:49,800 --> 00:01:56,480
‫جایزه کنونی اکنون
‫به میزان ۴.۴۷۰.۰۰۰ دلار رسیده.

29
00:01:57,560 --> 00:02:00,160
‫پول هیچوقت تا الان برام...

30
00:02:00,240 --> 00:02:01,080
‫واقعی نبود.

31
00:02:01,160 --> 00:02:03,760
‫و چیزیه که قبلا خوابشو می‌دیدم...

32
00:02:03,840 --> 00:02:06,320
‫ولی حالا میگم، نه،
‫شانس زیادی دارم.

33
00:02:06,960 --> 00:02:09,440
‫وای پسر. امروز خیلی سخت بود.

34
00:02:09,520 --> 00:02:10,880
‫همه از پسش براومدیم.

35
00:02:10,960 --> 00:02:12,680
‫- آره.
‫- همه از پسش براومدیم.

36
00:02:12,760 --> 00:02:15,280
‫آره. انتخاب‌های خودمون
‫ما رو متمدن نگه داشت.

37
00:02:15,360 --> 00:02:16,240
‫درسته.

38
00:02:17,200 --> 00:02:19,240
‫فکر نکنم هیچکدوم ما بدون...

39
00:02:19,320 --> 00:02:21,600
‫این گروه صمیمی ما می‌تونست
‫به اینجا برسه.

40
00:02:21,680 --> 00:02:24,480
‫منم حس می‌کنم هر بار...

41
00:02:24,560 --> 00:02:27,200
‫فکر کردم می‌تونم به همه اعتماد کنم...

42
00:02:27,280 --> 00:02:29,360
‫یکی یهو خودشو نشون میده...

43
00:02:29,440 --> 00:02:32,800
‫و بخشی از وجودش رو نشون میده
‫که فکرشو نمی‌کردم وجود داشته باشه.

44
00:02:33,400 --> 00:02:37,240
‫وقتی دیدم چطور ۲۸۷ شرکت‌کننده ۲۷۸
‫رو برای حذف انتخاب کرد...

45
00:02:37,320 --> 00:02:41,040
‫یه جورایی چشم‌مو باز کرد که
‫شاید بهتر باشه...

46
00:02:41,120 --> 00:02:44,280
‫یه ذره باهاش با احتیاط رفتار کنم.

47
00:02:48,480 --> 00:02:50,200
‫هنوزم باورم نمیشه که چی شد.

48
00:02:51,080 --> 00:02:55,000
‫خیلی عجیبه. طوری راه میره و با من
‫حرف نمی‌زنه، انگار من انتخابش کردم.

49
00:02:55,080 --> 00:02:55,920
‫آره.

50
00:02:56,000 --> 00:02:58,920
‫و بعد همه میرن پیشش
‫و میگن، سلام، مای.

51
00:02:59,000 --> 00:03:01,960
‫و هنوزم داره نقش یه
‫خانم مهربون رو بازی می‌کنه.

52
00:03:02,040 --> 00:03:05,720
‫عوضی نمی‌تونی منو گول بزنی.
‫یه ذره هم گول نمی‌خورم.

53
00:03:13,200 --> 00:03:15,440
‫برای سازمان امنیت کشور کار می‌کنم.

54
00:03:15,520 --> 00:03:18,040
‫یه بازرسم.

55
00:03:18,120 --> 00:03:23,880
‫کاری که بازرس انجام میده
‫بررسی ویزاهای اف یک...

56
00:03:23,960 --> 00:03:28,120
‫برای دانشجویان غیر مهاجره که
‫می‌خوان به ایالات متحده بیان...

57
00:03:28,200 --> 00:03:30,800
‫تا در دانشگاه‌ها شرکت کنن

58
00:03:31,640 --> 00:03:37,760
‫اولش، وقتی کار رو در ۲۰۱۳ شروع کردم، من...

59
00:03:37,840 --> 00:03:42,280
‫هدف اصلی من کمک به
‫هر تعداد مهاجر بود که می‌تونستم...

60
00:03:42,360 --> 00:03:45,000
‫چون منم یه مهاجر بودم

61
00:03:45,080 --> 00:03:48,320
‫پس در ۱۹۷۵ به این کشور اومدم...

62
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
‫پس حس تعلق نداشتن و
‫خونه نداشتن...

63
00:03:52,480 --> 00:03:54,880
‫یعنی می‌تونم درگیری‌هاشو درک کنم

64
00:03:54,960 --> 00:03:57,440
‫ولی گاهی نمی‌تونم بذارم احساسات...

65
00:03:57,520 --> 00:03:59,240
‫روی تصمیمم تاثیر بذاره.

66
00:03:59,320 --> 00:04:01,800
‫پس، می‌دونی، ما...

67
00:04:01,880 --> 00:04:05,400
‫مجبورم احساسات رو کنار بذارم
‫تا در کارم موفق بشم

68
00:04:12,760 --> 00:04:15,080
‫همیشه می‌خواستم خودمو انتخاب کنم.

69
00:04:15,160 --> 00:04:17,680
‫مای حس کرده که...

70
00:04:17,760 --> 00:04:19,640
‫باید برای خودش بازی کنه...

71
00:04:19,720 --> 00:04:21,320
‫و نباید به خاطر این بهش خرده بگیریم.

72
00:04:21,400 --> 00:04:23,480
‫- آره.
‫- تنها کسی که می‌تونه خرده بگیره اشلی ـه.

73
00:04:23,560 --> 00:04:25,520
‫آره. خیلی به خودمون افتخار می‌کنم.

74
00:04:25,600 --> 00:04:27,840
‫- منم.
‫- جدی میگم.

75
00:04:34,800 --> 00:04:38,200
‫عاشق مای هستم. به نظرم حرف نداره...

76
00:04:38,280 --> 00:04:41,960
‫ولی اصلا متوجه اون تصمیم نشدم.

77
00:04:42,520 --> 00:04:45,400
‫همه تصمیم گرفتیم
‫که می‌خوایم چی کار کنیم.

78
00:04:45,480 --> 00:04:48,240
‫ولی می‌دونستم اون کار رو می‌کنه.

79
00:04:50,200 --> 00:04:54,600
‫حتی با اینکه دوست خوبم رو
‫از دست دادم که در همه حال کنارم بود...

80
00:04:54,680 --> 00:04:57,040
‫مجبورم برای بازی بعد برنامه بریزم.

81
00:04:57,120 --> 00:05:00,320
‫ولی احساس تنهایی می‌کنم.

82
00:05:01,400 --> 00:05:04,200
‫می‌دونی، در اون خوابگاه خیلی سخته.

83
00:05:05,680 --> 00:05:07,760
‫و نمی‌تونم به هیچکس
‫در اونجا اعتماد کنم.

84
00:05:09,600 --> 00:05:11,960
‫می‌دونم باید بر حسی که
‫دارم غلبه کنم...

85
00:05:14,160 --> 00:05:15,480
‫و قوی باشم...

86
00:05:17,840 --> 00:05:18,760
‫برای خودم.

88
00:05:25,520 --> 00:05:30,520
‫مترجم: Highbury

89
00:05:35,520 --> 00:05:37,520
‫"قسمت نهم - دایره اعتماد"

90
00:05:38,520 --> 00:05:40,440
‫توجه کنید، شرکت‌کنندگان.

91
00:05:41,840 --> 00:05:43,600
‫این زنگ بیدار باش شماست.

92
00:05:51,480 --> 00:05:52,360
‫صبح بخیر.

93
00:05:52,920 --> 00:05:55,400
‫نُه نفر اول!

94
00:05:59,800 --> 00:06:01,280
‫تا حالا موهای خودتو بافتی؟

95
00:06:01,360 --> 00:06:02,320
‫سعی کردم. آره

96
00:06:02,920 --> 00:06:05,680
‫ولی موهای بقیه رو بهتر از
‫موی خودم می‌بافم.

97
00:06:05,760 --> 00:06:06,920
‫فهمیدم.

98
00:06:07,000 --> 00:06:07,880
‫سخته.

99
00:06:09,480 --> 00:06:13,040
‫جالبه چون وقتی
‫همه اومدیم اینجا...

100
00:06:13,120 --> 00:06:15,240
‫به نظر می‌اومد که...

101
00:06:15,880 --> 00:06:18,120
‫یه گروه اینجا، اینجا و اینجاست.

102
00:06:18,200 --> 00:06:20,160
‫- ولی حالا با هم ارتباط برقرار کردیم.
‫- آره، دیشب...

103
00:06:20,240 --> 00:06:22,560
‫دیشب داشتم فکر می‌کردم
‫که ما خوش شانسیم...

104
00:06:22,640 --> 00:06:24,320
‫تو و من با هم دوست بودیم.

105
00:06:24,400 --> 00:06:27,720
‫- رولند و مای دوست بودن.
‫- مای.

106
00:06:28,560 --> 00:06:30,000
‫اشلی هم یه جورایی با ماست.

107
00:06:30,080 --> 00:06:32,480
‫- آره.
‫- مشخصه دوست داشتم بقیه هم بودن.

108
00:06:32,560 --> 00:06:35,600
‫ولی فعلا به همینی
‫که هست راضیم.

109
00:06:35,680 --> 00:06:39,440
‫قطعا این بهترین نتیجه‌ایه
‫که می‌تونست اتفاق بیافته.

110
00:06:39,520 --> 00:06:41,800
‫داشتن این جور رابطه دو طرفه و اعتماد...

111
00:06:41,880 --> 00:06:44,480
‫با هم‌تیمی‌هات،
‫به نظرم خیلی خاصه...

112
00:06:44,560 --> 00:06:46,920
‫و اغلب در چنین
‫موقعیت‌های نادیده گرفته میشه.

113
00:06:47,000 --> 00:06:49,320
‫حتی اگه واقعا همه
‫به جون هم بیافتیم...

114
00:06:49,400 --> 00:06:52,760
‫به نظرم به عنوان انسان با
‫همدیگه ساختیم و اومدیم جلو...

115
00:06:52,840 --> 00:06:56,320
‫پس داشتن کسانی که بتونی
‫بهشون تکیه کنی خیلی خاصه.

116
00:07:00,280 --> 00:07:01,880
‫- سم.
‫- آره.

117
00:07:01,960 --> 00:07:03,480
‫میشه لطفا یه دقیقه بیای اینجا.

118
00:07:06,120 --> 00:07:08,000
‫باید باهات حرف بزنم.

119
00:07:08,080 --> 00:07:09,520
‫- اشکالی نداره؟
‫- نه، نه.

120
00:07:09,600 --> 00:07:11,960
‫باشه. میشه روی
‫پله‌ها بشینیم؟

121
00:07:12,040 --> 00:07:13,240
‫آره.

122
00:07:13,320 --> 00:07:15,600
‫می‌خوام تکلیف اینو مشخص کنم...

123
00:07:15,680 --> 00:07:20,440
‫که چرا تصمیم گرفتم
‫دوستش، ۲۷۸ رو حذف کنم...

124
00:07:20,520 --> 00:07:23,560
‫تا اینطوری منو...

125
00:07:23,640 --> 00:07:25,800
‫یه تهدید نبینه.

126
00:07:29,440 --> 00:07:30,320
‫چطوری؟

127
00:07:32,040 --> 00:07:33,720
‫از لحاظ عاطفی خسته‌م...

128
00:07:34,400 --> 00:07:36,600
‫چون اشلی دوست خوب منه

129
00:07:37,720 --> 00:07:39,800
‫و وقتی اونو انتخاب کردی...

130
00:07:39,880 --> 00:07:42,440
‫نسبت بهت هیچ حس
‫دشمنی نداشتم.

131
00:07:42,520 --> 00:07:44,160
‫درک می‌کنم یه بازیه.

132
00:07:44,680 --> 00:07:47,120
‫ولی فکر کنم همه قبول داریم که...

133
00:07:47,680 --> 00:07:49,720
‫یه بازی متمدنانه و شرافتمندانه‌س.

134
00:07:49,800 --> 00:07:50,800
‫اوهوم.

135
00:07:50,880 --> 00:07:53,960
‫و فکر کنم انتخاب عقلانی همه...

136
00:07:54,040 --> 00:07:56,000
‫این بود که خودشونو انتخاب کنن...

137
00:07:56,080 --> 00:08:01,320
‫چون خیلی سریع ممکن بود
‫کار به آشوب بکشه.

138
00:08:01,840 --> 00:08:03,920
‫۲۰ سال توی نیروی دریایی بودم.

139
00:08:04,000 --> 00:08:08,120
‫همیشه رفاقت و هوای همدیگه
‫رو داشتن خیلی مهمه.

140
00:08:08,200 --> 00:08:11,440
‫و وقتی روی پل شیشه‌ای وایستادم،
‫فکر کردم اشلی رو می‌شناسم...

141
00:08:11,520 --> 00:08:16,080
‫تا اینکه نشونم داد در
‫کار تیمی کم میاره

142
00:08:16,160 --> 00:08:19,000
‫همونجا وایستاد و
‫حاضر نشد برای بقیه خطر کنه...

143
00:08:19,080 --> 00:08:22,440
‫و هر کسی که جلو رفت
‫اون تصمیم رو براش گرفت.

144
00:08:22,520 --> 00:08:26,000
‫برای من این کار خودخواهانه‌س،
‫و می‌خواستم متوجه باشی...

145
00:08:26,080 --> 00:08:29,480
‫که مسئله این نیست که
‫اشلی رو دوست ندارم

146
00:08:29,560 --> 00:08:32,800
‫این شخصیته که باعث
‫میشه بهش نکاه کنم...

147
00:08:32,880 --> 00:08:36,920
‫و بگم اگه شرایط مرگ و زندگی باشه
‫هوای منو داره؟

148
00:08:37,000 --> 00:08:37,840
‫درسته

149
00:08:37,920 --> 00:08:40,960
‫پس می‌خوام اینو متوجه بشی
‫که نظر من چیه.

150
00:08:41,040 --> 00:08:43,280
‫سعی کردم این بازی رو...

151
00:08:43,360 --> 00:08:45,320
‫به شکلی بازی کنم که بهش افتخار کنم...

152
00:08:45,400 --> 00:08:48,680
‫و درست مثل دنیای بیرون رفتار کنم.

153
00:08:48,760 --> 00:08:52,240
‫به شرطی که حواسمون
‫به قلب و انسانیت‌مون باشه.

154
00:08:52,320 --> 00:08:55,480
‫- آره.
‫- چون همه از درون آدم‌های خوبی هستیم.

155
00:08:56,080 --> 00:08:59,560
‫و تنها چیزی که باید مراقبش باشیم همینه.

156
00:09:00,160 --> 00:09:04,000
‫شرکت‌کننده ۲۸۷ منو آشفته می‌کنه.

157
00:09:04,080 --> 00:09:06,840
‫شاهدش بودم که تصمیماتی می‌گیره...

158
00:09:06,920 --> 00:09:10,120
‫که من بودم نمی‌گرفتم

159
00:09:10,200 --> 00:09:13,800
‫تصمیمات که به نظر می‌اومد
‫از سمت چپ میدان می‌اومدن.

160
00:09:13,880 --> 00:09:16,280
‫فکر کنم که بازی روش تاثیر گذاشته...

161
00:09:16,360 --> 00:09:19,440
‫و بنابراین باید در موردش
‫یه کم هوشیارتر باشم.

162
00:09:20,120 --> 00:09:22,880
‫فکر می‌کنی حاضره بیاد با من حرف بزنه؟

163
00:09:22,960 --> 00:09:25,320
‫- همیشه برای ارتباط گرفتن آماده‌س.
‫- باشه.

164
00:09:25,400 --> 00:09:28,640
‫گوش میده. باید همونطور که گفت
‫باید تصمیمات‌مون بایستیم.

165
00:09:28,720 --> 00:09:31,080
‫- آره.
‫- خدای من، چقدر این نیمکت‌ها خشکن.

166
00:09:32,560 --> 00:09:37,080
‫۲۷۸ رو یه شرکت‌کننده تیمی نمی‌بینم.

167
00:09:37,920 --> 00:09:41,120
‫ولی توی سرم، برنامه‌ریزی می‌کنم
‫که حرکت بعدی چیه.

168
00:09:41,200 --> 00:09:46,520
‫و با این حساب باید عذرخواهی کنم
‫بدون اینکه زیادی مشکوک به نظر بیام...

169
00:09:46,600 --> 00:09:48,680
‫چون باید خودمو نجات بدم.

170
00:09:55,720 --> 00:09:58,880
‫خب فرض کنیم در یه مکان اجتماعی هستی...

171
00:09:58,960 --> 00:10:01,440
‫و یه دختر خوشگل رو می‌بینی...

172
00:10:02,400 --> 00:10:05,080
‫و می‌خوای بری و باهاش حرف بزنی.

173
00:10:05,160 --> 00:10:07,560
‫حرفهای قشنگی داری که بهش بزنی؟

174
00:10:07,640 --> 00:10:10,400
‫آره، یه سری حرفهای
‫قشنگ بلدم که...

175
00:10:10,480 --> 00:10:12,120
‫میگم اصلا بهش نزدیک نشو و باهاش حرف نزن.

176
00:10:13,160 --> 00:10:15,400
‫برای آشنایی با بقیه به
‫بازی مرکب اومدم...

177
00:10:15,480 --> 00:10:18,000
‫و فکر کنم واقعا لذت می‌برم...

178
00:10:18,080 --> 00:10:21,280
‫که بقیه شرکت‌کننده‌های نه نفر اول رو بشناسم.

179
00:10:21,360 --> 00:10:23,680
‫و امیدوارم اونا هم
‫به این چشم بهم نگاه کنن...

180
00:10:23,760 --> 00:10:26,840
‫و هیچکدوم یه جور تهدید نباشیم.

181
00:10:26,920 --> 00:10:29,480
‫خیلی خوبه.

182
00:10:29,560 --> 00:10:31,440
‫خیلی خوبه. راستش.

183
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
‫بچگی خوبی داشتم...

184
00:10:35,440 --> 00:10:39,240
‫ولی حس کردم وقت
‫خیلی زیادی رو صرف اثبات خودم...

185
00:10:39,320 --> 00:10:42,520
‫یا اثبات اینکه من
‫آدم ضعیفی نیستم، کردم.

186
00:10:43,440 --> 00:10:47,400
‫بچه که بودم، خواهر دوقلومو داشتم.

187
00:10:48,040 --> 00:10:51,360
‫میگم که دوقلوم بهترین دوستمه.

188
00:10:51,440 --> 00:10:53,520
‫از لحاظ شخصیتی...

189
00:10:53,600 --> 00:10:56,920
‫در سرگرمی و در رفتار کاملا برعکسیم...

190
00:10:57,440 --> 00:11:01,760
‫ولی بازم جلوی دنیا رو نمی‌گیره
‫که ما رو با هم مقایسه نکنه.

191
00:11:01,840 --> 00:11:03,920
‫پس عاشق این دخترم...

192
00:11:04,000 --> 00:11:08,400
‫ولی اغلب با هم درمی‌افتیم که خیل بده.

193
00:11:22,320 --> 00:11:23,640
‫- سلام، اشلی.
‫- سلام، مای.

194
00:11:23,720 --> 00:11:26,280
‫- میشه باهات حرف بزنم؟
‫- بله. بله.

195
00:11:27,160 --> 00:11:28,000
‫- زود باش.
‫- باشه.

196
00:11:28,080 --> 00:11:29,200
‫بریم حرف بزنیم.

197
00:11:29,280 --> 00:11:31,600
‫چیزی نیست.

198
00:11:35,080 --> 00:11:36,360
‫چی شده، مای؟

199
00:11:38,360 --> 00:11:40,080
‫می‌‌خوام بدونی...

200
00:11:40,160 --> 00:11:42,400
‫شخصیتت رو دوست دارم.

201
00:11:43,000 --> 00:11:45,760
‫نمی‌دونم اون بالا چی شد،
‫ولی چیزی که دیدم...

202
00:11:45,840 --> 00:11:48,240
‫- باشه، دقیق بگو چی دیدی؟
‫- وایستا. وایستا.

203
00:11:48,320 --> 00:11:49,640
‫روی پل شیشه‌ای...

204
00:11:49,720 --> 00:11:52,880
‫وقتی خطر نکردی
‫و دیدم حرکت نکردی، با خودم گفتم...

205
00:11:52,960 --> 00:11:54,040
‫چی دیدی؟

206
00:11:54,120 --> 00:11:55,400
‫که نپرسیدی.

207
00:11:55,480 --> 00:11:56,640
‫پریدم.

208
00:11:56,720 --> 00:12:00,160
‫بعد از اینکه رد شدم، برگشتم
‫و گفتم، باشه، بچه‌ها، من پریدم.

209
00:12:00,240 --> 00:12:03,760
‫دیگه حرکت نمی‌کنم. بچه‌ها،
‫باید مثل یه تیم با هم کار کنیم.

210
00:12:03,840 --> 00:12:05,000
‫درسته. باشه.

211
00:12:05,080 --> 00:12:08,720
‫پس شوکه شدم که تو میگی
‫من شرکت‌کننده تیمی نیستم.

212
00:12:08,800 --> 00:12:11,280
‫نمی‌دونم چی دیدی یا ندیدی...

213
00:12:11,360 --> 00:12:13,000
‫- ولی دوستت همونجا بود.
‫- آره.

214
00:12:13,080 --> 00:12:14,600
‫- می‌دونم.
‫- و از اون فرصت استفاده کردم.

215
00:12:14,680 --> 00:12:17,040
‫شاید من بد برداشت کردم.

216
00:12:17,120 --> 00:12:19,360
‫- شاید...
‫- باید اول با تو حرف می‌زدم.

217
00:12:19,440 --> 00:12:21,880
‫- ولی...
‫- می‌تونستی با هر کسی حرف بزنی.

218
00:12:21,960 --> 00:12:24,160
‫- بگی پرید؟
‫- نه، نه. می‌خواستم اول با تو حرف بزنم.

219
00:12:24,240 --> 00:12:25,640
‫- ولی حرف نزدی، مای.
‫- می‌دونم.

220
00:12:26,280 --> 00:12:27,880
‫برای همینم بسیار متاسفم.

221
00:12:28,480 --> 00:12:30,880
‫- باشه؟
‫- ممنونم. قبولش می‌کنم.

222
00:12:30,960 --> 00:12:31,960
‫- باشه.
‫- ممنونم.

223
00:12:32,040 --> 00:12:33,840
‫ممنونم که باهام حرف می‌زنی.
‫ازت ممنونم.

224
00:12:33,920 --> 00:12:36,800
‫- دوستیم؟
‫- دوستیم. دوستیم.

225
00:12:38,120 --> 00:12:39,960
‫عذرخواهی‌تو قبول می‌کنم،
‫متوجهی چی میگم.

226
00:12:40,040 --> 00:12:43,960
‫خیلی سریع میام بغلت می‌کنم،
‫خیلی خوب. خوب بازی می‌کنم.

227
00:12:44,040 --> 00:12:46,640
‫و حواسم بهت هست.
‫چشم‌هام بهت هست، دختر.

228
00:12:46,720 --> 00:12:50,040
‫می‌دونم کی هستی.
‫داری بازی‌تو انجام میدی.

229
00:12:50,120 --> 00:12:52,040
‫باشه. حالا دیگه اینقدر وصله ناجور نباش.

230
00:12:52,120 --> 00:12:52,960
‫می‌دونم.

231
00:13:07,120 --> 00:13:08,440
‫بذار بخوابم.

232
00:13:08,520 --> 00:13:10,880
‫- تازه گرم شده بودم.
‫- منم.

233
00:13:18,000 --> 00:13:19,800
‫- بازیه.
‫- بازی؟

234
00:13:24,080 --> 00:13:25,720
‫توجه کنید، شرکت‌کنندگان.

235
00:13:25,800 --> 00:13:28,000
‫وقت بازی بعدی رسیده.

236
00:13:28,640 --> 00:13:30,560
‫دنبال کارکنان تا تالار بازی برید.

237
00:13:58,320 --> 00:13:59,840
‫این چیه؟

238
00:13:59,920 --> 00:14:01,760
‫خدای من.

239
00:14:02,400 --> 00:14:05,280
‫- خیلی عجیبه.
‫- اصلا خوشم نمیاد.

240
00:14:06,040 --> 00:14:08,440
‫انگار یه کادو وسط اتاقه.

241
00:14:09,040 --> 00:14:10,880
‫توجه کنید، شرکت‌کنندگان.

242
00:14:12,320 --> 00:14:14,160
‫لطفا یک صندلی را انتخاب کنید.

243
00:14:22,000 --> 00:14:25,520
‫شش شرکت‌کننده در بازی بعدی
‫حذف می‌شوند...

244
00:14:28,960 --> 00:14:30,680
‫دایره اعتماد.

245
00:14:32,800 --> 00:14:34,920
‫چشم همه شما بسته می‌شود.

246
00:14:36,520 --> 00:14:39,040
‫اگر روی شانه شما زدند...

247
00:14:39,640 --> 00:14:41,520
‫لطفا چشم‌بند خود را بردارید...

248
00:14:42,560 --> 00:14:43,760
‫جعبه کادو را برداشته...

249
00:14:45,440 --> 00:14:49,720
‫و روی میز شرکت‌کننده‌ای بگذارید
‫که دوست دارید حذف شود.

250
00:14:52,200 --> 00:14:54,640
‫آن شرکت‌کننده از بازی خواهد رفت...

251
00:14:55,600 --> 00:14:59,320
‫مگر اینکه حدس بزنند
‫چه کسی جعبه را به آنها داده.

252
00:15:00,640 --> 00:15:03,600
‫اگر درست حدس بزنن، در امانند...

253
00:15:03,680 --> 00:15:05,800
‫و شرکت‌کننده‌ای که جعبه را به آنها داده...

254
00:15:05,880 --> 00:15:09,080
‫به جایش حذف خواهد شد.

255
00:15:12,080 --> 00:15:16,240
‫بازی از این بدتر نداریم...

256
00:15:16,800 --> 00:15:19,480
‫چون داریم بیشتر همدیگه رو می‌شناسیم...

257
00:15:19,560 --> 00:15:22,680
‫و حذف کردنت سخت‌تر میشه.

258
00:15:23,200 --> 00:15:25,160
‫ولی هر چی به آخرش نزدیکتر میشم...

259
00:15:25,240 --> 00:15:29,840
‫بیشتر می‌فهمم باید احساساتی
‫بودن با آدم‌ها رو کنار بذارم...

260
00:15:29,920 --> 00:15:33,360
‫چون بالاخره پاش می‌افته که
‫باید یکی رو حذف کنم.

261
00:15:33,440 --> 00:15:35,560
‫خیلی افتضاح شد.

262
00:15:37,040 --> 00:15:39,720
‫شرکت‌کنندگان، چشم‌بندها را ببندید.

263
00:15:41,200 --> 00:15:43,480
‫فکر کنم دایره بی‌اعتمادی...

264
00:15:45,120 --> 00:15:46,440
‫مناسبتره یا دایره اعتماد.

265
00:15:46,520 --> 00:15:49,040
‫پس باید بهترین بازی‌مو رو کنم...

266
00:15:49,120 --> 00:15:52,360
‫و به هیچکس اعتماد نکنم...

267
00:15:52,440 --> 00:15:56,320
‫چون اونجا یه گرگ تنهام.

268
00:16:00,160 --> 00:16:02,960
‫با این کار بیاین بازی را شروع کنیم.

269
00:16:32,440 --> 00:16:34,440
‫خدای من.

270
00:16:35,440 --> 00:16:39,640
‫امکان نداره اولین کسی باشم
‫که نگهبان انتخاب می‌کنه.

271
00:17:01,080 --> 00:17:02,280
‫کی رو انتخاب کنم؟

272
00:17:04,000 --> 00:17:07,280
‫باید استراتژی بریزم
‫که بهترین نقشه برای بازی چیه...

273
00:17:07,360 --> 00:17:10,800
‫بدون اینکه کسی شک کنه...

274
00:17:10,880 --> 00:17:16,120
‫چون اشلی و من تفاوت‌های خودمونو داریم...

275
00:17:16,200 --> 00:17:17,920
‫پس زیادی مشخصه.

276
00:17:21,520 --> 00:17:25,240
‫ولی دوست عزیزم رولند، من...

277
00:17:26,960 --> 00:17:31,000
‫بقیه فکر می‌کنن امکان نداره من بوده باشم.

278
00:17:36,600 --> 00:17:40,600
‫عاشق این پسرم، ولی اول باید
‫خودمو نجات بدم.

279
00:17:50,560 --> 00:17:53,640
‫شرکت‌کنندگان، لطفا چشم‌بندها را بردارید.

280
00:18:08,160 --> 00:18:09,040
‫جالبه.

281
00:18:10,280 --> 00:18:11,760
‫شرکت‌کننده ۴۱۸....

282
00:18:12,360 --> 00:18:14,560
‫برای نجات خودت از حذف شدن...

283
00:18:14,640 --> 00:18:17,240
‫باید درست حدس بزنی کدام
‫یک از هم‌بازی‌هات...

284
00:18:17,320 --> 00:18:20,480
‫کادو رو روی میزت گذاشتند.

285
00:18:21,160 --> 00:18:22,560
‫کسی می‌خواد اعتراف کنه؟

286
00:18:28,400 --> 00:18:29,760
‫کسی حرفی برای گفتن نداره؟

287
00:18:32,280 --> 00:18:34,080
‫- هیچی، فیل؟
‫- هیچی، پسر.

288
00:18:39,080 --> 00:18:39,920
‫مای؟

289
00:18:41,680 --> 00:18:43,160
‫کی می‌خواد موهاتو ببافه؟

290
00:18:45,320 --> 00:18:47,080
‫راست میگه. باشه، اون مشکلی نداره.

291
00:18:47,160 --> 00:18:48,520
‫ولی از طرفی خیلی...

292
00:18:48,600 --> 00:18:51,120
‫به نظر میاد خیلی از
‫پیش فکر شده‌س.

293
00:18:51,200 --> 00:18:53,520
‫نه، منظورم اینه که...

294
00:18:53,600 --> 00:18:55,120
‫- بهت اعتماد دارم. اعتماد دارم.
‫- باشه.

295
00:18:56,840 --> 00:18:58,080
‫چیه؟

296
00:19:00,080 --> 00:19:01,200
‫چیه...

297
00:19:05,960 --> 00:19:07,920
‫الان بهم خیانت می‌کنی، الیوت؟

298
00:19:08,000 --> 00:19:09,120
‫- رفیق خودمی.
‫- اینقدر زود؟

299
00:19:09,200 --> 00:19:10,760
‫- رفیق خودمی، پسر.
‫- برات احترام قائلم.

300
00:19:11,280 --> 00:19:14,280
‫اگه یکی از شما دو تا بخواین
‫به این زودی منو بندازین بیرون جسورانه‌س.

301
00:19:15,760 --> 00:19:16,720
‫باشه. باشه.

302
00:19:18,120 --> 00:19:20,000
‫با همه شما احساس صمیمیت می‌کنم، بچه‌ها.

303
00:19:26,840 --> 00:19:28,720
‫هی، پسر، دیروز در وضعیت تو بودم.

304
00:19:28,800 --> 00:19:31,600
‫اصلا عجله ندارم روی میز کسی جعبه بذارم.

305
00:19:31,680 --> 00:19:34,520
‫اگه جعبه رو داشتی،
‫اول از همه روی میز کی میذاشتیش؟

306
00:19:35,040 --> 00:19:36,720
‫مای.

307
00:19:37,920 --> 00:19:39,720
‫- اشلی!
‫- یه ذره تابلو می‌شد.

308
00:19:39,800 --> 00:19:41,520
‫- خب؟
‫- آره، منصفانه‌س.

309
00:19:41,600 --> 00:19:43,640
‫حس می‌کنم در این محدوده
‫مای رو انتخاب می‌کرد.

310
00:19:44,160 --> 00:19:45,080
‫منو انتخاب می‌کردی؟

311
00:19:45,160 --> 00:19:46,960
‫من نه.

312
00:19:47,040 --> 00:19:49,800
‫- تو رفیق منی.
‫- می‌دونم. تو هم رفیق منی، پسر.

313
00:19:52,760 --> 00:19:54,760
‫قطعا به این اندازه با
‫بقیه شما صمیمی نیستم...

314
00:19:54,840 --> 00:19:57,400
‫که منصفانه‌س. بقیه
‫رفقای خودشونو دارن

315
00:19:57,480 --> 00:19:58,760
‫خطر نکن

316
00:19:58,840 --> 00:20:00,720
‫خطر نکنم؟ یعنی چی؟

317
00:20:00,800 --> 00:20:01,880
‫یعنی تو رو انتخاب کنم؟

318
00:20:01,960 --> 00:20:02,920
‫آره.

319
00:20:09,560 --> 00:20:12,640
‫فکر کنم شرکت‌کننده‌ای که جعبه رو بهم داده...

320
00:20:18,920 --> 00:20:21,640
‫شرکت‌کننده شماره ۰۵۱ ـه.

321
00:20:28,800 --> 00:20:30,360
‫شوکه شدم.

322
00:20:31,000 --> 00:20:32,120
‫دوستت دارم، رولند.

323
00:20:32,200 --> 00:20:34,640
‫منم دوستت دارم، مای،
‫مگه اینکه تو روی میزم گذاشته باشیش.

324
00:20:34,720 --> 00:20:35,880
‫اوه!

325
00:20:40,680 --> 00:20:42,480
‫حس بدی دارم که رولند رو
‫انتخاب کردم...

326
00:20:42,560 --> 00:20:45,800
‫ولی کاری که لازم بود برای
‫جلو رفتن انجام بدم رو انجام دادم.

327
00:20:45,880 --> 00:20:48,560
‫شرکت‌کننده بعدی که حذف می‌شود...

328
00:20:49,360 --> 00:20:51,440
‫شرکت‌کننده ۴۱۸ خواهد بود.

329
00:20:54,200 --> 00:20:55,040
‫لعنتی.

330
00:21:03,400 --> 00:21:07,640
‫واقعا فکر می‌کنم ۲۸۷ کادوی کوفتی
‫رو روی میز رولند گذاشت.

331
00:21:08,160 --> 00:21:12,200
‫می‌دونی، آب زیرکاه ـه
‫و بلافاصله از پشت بهت خنجر می‌زنه.

332
00:21:26,760 --> 00:21:29,520
‫شرکت‌کنندگان، چشم‌بندها را ببندید.

333
00:21:51,240 --> 00:21:55,640
‫می‌دونم باید در سکوت کامل
‫از این وضعیت بری بیرون.

334
00:21:58,680 --> 00:22:02,600
‫و از طرفی می‌دونم باید کسی
‫رو انتخاب کنم که اصلا بهم شک نکنه.

335
00:22:10,120 --> 00:22:12,600
‫امندا همیشه گفته...

336
00:22:12,680 --> 00:22:16,560
‫چطور پشت دخترهای گروه وایمیسته.

337
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
‫می‌دونم بهم شک نمی‌کنه.

338
00:22:48,160 --> 00:22:50,120
‫باید اطراف اتاق رو نگاهی بندازم.

339
00:22:51,080 --> 00:22:53,640
‫از قبل چی یادم میاد؟

340
00:22:58,640 --> 00:23:00,040
‫باید به ژاکت مای نگاه کنم...

341
00:23:00,120 --> 00:23:03,360
‫چون اول کار توی شلوارش بود،
‫پس باید یه نگاهی بهش بندازم.

342
00:23:03,440 --> 00:23:05,160
‫میشه لطفا صاف بشینی، مای؟

343
00:23:05,240 --> 00:23:06,560
‫- بلند بشم؟
‫- صاف بشین

344
00:23:06,640 --> 00:23:07,840
‫صاف بشین

345
00:23:07,920 --> 00:23:08,920
‫صاف بشینم

346
00:23:11,040 --> 00:23:12,800
‫خیلی راحت باش، خب، مای؟

347
00:23:14,040 --> 00:23:14,960
‫حدسی می‌زنی؟

348
00:23:16,360 --> 00:23:17,600
‫نه.

349
00:23:19,760 --> 00:23:22,560
‫۳۵۵، فکر کنم بتونم بهشون اعتماد کنم.

350
00:23:23,120 --> 00:23:25,360
‫- خوبی، سم؟
‫- اینجا خیلی روشنه.

351
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
‫تو خوبی، فیل؟

352
00:23:28,920 --> 00:23:30,960
‫ولی مو فیل فرق کرده.

353
00:23:31,040 --> 00:23:32,560
‫کم و بیش.

354
00:23:34,280 --> 00:23:36,840
‫خوبه که می‌بینم اینجا منو
‫یه تهدید می‌بینه.

355
00:23:43,480 --> 00:23:47,200
‫فکر کنم شرکت‌کننده‌ای که کادو رو بهم داده...

356
00:23:52,480 --> 00:23:55,080
‫شرکت‌کننده ۴۵۱ ـه، فیل.

357
00:24:09,000 --> 00:24:11,760
‫شرکت‌کننده بعدی که حذف خواهد شد...

358
00:24:12,880 --> 00:24:14,600
‫شرکت‌کننده ۰۱۹ خواهد بود.

359
00:24:22,520 --> 00:24:24,960
‫شاید احساس گناه کنم...

360
00:24:25,040 --> 00:24:28,880
‫که تصمیم گرفتم جعبه رو
‫جلوی میز امندا بذارم...

361
00:24:30,280 --> 00:24:31,880
‫ولی به جاش...

362
00:24:31,960 --> 00:24:35,360
‫فکر کنم ۴.۵۶ میلیون دلار...

363
00:24:35,440 --> 00:24:37,600
‫شاید یه ذره دردش رو قابل تحمل کنه.

364
00:25:03,600 --> 00:25:05,360
‫در این نه شرکت‌کننده برتر...

365
00:25:05,440 --> 00:25:08,360
‫واقعا باور دارم که
‫بزرگترین تهدیدم مای باشه.

366
00:25:10,280 --> 00:25:13,360
‫در هر بازی، همیشه
‫تونسته جون سالم به در ببره...

367
00:25:13,440 --> 00:25:16,000
‫و برخی از ما مطمئن نیستیم
‫چطور این کار رو کرده.

368
00:25:16,080 --> 00:25:18,040
‫پس میرم مای رو انتخاب کنم.

369
00:25:20,120 --> 00:25:21,600
‫و امیدوارم فکر کنه کار اشلی بوده.

370
00:25:42,520 --> 00:25:44,360
‫در حرفه‌م به عنوان یه بازرس...

371
00:25:45,040 --> 00:25:46,600
‫آدم‌ها و تحلیل می‌کنم.

372
00:25:47,960 --> 00:25:49,960
‫چهره آدم‌ها رو می‌خونم.

373
00:25:51,400 --> 00:25:52,640
‫حرکت چشم‌هاشونو تشخیص میدم...

374
00:25:53,480 --> 00:25:56,680
‫و طوری که نشستن...

375
00:25:58,000 --> 00:25:59,480
‫اگه مدام جابه‌جا بشن...

376
00:25:59,560 --> 00:26:02,560
‫و یه طوری بهم نگاه کنن...

377
00:26:03,960 --> 00:26:06,440
‫میشه به یه نتیجه‌ای رسید.

378
00:26:09,840 --> 00:26:12,960
‫در این بازی با خیال راحت بازی می‌کنم.

379
00:26:15,760 --> 00:26:18,040
‫تصمیم بسیار، بسیار سختیه.

380
00:26:26,000 --> 00:26:29,880
‫یه فرصت معرکه‌س، می‌دونی،
‫و احمقم اگه...

381
00:26:29,960 --> 00:26:31,520
‫ازش استفاده نکنم.

382
00:26:31,600 --> 00:26:33,880
‫قطعا سعی می‌کنم
‫گناهکار به نظر بیام.

383
00:26:35,920 --> 00:26:38,240
‫می‌دونم اختلاف‌های خودمونو داشتیم...

384
00:26:39,840 --> 00:26:41,720
‫و می‌دونم شخصیت قدرتمندی داری...

385
00:26:42,240 --> 00:26:43,840
‫ولی فکر نکنم تو باشی.

386
00:26:46,520 --> 00:26:47,840
‫سم.

387
00:26:49,800 --> 00:26:53,160
‫همه چیز عالی برات پیش میره.
‫حرفهامونو زدیم...

388
00:26:54,200 --> 00:26:56,560
‫و ممکنه تو باشی.

389
00:26:59,200 --> 00:27:00,360
‫الیوت.

390
00:27:07,200 --> 00:27:10,200
‫فکر کنم...

391
00:27:11,160 --> 00:27:12,280
‫شاید تو باشی.

392
00:27:14,600 --> 00:27:15,880
‫فیل.

393
00:27:19,840 --> 00:27:21,200
‫تازه باهات آشنا شدم.

394
00:27:21,280 --> 00:27:23,400
‫- و مایه افتخارم بوده.
‫- همینطوره.

395
00:27:25,080 --> 00:27:28,520
‫پس، تصمیمم رو گرفتم.

396
00:27:35,920 --> 00:27:38,520
‫فکر کنم شرکت‌کننده...

397
00:27:47,920 --> 00:27:49,160
‫۴۲۹ باشه.

398
00:27:55,320 --> 00:27:59,000
‫چون داره با نگاه گناهکارانه...

399
00:27:59,080 --> 00:28:00,600
‫اطراف رو می‌بینه.

400
00:28:12,960 --> 00:28:15,640
‫شرکت‌کننده بعدی که حذف می‌شود...

401
00:28:22,520 --> 00:28:24,280
‫شرکت‌کننده ۴۲۹ است.

402
00:28:24,360 --> 00:28:25,720
‫اوه!

403
00:28:27,200 --> 00:28:30,040
‫این فکر رو داشتم که شاید مای...

404
00:28:30,120 --> 00:28:33,480
‫شک نکنه من باشم و
‫شاید به شرکت‌کننده‌های دیگه شک کنه.

405
00:28:33,560 --> 00:28:35,000
‫از آشنایی همه‌تون خوشحال شدم.

406
00:28:35,080 --> 00:28:37,600
‫در نهایت من شکست خوردم
‫و اون موفق شد.

407
00:28:40,200 --> 00:28:42,680
‫واقعا هوشیاره. زن باهوشیه.

408
00:28:42,760 --> 00:28:44,640
‫مای خیلی هوش زیادی داره.

409
00:28:53,800 --> 00:28:58,760
‫مای خیلی باهوشه،
‫و این یه هشدار برای بقیه‌س.

410
00:29:21,640 --> 00:29:24,320
‫سخته، می‌دونی.

411
00:29:24,400 --> 00:29:29,200
‫دوستانی دارم، ولی هیچ اتحادی ندارم.

412
00:29:32,120 --> 00:29:34,840
‫شرکت‌کننده ۴۵۱ رو انتخاب می‌کنم.

413
00:29:35,440 --> 00:29:37,440
‫باهاش خیلی دوستانه برخورد کردم...

414
00:29:37,520 --> 00:29:41,240
‫ولی زیاد بهش نزدیک نشدم.

415
00:30:03,760 --> 00:30:05,280
‫قلبم ریخت.

416
00:30:05,360 --> 00:30:09,920
‫خیلی حس بدی داشت که
‫جعبه رو روی میز فیل ببینم.

417
00:30:10,000 --> 00:30:10,880
‫متاسفم.

418
00:30:15,200 --> 00:30:16,040
‫خب...

419
00:30:17,000 --> 00:30:20,120
‫یکی از شما سعی کرده منو حذف کنه.

420
00:30:21,280 --> 00:30:22,960
‫شک‌های خودمو دارم.

421
00:30:25,760 --> 00:30:26,640
‫رز.

422
00:30:27,640 --> 00:30:31,960
‫هیچوقت نشد زیاد با هم آشنا بشیم،
‫و حس می‌کنم یه جورایی تقصیر منه.

423
00:30:32,720 --> 00:30:35,280
‫می‌تونستم من اول پا پیش بذارم، و متاسفم.

424
00:30:37,280 --> 00:30:38,360
‫اشلی.

425
00:30:39,200 --> 00:30:40,760
‫آدم خوبی هستی.

426
00:30:40,840 --> 00:30:41,920
‫ممنونم.

427
00:30:42,800 --> 00:30:45,400
‫امروز فقط میشه یه تصمیم رو گرفت...

428
00:30:45,480 --> 00:30:49,280
‫و فکر کنم شرکت‌کننده‌ای که
‫کادو رو بهم داده...

429
00:30:49,360 --> 00:30:51,560
‫کسیه که مجبور بوده تصمیم سخت رو بگیره...

430
00:30:52,400 --> 00:30:54,040
‫بدون اینکه تقصیری گردنش بیافته.

431
00:30:58,640 --> 00:31:02,000
‫به نظرم رز بوده، شرکت‌کننده ۰۵۱.

432
00:31:21,240 --> 00:31:23,640
‫شرکت‌کننده بعدی که حذف خواهد شد...

433
00:31:24,960 --> 00:31:26,560
‫شرکت‌کننده ۰۵۱ است.

434
00:31:26,640 --> 00:31:28,600
‫اوه!

435
00:31:29,760 --> 00:31:31,120
‫آره.

436
00:31:32,440 --> 00:31:33,600
‫خداحافظ، رز.

437
00:31:46,640 --> 00:31:48,120
‫دو دور دیگه.

438
00:31:48,200 --> 00:31:51,840
‫امیدوارم که انتخاب نشم یا
‫جعبه جلوم نیاد...

439
00:31:51,920 --> 00:31:55,560
‫و بعدش جایگاه‌م در سه تای
‫نهایی تثبیت میشه.

440
00:32:10,680 --> 00:32:12,680
‫این بازی وحشیانه‌س.

441
00:32:16,360 --> 00:32:19,000
‫قطعا کادوم رو روی میز مای نمیذارم...

442
00:32:19,080 --> 00:32:20,960
‫چون بلافاصله حدس می‌زنه
‫کار من بوده.

443
00:32:23,760 --> 00:32:27,760
‫مجبورم کادومو روی میز کسی بذارم...

444
00:32:27,840 --> 00:32:30,760
‫که یه جورایی باهاش
‫بیشتر آشنام.

445
00:32:42,840 --> 00:32:45,760
‫پس کادو رو روی میز فیلیپ میذارم.

446
00:32:46,960 --> 00:32:48,160
‫خیلی با هم راحتیم...

447
00:32:48,240 --> 00:32:51,120
‫چون امکان نداره حدس بزنه
‫من این کار رو کردم.

448
00:33:10,960 --> 00:33:12,520
‫دوباره شروعش د.

449
00:33:22,720 --> 00:33:24,520
‫سم، رفیق من.

450
00:33:25,560 --> 00:33:27,760
‫در مورد این حرف زدی که
‫بعدش با هم بیرون بریم.

451
00:33:28,280 --> 00:33:29,600
‫شاید همه‌ش الکی بود.

452
00:33:31,000 --> 00:33:31,880
‫هالی.

453
00:33:32,920 --> 00:33:36,520
‫حتما سخته که زیباترین موها
‫رو بین این جمع نداشته باشی.

454
00:33:37,640 --> 00:33:38,480
‫و اشلی.

455
00:33:39,720 --> 00:33:43,040
‫دوستی که تبدیل به دشمن شده، شاید؟
‫ممکنه.

456
00:33:46,240 --> 00:33:47,480
‫یا مای بوده؟

457
00:33:48,800 --> 00:33:51,240
‫خیلی مهربون. خیلی آروم.

458
00:33:55,080 --> 00:33:56,760
‫انتخابم رو کردم.

459
00:33:59,440 --> 00:34:02,080
‫فکر کنم شرکت‌کننده‌ای که جعبه کادو رو بهم داده...

460
00:34:02,160 --> 00:34:06,320
‫کسیه که مجبور شده تصمیمی رو
‫بگیره که نمی‌خواسته بهش عمل کنه.

461
00:34:07,160 --> 00:34:10,960
‫و فکر کنم اون نفر آدم خوبی باشه.

462
00:34:11,800 --> 00:34:14,800
‫ولی فکر کنم شرکت‌کننده‌ای که
‫اون جعبه رو بهم داده...

463
00:34:18,520 --> 00:34:21,320
‫شرکت‌کننده ۲۷۸ ـه. اشلی.

464
00:34:28,200 --> 00:34:29,320
‫و مسئله شخصی نیست.

465
00:34:36,080 --> 00:34:38,840
‫شرکت‌کننده بعدی که حدف خواهد شد...

466
00:34:40,320 --> 00:34:42,440
‫شرکت‌کننده ۲۷۸ است.

467
00:34:46,880 --> 00:34:47,880
‫خداحافظ، اشلی.

468
00:34:48,400 --> 00:34:51,160
‫نمی‌خواستم اون کلمات رو بشنوم.

469
00:34:51,240 --> 00:34:53,960
‫سعی کردم زیاد نگران و
‫مضطرب به نظر نیام.

470
00:34:54,040 --> 00:34:55,960
‫می‌دونی، هیچوقت نتونستم
‫خوب نقش بازی کنم.

471
00:34:56,040 --> 00:34:58,800
‫خیلی نزدیک شدم، ولی نه
‫به اندازه کافی.

472
00:35:03,720 --> 00:35:05,000
‫لطفا دوباره این کار رو باهام نکنین.

473
00:35:06,600 --> 00:35:10,640
‫مغزم ترکید که فیل
‫دوباره درست حدس زد.

474
00:35:10,720 --> 00:35:14,200
‫در این لحظه در بازی دایره اعتماد
‫یه ابرستاره شده.

475
00:35:14,280 --> 00:35:15,240
‫شگفت‌انگیزه.

476
00:35:16,160 --> 00:35:19,840
‫توجه کنید، شرکت‌کنندگان.
‫این دور آخر است.

477
00:36:40,120 --> 00:36:41,400
‫می‌دونستم که وقتش می‌رسه.

478
00:36:46,560 --> 00:36:48,400
‫حس می‌کنم هر کدوم از شما
‫سه تا ممکنه بوده باشین...

479
00:36:48,480 --> 00:36:51,440
‫چون شما دو تا همدیگه رو انتخاب نمی‌کنین.

480
00:36:54,840 --> 00:36:57,600
‫خیلی خطرناکه کسی رو انتخاب کنی
‫که کنارت نشسته.

481
00:36:57,680 --> 00:37:01,960
‫ولی خیلی فرزی و خیلی ورزشکاری.

482
00:37:02,480 --> 00:37:04,240
‫پس من بودم تو رو رد نمی‌کردم.

483
00:37:07,120 --> 00:37:10,480
‫و مای یه بار بهم گفت،
‫صورت خیلی معصومی داری.

484
00:37:11,040 --> 00:37:14,880
‫ولی می‌دونم تو حاضر نیستی
‫روی میز سم بذاریش.

485
00:37:17,280 --> 00:37:21,240
‫و می‌دونم که می‌دونی اونا
‫همدیگه رو انتخاب نمی‌کنن.

486
00:37:22,080 --> 00:37:24,160
‫پس اگه روی میز من میذاشتیش...

487
00:37:24,240 --> 00:37:27,560
‫شانست برای اینکه
‫تو رو حدس نزن یه ذره بهتر می‌شد.

488
00:37:38,680 --> 00:37:41,000
‫خیلی سخته چون مای داره می‌لرزه.

489
00:37:41,080 --> 00:37:43,600
‫همیشه می‌لرزم. همیشه نگرانم.

490
00:37:44,120 --> 00:37:48,400
‫چون این آخرشه.
‫این فرصتی برای رسیدن به سه تای نهاییه.

491
00:37:49,560 --> 00:37:50,760
‫همه مضطربیم.

492
00:37:51,400 --> 00:37:53,720
‫شرکت‌کننده ۰۱۶ بلافاصله
‫با اضطراب حرف زد.

493
00:37:53,800 --> 00:37:57,280
‫نگرانه. ولی مای داره
‫مثل یه برگ می‌لرزه...

494
00:37:57,360 --> 00:38:01,680
‫و در چند روز گذشته،
‫یه جورایی از مای حس عدم اعتماد گرفتم.

495
00:38:02,880 --> 00:38:06,680
‫فکر کنم ۴۵۱ به نظر میاد
‫آرومترین آدم باشه.

496
00:38:06,760 --> 00:38:08,120
‫نه، نمی‌تونم بخونم‌شون.

497
00:38:14,280 --> 00:38:16,280
‫خیلی سخت شده، بچه‌ها.

498
00:38:17,360 --> 00:38:20,720
‫فکر کنم شرکت‌کننده‌ای
‫که جعبه کادو رو بهم داده...

499
00:38:30,200 --> 00:38:31,680
‫شرکت‌کننده ۲۸۷ ـه.

500
00:38:33,400 --> 00:38:34,240
‫مای.

501
00:38:57,000 --> 00:39:00,240
‫شرکت‌کننده نهایی که حذف می‌شود...

502
00:39:14,840 --> 00:39:17,000
‫شرکت‌کننده ۳۵۵ است.

503
00:39:20,360 --> 00:39:21,240
‫خداحافظ.

504
00:39:23,440 --> 00:39:25,720
‫لگد به بخت خودم زدم.

505
00:39:28,000 --> 00:39:30,400
‫گذاشتم اتفاقات اول هفته...

506
00:39:30,480 --> 00:39:33,880
‫روی غریزه‌م تاثیر منفی بذاره.

507
00:39:35,640 --> 00:39:38,240
‫و ای کاش می‌تونستم زمان رو برگردونم...

508
00:39:38,320 --> 00:39:40,160
‫و در سه نفر اول باشم، ولی نمی‌تونم.

509
00:39:44,400 --> 00:39:47,440
‫سخت‌ترین تصمیمی بود که
‫مجبور شدم در تمام این بازی بگیرم.

510
00:39:48,720 --> 00:39:50,080
‫و خیلی بده.

511
00:39:51,760 --> 00:39:53,160
‫دلم نیومد سم رو انتخاب کنم.

512
00:39:53,240 --> 00:39:55,440
‫تمام این مدت دوست
‫خیلی خوبی برام بوده.

513
00:39:56,200 --> 00:39:58,400
‫پس این یعنی بین هالی و مای
‫باید یکی رو انتخاب می‌کردم...

514
00:39:58,480 --> 00:40:00,640
‫هر دوشون خیلی دوست‌داشتنی هستن.

515
00:40:01,880 --> 00:40:05,360
‫در اون لحظه، باید یه انتخاب می‌کردم
‫و هالی رو انتخاب کردم.

516
00:40:07,800 --> 00:40:10,800
‫شرکت‌کنندگان، بازی تمام شد.

517
00:40:12,480 --> 00:40:14,560
‫حالا به خوابگاه برمی‌گردید.

518
00:40:15,080 --> 00:40:16,800
‫لطفا دنبال کارکنان بروید.

519
00:40:22,680 --> 00:40:23,720
‫چیزی نیست.

520
00:40:30,240 --> 00:40:31,200
‫از وسط برو.

521
00:40:51,080 --> 00:40:54,960
‫خدای من.

522
00:40:57,120 --> 00:40:58,560
‫خیلی باورنکردنیه.

523
00:40:59,840 --> 00:41:02,360
‫انگار که سطح آب بالا اومده.

524
00:41:06,040 --> 00:41:07,520
‫چه حسی داری، مای؟

525
00:41:08,480 --> 00:41:12,680
‫قلبم برای شش دور ایستاد.

526
00:41:12,760 --> 00:41:15,480
‫- آره. روت فشار میاره.
‫- آره، جدی میگم.

527
00:41:15,560 --> 00:41:18,040
‫چند بار مجبور شدی جعبه
‫رو جلوی کسی بذاری؟

528
00:41:19,160 --> 00:41:20,360
‫یک بار.

529
00:41:20,440 --> 00:41:21,600
‫و تو فقط یک بار؟

530
00:41:21,680 --> 00:41:22,880
‫یک بار.

531
00:41:22,960 --> 00:41:24,040
‫هالی رو انتخاب کردم.

532
00:41:24,640 --> 00:41:26,640
‫رولند، اصلا انتظارشو نداشتم.

533
00:41:26,720 --> 00:41:29,560
‫- نه، منم همینطور. سخت بود.
‫- به نظرت کی...

534
00:41:29,640 --> 00:41:30,920
‫اصلا نمی‌دونم.

535
00:41:31,000 --> 00:41:32,160
‫تو گذاشتی؟

536
00:41:32,240 --> 00:41:35,360
‫تو جعبه رو روی میز رولند گذاشتی؟
‫جعبه رو روی میز کی گذاشتی؟

537
00:41:35,440 --> 00:41:40,080
‫روی میز کی گذاشتم؟

538
00:41:42,320 --> 00:41:44,120
‫چون الیوت روی میز تو گذاشت...

539
00:41:44,720 --> 00:41:46,320
‫روی میز امندا گذاشتمش.

540
00:41:46,400 --> 00:41:48,480
‫- روی میز امندا گذاشتیش.
‫- عجب.

541
00:41:53,400 --> 00:41:54,360
‫بیخیال!

542
00:41:54,440 --> 00:41:56,360
‫- خدای من. چقدر بلند بود.
‫- خیلی بلند بود.

543
00:41:56,440 --> 00:41:59,000
‫- ازش بدم میاد. بیخیال، بچه‌ها.
‫- خیلی صداش بلند بود.

544
00:42:08,840 --> 00:42:13,080
‫توجه کنید، شرکت‌کنندگان.
‫در اینجا نتایج بازی ششم را می‌بینید.

545
00:42:16,040 --> 00:42:17,840
‫وای پسر.

546
00:42:22,280 --> 00:42:24,400
‫کلی آدم حذف شدن.

547
00:42:24,401 --> 00:42:25,401
‫[تعداد شرکت‌کنندگان: ۳]

548
00:42:26,160 --> 00:42:27,960
‫شش شرکت‌کننده حذف شدند.

549
00:42:28,040 --> 00:42:28,880
‫عجب.

550
00:42:37,840 --> 00:42:40,440
‫دیگه بازی اعتماد نیست.

551
00:42:42,400 --> 00:42:44,320
‫یکی از ما باید برنده بشه.

552
00:42:47,160 --> 00:42:48,120
‫دیگه شوخی بردار نیست.

553
00:42:52,760 --> 00:42:58,760
‫اینک جایزه به ۴.۵۳۰.۰۰۰ دلار رسیده.

554
00:42:58,840 --> 00:43:03,320
‫شرکت‌کنندگان ۰۱۶، ۲۸۷ و ۴۵۱...

555
00:43:03,400 --> 00:43:05,640
‫شما فینالیست‌ها هستین.

556
00:43:06,200 --> 00:43:07,040
‫لعنتی.

557
00:43:09,600 --> 00:43:12,840
‫این بازی همه‌ش به
‫مراقبت از خودت برمی‌گرده.

558
00:43:12,920 --> 00:43:15,640
‫کاری که لازم بود رو
‫برای زنده موندن کردم.

559
00:43:17,560 --> 00:43:20,520
‫قطعا هر کاری می‌کنم تا برنده بشم.

560
00:43:22,840 --> 00:43:24,800
‫فقط هیچکس رو اینجا نمی‌شناسی.

561
00:43:25,880 --> 00:43:27,800
‫پول گاهی آدم‌ها رو عوض می‌کنه.

562
00:43:33,801 --> 00:43:36,801
‫[آنچه در قسمت بعد خواهید دید...]

563
00:44:11,280 --> 00:44:13,640
‫شما برنده بازی مرکب هستید.

564
00:44:17,641 --> 00:44:43,541
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

