﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:53,511 --> 00:00:55,431
<i>.جدايي طلب ها در منگنه قرار گرفته اند</i>

3
00:00:55,513 --> 00:01:00,103
<i>نيرو هاي جمهوري به پيروزي هاي خود
.در جبهه هاي نبرد مي افزايند</i>

4
00:01:00,894 --> 00:01:04,694
<i>پس از اينکه شواليه هاي جداي تلاش
،براي گروگان گيري صدراعظم را خنثي کردند</i>

5
00:01:04,773 --> 00:01:08,033
<i>،درويد پليد، ژنرال گريوس
به سمت کمربند بيروني عقب نشيني کرد</i>

6
00:01:08,443 --> 00:01:11,203
<i>ژنرال گريوس که لژيون هاي ارتش
،درويد هاش شديدا از هم پاشيده اند</i>

7
00:01:11,279 --> 00:01:15,779
<i>ضد حمله اي بي رحمانه و سخت
.به چندين منظومه ستاره اي انجام مي دهد</i>

8
00:01:16,534 --> 00:01:21,604
<i>کلون تروپرهاي جمهوري در نبردي مهلک
.بر روي سياره محاصره شده کلر گير افتاده اند</i>

9
00:01:21,748 --> 00:01:23,788
<i>...به رهبريِ استاد جداي، ديپا بيلابا</i>

10
00:01:24,076 --> 00:01:29,376
<i>تلاش مي کنند تا همزمان با انتظار براي...
.نيروهاي پشتيباني، موقعيت خود را حفظ کنند</i>

11
00:01:42,102 --> 00:01:43,102
.آتش

12
00:01:52,237 --> 00:01:53,487
...نميخوام بدبين باشم

13
00:01:53,571 --> 00:01:56,281
...ولي اگر فرمانده به زودي با اون نيروهاي پشتيباني برنگرده

14
00:01:56,366 --> 00:01:58,486
.شاگردم داره مياد

15
00:01:58,576 --> 00:01:59,576
!استاد

16
00:02:02,664 --> 00:02:04,924
!اينجا، من اينجام

17
00:02:05,417 --> 00:02:07,837
کلب، پشتيباني کجاست؟

18
00:02:07,919 --> 00:02:10,169
.نگران نباشين، درست پشت سرم ان

19
00:02:12,340 --> 00:02:14,550
اه، کجان پس؟

20
00:02:14,634 --> 00:02:15,804
.کلب

21
00:02:15,885 --> 00:02:16,925
.بهم اعتماد کنين

22
00:02:17,012 --> 00:02:19,352
خب، چندتا هستن؟-
.پنج تا-

23
00:02:19,431 --> 00:02:21,981
.پنج تا؟ کارمون تمومه

24
00:02:22,058 --> 00:02:25,308
،آره، منم همين فکرو کردم
.ولي بايد اين کلون ها رو ببيني

25
00:02:25,979 --> 00:02:27,229
.متفاوتن

26
00:02:32,694 --> 00:02:33,954
.ايست

27
00:02:40,493 --> 00:02:41,583
.آتش

28
00:02:45,874 --> 00:02:47,334
.نه. نه

29
00:02:47,417 --> 00:02:49,877
.موقعيت هاتونو حفظ کنين

30
00:02:52,172 --> 00:02:53,882
!برو که رفتيم

31
00:02:53,965 --> 00:02:55,005
!هي

32
00:03:15,445 --> 00:03:18,525
.باورم نميشه. اونا نيروهاي کلون 99 ان

33
00:03:23,703 --> 00:03:26,043
.کراس هير، بيا اين تانک ها رو تکون بديم

34
00:03:29,042 --> 00:03:30,922
.قربان، بله، قربان

35
00:03:46,434 --> 00:03:49,314
.ها؟ هي، جلوشو بگيرين

36
00:03:49,396 --> 00:03:52,316
.تثبيت کننده ها رو تنظيم کنين
.داريم بيش از حد جابه جا ميشيم

37
00:03:53,358 --> 00:03:55,318
.هي آهن پاره، بگير

38
00:03:55,402 --> 00:03:57,282
ها؟

39
00:04:15,338 --> 00:04:17,128
.فکر کنم الان من رئيسم

40
00:04:19,384 --> 00:04:22,014
هي. اين چيه؟

41
00:04:23,888 --> 00:04:24,888
...واي، نه

42
00:04:44,117 --> 00:04:46,037
.اسلحه هاتونو بندازيد و تسليم بشيد

43
00:04:53,793 --> 00:04:58,343
،اگر قايم شدنتون اون پشت تموم شد
.پيشنهاد ميکنم بهشون ضدحمله بزنين

44
00:04:58,423 --> 00:05:00,473
.يک گردان درويد ديگه داره مياد

45
00:05:00,550 --> 00:05:03,090
.جنرال کسي ـه که اينجا دستور ميده

46
00:05:03,178 --> 00:05:05,598
.حق با اونه کاپيتان، اين فرصت ماست

47
00:05:05,680 --> 00:05:07,640
.ضدحمله بزنين

48
00:05:08,641 --> 00:05:09,811
.بله جنرال

49
00:05:10,393 --> 00:05:11,853
!خيلي خب افراد، بريم

50
00:05:11,936 --> 00:05:14,356
!قربان، بله، قربان. بجنب! بجنب

51
00:05:17,484 --> 00:05:20,824
.پس اينجايي جداي کوچولو
!همه کِيف ـشو از دست دادي

52
00:05:21,279 --> 00:05:23,619
.کيف ـش ديدن شماها وسط عمليات بود

53
00:05:23,698 --> 00:05:26,028
ميخواي دوست هاي جديدتو معرفي کني، کلب؟

54
00:05:26,117 --> 00:05:27,157
.بله، استاد

55
00:05:27,243 --> 00:05:32,923
.اين رِکر عه، هانتر، اکو، تک و کراس هير

56
00:05:32,999 --> 00:05:36,839
با وجودي که مطمئن نيستم کلمه اي
که من استفاده ميکنم "کيف" باشه ولي

57
00:05:36,920 --> 00:05:38,710
.با شاگردم موافقم

58
00:05:38,797 --> 00:05:41,467
.کردار شما کاملا تحسين برانگيز بود

59
00:05:42,050 --> 00:05:43,260
کردار؟

60
00:05:43,927 --> 00:05:45,597
.زياد بهش فکر نکن رکر

61
00:05:46,054 --> 00:05:47,064
.متشکرم جنرال

62
00:05:47,138 --> 00:05:51,768
حالا، ميشه يکي از شما توضيح بده
پشتيباني هاي اصلي دقيقا کجان؟

63
00:05:51,851 --> 00:05:55,561
.تغيير مسير دادنشون به پايتخت
.ما تمام چيزي ايم که دارين

64
00:05:55,647 --> 00:05:57,897
!ها. ما تمام چيزي ايم که لازم دارين

65
00:05:57,982 --> 00:06:02,202
حقيقتش، اگر اطلاعات من درست باشه
.جنرال هيچکدوم ماها رو لازم ندارن

66
00:06:02,696 --> 00:06:04,606
.کلون وارز احتمالا به زودي تموم ميشه

67
00:06:04,698 --> 00:06:07,408
بهتره اينو به آهن پاره هايي که دارن
.ميان سمت مون بگي

68
00:06:07,492 --> 00:06:10,502
دارم به پيام هاي رمزگذاري شده
.توي بي سيم اشاره ميکنم

69
00:06:10,578 --> 00:06:13,958
اطلاعات کلون ها گزارش ميده
که جنرالِ جداي اوبي-وان کنوبي

70
00:06:14,040 --> 00:06:17,540
ژنرال گريوس رو تو اوتاپو پيدا کرده
.و باهاش درگير شده

71
00:06:18,044 --> 00:06:20,764
،اگر گريوس رو دستگير کنه يا بکشه

72
00:06:20,839 --> 00:06:23,469
.ساختار فرماندهي جدايي طلب ها از هم ميپاشه

73
00:06:23,550 --> 00:06:26,140
...و احتمال زياد ارتش درويد ها هم همراهش

74
00:06:26,219 --> 00:06:30,809
حدس خيلي جالبيه، ولي متاسفانه
.چيزي نيست که ما بتونيم از اينجا کنترل کنيم

75
00:06:30,890 --> 00:06:33,520
.من پيشنهاد ميکنم رو کاري که دستمونه تمرکز کنيم

76
00:06:34,394 --> 00:06:35,984
دستور خاصي دارين؟

77
00:06:36,062 --> 00:06:39,022
يا ميتونيم به سبک خودمون انجامش بديم؟

78
00:06:39,107 --> 00:06:41,527
!بياين يه چيزي رو بترکونيم، آرهه

79
00:06:42,360 --> 00:06:47,070
خب کلب، بذاريم به سبک خودشون انجامش بدن؟

80
00:06:47,157 --> 00:06:49,117
.فقط به شرطي که منم باهاشون برم

81
00:06:49,200 --> 00:06:50,410
.خيلي خب

82
00:06:50,493 --> 00:06:55,083
هي بچه، آماده اي؟
.ما سريع ميريم ها

83
00:06:55,165 --> 00:06:57,825
.خوبه، منم همونجوري فقط بلدم

84
00:07:00,253 --> 00:07:01,803
.ازش خوشم مياد

85
00:07:12,932 --> 00:07:16,692
<i>.فرمان 66 رو اجرا کنيد</i>

86
00:07:32,410 --> 00:07:33,700
.استاد

87
00:07:36,831 --> 00:07:37,921
!استاد

88
00:07:49,928 --> 00:07:51,348
!فرار کن

89
00:07:55,016 --> 00:07:56,386
!بدو کلب

90
00:08:06,486 --> 00:08:07,816
!از من دور شيد

91
00:08:11,032 --> 00:08:12,202
!بچه صبر کن

92
00:08:17,455 --> 00:08:19,705
چي... چيشد دقيقا الان؟

93
00:08:19,791 --> 00:08:21,921
کانال بي سيم داره يک دستورو تکرار ميکنه

94
00:08:22,002 --> 00:08:24,592
".فرمان 66 رو اجرا کنيد"

95
00:08:24,671 --> 00:08:26,461
.آره، منم شنيدم

96
00:08:26,548 --> 00:08:28,428
دستور 66 چيه؟

97
00:08:28,508 --> 00:08:30,588
.مطمئن نيستم

98
00:08:31,678 --> 00:08:35,518
اکو، تک، بريد با کاپيتان معمولي ـه
.صحبت کنيد ببينيد چي دستگيرتون ميشه

99
00:08:36,516 --> 00:08:40,186
کراس هير، من و تو دنبال بچه هه ميريم
 .و مطمئن ميشيم که چيزيش نشه

100
00:08:40,687 --> 00:08:43,307
رکر، جلوي هر کسي که
.سعي کرد دنبالمون بياد رو بگير

101
00:09:11,593 --> 00:09:12,643
.اون نزديکه

102
00:09:16,431 --> 00:09:17,431
.اونجا

103
00:09:20,310 --> 00:09:21,810
.بيا پايين بچه

104
00:09:21,895 --> 00:09:23,855
!ما اينجايم که کمک کنيم. نه

105
00:09:24,647 --> 00:09:25,857
.دروغگو

106
00:09:27,233 --> 00:09:28,443
داري چه غلطي ميکني؟

107
00:09:29,569 --> 00:09:31,279
.دستوراتو اجرا ميکنم

108
00:09:31,363 --> 00:09:33,373
.ما حتي هنوز نميدونيم دستور چي هست

109
00:09:34,074 --> 00:09:36,454
.تا وقتي نفهميديم چه خبره دست نگه دار

110
00:09:40,330 --> 00:09:43,080
.سرباز خوب از دستورات اطاعت ميکنه

111
00:09:51,007 --> 00:09:52,337
شاگرده کجاست؟

112
00:09:52,425 --> 00:09:55,925
.آره، نگران نباشيد، هانتر داره رديفش ميکنه

113
00:09:56,012 --> 00:09:59,182
.ما از طرف صدراعظم والا دستور مستقيم داريم

114
00:09:59,265 --> 00:10:04,145
خيلي هم عالي، ولي همونطور که
.گفتم هانتر داره رديفش ميکنه

115
00:10:04,229 --> 00:10:05,559
.برو کنار سرباز

116
00:10:07,732 --> 00:10:09,232
.حتما جناب رئيس

117
00:10:09,859 --> 00:10:12,859
.هانتر، چندتا معمولي دارن ميان سمت ـت

118
00:10:13,321 --> 00:10:14,321
.دريافت شد

119
00:10:15,323 --> 00:10:16,493
<i>.يه مشکلي داريم</i>

120
00:10:17,033 --> 00:10:18,873
.يه چيزي بگو که ندونم تک

121
00:10:18,952 --> 00:10:22,042
<i>بنظر مياد به همه معمولي ها
.دستور دادن که جداي ها رو اعدام کنن</i>

122
00:10:22,122 --> 00:10:24,042
چي؟ کدوم جداي رو؟

123
00:10:24,124 --> 00:10:28,384
<i>.همشونو، ميگن که جداي ها مرتکب خيانت شدن</i>

124
00:10:28,461 --> 00:10:30,341
.اين ميتونه اوضاعو توضيح بده

125
00:10:30,422 --> 00:10:32,722
.اين حتي شروع به توضيح دادن اوضاع هم نميکنه

126
00:10:33,216 --> 00:10:34,876
<i>.پيشنهاد ميکنم برگردين اينجا</i>

127
00:10:35,301 --> 00:10:37,051
.نميتونيم، هنوز بچه رو پيدا نکرديم

128
00:10:40,056 --> 00:10:41,056
.اشتباهه

129
00:10:55,447 --> 00:10:56,947
.کراس هير، دست نگه دار

130
00:11:00,910 --> 00:11:01,910
!نکن

131
00:11:07,000 --> 00:11:08,420
.آروم باش بچه

132
00:11:12,297 --> 00:11:13,297
.آروم

133
00:11:15,800 --> 00:11:17,470
.من طرف تو ام

134
00:11:40,658 --> 00:11:41,788
.عقب وايسا

135
00:11:43,912 --> 00:11:46,082
.فقط ببين چي ميگم

136
00:11:46,164 --> 00:11:48,674
!نه! تو اونو کشتي

137
00:11:49,376 --> 00:11:54,086
.بقيه کشتن
.منم به اندازه خودت گيج شدم

138
00:12:06,726 --> 00:12:10,226
!عقب وايسا، عقب وايسا

139
00:12:12,065 --> 00:12:15,935
.من ميتونم کمکت کنم. باهام بيا

140
00:12:29,457 --> 00:12:31,707
<i>!مطمئنم از اين طرفي رفت، بجنبين</i>

141
00:12:34,087 --> 00:12:35,297
!نه

142
00:12:54,566 --> 00:12:55,896
جداي ـه کجاست؟

143
00:12:56,401 --> 00:12:59,741
.وقتي پريد بيهوشش کردم
.زنده نموند

144
00:13:29,351 --> 00:13:30,891
.به کامينو نزديک ميشيم

145
00:13:31,728 --> 00:13:33,558
.هيچجا خونه خود آدم نميشه

146
00:13:33,646 --> 00:13:35,066
چند وقت شده الان؟

147
00:13:35,565 --> 00:13:38,315
،صد و هشتاد روتشن توي چرخه استاندارد

148
00:13:38,401 --> 00:13:42,661
ولي با احتساب تغيير منطقه زماني کهکشاني
.حدود 205 روتشن

149
00:13:43,365 --> 00:13:44,445
جانم؟

150
00:13:44,532 --> 00:13:46,872
.خيلي وقت ـه

151
00:13:47,369 --> 00:13:48,949
.حالا شد

152
00:13:51,414 --> 00:13:52,544
چيه؟

153
00:13:52,624 --> 00:13:55,634
مطمئني شاگرد ـه وقتي سقوط کرد مرد؟

154
00:13:56,127 --> 00:13:58,127
بله که مطمئنم، چطور؟

155
00:13:58,630 --> 00:14:03,180
خب، معمولا وقتي کسي ميوفته
 .به پايين نگاه ميکني نه جلو

156
00:14:03,802 --> 00:14:05,722
.خب، بعضيامون دوست نداريم ببينيم

157
00:14:15,939 --> 00:14:19,279
<i>وسيله نقليه ناشناس
.کد امنيتي تون رو ارسال کنيد</i>

158
00:14:19,359 --> 00:14:22,279
کد امنيتي؟
نميدونن ما کي ايم؟

159
00:14:22,362 --> 00:14:23,992
.بايد يه مانور تشريفاتي باشه

160
00:14:28,243 --> 00:14:29,743
.در حال ارسال کدهاي امنيتي

161
00:14:30,161 --> 00:14:33,831
<i>.مجوز تاييد شد</i>
<i>.به سمت سکوي فرود يک-تک-يک ادامه بديد</i>

162
00:15:03,236 --> 00:15:06,066
<i>...قرنطينه سطح پنجم همچنان ادامه داره</i>

163
00:15:11,661 --> 00:15:13,661
شوک تروپر ها؟

164
00:15:13,747 --> 00:15:15,917
محافظين کروسانت اينجا چيکار ميکنن؟

165
00:15:16,499 --> 00:15:19,249
<i>.قرنطينه سطح پنجم همچنان ادامه داره</i>

166
00:15:19,336 --> 00:15:22,336
<i>.تيم هاي امنيتي به مرکز فرماندهي گزارش بديد</i>

167
00:15:22,422 --> 00:15:24,222
.اين يه مانور نيست

168
00:15:24,299 --> 00:15:26,969
اي بابا، باز چي رو از دست داديم؟

169
00:15:27,677 --> 00:15:28,927
.پايان جنگ رو

170
00:15:29,637 --> 00:15:30,887
.دوباره بگو سرباز

171
00:15:31,514 --> 00:15:33,934
.ژنرال گريوس توي اوتاپو شکست خورده

172
00:15:34,017 --> 00:15:37,347
.فرماندهي جدايي طلب ها از هم پاشيده
.جنگ تمومه

173
00:15:37,437 --> 00:15:39,647
.ديدين گفتم

174
00:15:39,731 --> 00:15:41,981
.ديديم گفتي

175
00:15:56,039 --> 00:15:57,289
مشکلي ـه؟

176
00:15:58,124 --> 00:15:59,754
.نه مشکلي نيست

177
00:16:01,086 --> 00:16:02,796
.پس ما ميريم به سمت اتاقمون

178
00:16:03,880 --> 00:16:07,220
.بهتره عجله کنين
.يک گردهمايي اجباري توي ساعت 1500 برگزار ميشه

179
00:16:16,559 --> 00:16:18,979
.فقط کلون هاي کلر نبودن

180
00:16:19,062 --> 00:16:21,192
.همه معمولي ها عجيب رفتار ميکنن

181
00:16:21,272 --> 00:16:22,652
.بذار حدستو امتحان کنيم

182
00:16:23,233 --> 00:16:25,323
.ببخشيد سرباز
تو مال کدوم دسته اي؟

183
00:16:25,402 --> 00:16:26,402
.بکش کنار

184
00:16:27,612 --> 00:16:29,822
.اوه خب، به نظر من که همون هميشگي ان

185
00:16:36,746 --> 00:16:37,956
!عاح

186
00:16:38,039 --> 00:16:39,709
!خوبه که برگشتيم

187
00:16:39,791 --> 00:16:41,461
.بوي بدي ميده اينجا

188
00:16:41,543 --> 00:16:44,213
.هنوز جديدي خب، بهش عادت ميکني

189
00:16:44,295 --> 00:16:46,045
.از طرف خودت حرف بزن

190
00:16:46,548 --> 00:16:48,508
.خب من ميرم سراغ تخته

191
00:16:56,182 --> 00:16:58,892
.يازده ماموريت موفق ديگه

192
00:16:58,977 --> 00:17:01,647
.الکي مثلا شک داشتيم که شکست بخوريم

193
00:17:02,272 --> 00:17:03,612
.ماموريت کلر پيروزي نبود

194
00:17:04,315 --> 00:17:07,435
.کي گفته؟ ما وظيفه مونو انجام داديم

195
00:17:07,986 --> 00:17:09,896
.نه همه ي وظايفمونو

196
00:17:11,781 --> 00:17:15,371
.هانتر گذاشت اون بچه جداي ـه فرار کنه

197
00:17:15,452 --> 00:17:18,332
يا اينکه ميخواي بازم بهمون دروغ بگي؟

198
00:17:19,789 --> 00:17:24,789
نميخوام به اعدام کردن فرمانده هامون
.به عنوان وظيفه ماموريت فکر کنم

199
00:17:25,587 --> 00:17:27,457
.دستور، دستوره

200
00:17:27,547 --> 00:17:29,547
از کِي تا حالا؟

201
00:17:32,385 --> 00:17:34,255
.هيچکدوم اينا با عقل جور در نمياد

202
00:17:34,346 --> 00:17:37,636
.اون کلون ها سال ها کنار جنرال بيلابا خدمت کردن

203
00:17:37,724 --> 00:17:40,064
چطور ميتونن اينجوري عليه ـش بشن؟

204
00:17:40,143 --> 00:17:41,693
.چون معمولي ها برنامه ريزي شدن

205
00:17:42,562 --> 00:17:44,442
چه برنامه ريزي اي؟

206
00:17:44,522 --> 00:17:47,152
مستندات قوي اي هستن که
 نشون ميدن کامينويي ها

207
00:17:47,233 --> 00:17:49,533
عملکردهاي شناختي کلون ها رو مهار کردن

208
00:17:49,611 --> 00:17:52,861
تا جوري مهندسي شون کنن که
.بدون هيچ سوالي دستورات رو اجرا کنن

209
00:17:52,947 --> 00:17:54,987
.ها! ما رو که عمرا برنامه ريزي نکردن

210
00:17:55,075 --> 00:17:57,115
.قطعا، ما متفاوتيم

211
00:17:57,202 --> 00:18:00,582
انحرافات پيش ماده دي اِن اِي هاي ما ها رو تغيير دادن

212
00:18:00,663 --> 00:18:04,633
،که نتيجه ـش قدرت شديد تو
،مهارت تيراندازي دقيق کراس هير

213
00:18:04,709 --> 00:18:08,459
،حس هاي تقويت شده هانتر
.و ذهن استثنايي من عه

214
00:18:09,047 --> 00:18:12,427
حدس من اينه که ما در برابر
 .اثرات برنامه ريزي ها ايمن ايم

215
00:18:12,509 --> 00:18:14,929
.با اين وجودي نميتونم صد درصد مطمئن بگم

216
00:18:15,804 --> 00:18:19,604
اکو چطور؟
.اون که قبل از اينکه به ما ملحق شه معمولي بوده

217
00:18:19,683 --> 00:18:24,523
آره، اگر همه معمولي ها برنامه ريزي شدن
 چرا من مثل بقيه واکنش ندادم؟

218
00:18:25,105 --> 00:18:27,185
آسيبي که توي اسکاکو ماينر به تو وارد شد

219
00:18:27,273 --> 00:18:31,033
.احتمال زياد کل تنظيمات رفتاري قبليت رو پاک کرده

220
00:18:31,778 --> 00:18:35,778
...تو بيشتر ماشيني تا انسان
.حداقل اگر درصدي حساب کنيم

221
00:18:36,241 --> 00:18:38,451
.خوش به حالم

222
00:18:39,202 --> 00:18:41,042
<i>تمامي کارکنان براي يک خلاصه از وضعيت جمهوري</i>

223
00:18:41,121 --> 00:18:43,581
<i>.به منطقه نمايش مراجعه کنند</i>

224
00:18:44,165 --> 00:18:47,205
.اين از اون جلسه هاست که نميخوام از دست بدم

225
00:18:48,003 --> 00:18:49,383
.براي هر چيزي بار اولي هست

226
00:18:52,132 --> 00:18:57,142
<i>.و شورش جداي ها شکست خورد</i>

227
00:18:58,138 --> 00:19:03,888
<i>.جداي هاي باقي مانده تعقيب شده و از بين خواهند رفت</i>

228
00:19:05,186 --> 00:19:07,896
<i>سوقصد به جان من</i>

229
00:19:07,981 --> 00:19:12,491
<i>.من رو زخمي و بدشکل کرده</i>

230
00:19:12,569 --> 00:19:14,239
.کاملا موافقم باهات

231
00:19:14,320 --> 00:19:16,740
<i>.ولي بهتون ضمانت ميدم</i>

232
00:19:16,823 --> 00:19:22,083
<i>!اراده من هيچوقت به اين قدرت نبوده</i>

233
00:19:23,455 --> 00:19:27,415
<i>...به جهت تثبيت امنيت و حفظ پايداي</i>

234
00:19:27,500 --> 00:19:28,670
چي شده؟

235
00:19:29,836 --> 00:19:33,506
<i>...جمهوري زين پس به عنوان...</i>

236
00:19:33,590 --> 00:19:35,680
<i>...اولين امپراطوري کهکشاني...</i>-
.هيچي-

237
00:19:35,759 --> 00:19:39,099
<i>!از نو سازماندهي خواهد شد...</i>

238
00:19:39,179 --> 00:19:41,849
امپراطوري کهکشاني؟

239
00:19:41,931 --> 00:19:47,731
<i>!براي جامعه اي امن و امان</i>

240
00:19:47,812 --> 00:19:50,902
!آرهه

241
00:19:51,858 --> 00:19:54,438
هنوزم فکر ميکنين معمولي ها برنامه ريزي نشدن؟

242
00:20:09,834 --> 00:20:13,884
امپراطوري کهکشاني؟
.ما سرباز هاي جمهوري ايم

243
00:20:13,963 --> 00:20:18,433
جمهوري، امپراطوري... فرقش چيه؟

244
00:20:18,510 --> 00:20:23,430
.نابودي نظام جداي ها براي من فرق بزرگي عه

245
00:20:23,515 --> 00:20:26,135
.رفقا، مهمون داريم

246
00:20:28,103 --> 00:20:29,103
.سلام

247
00:20:29,854 --> 00:20:31,444
اين چيه ديگه؟

248
00:20:32,649 --> 00:20:36,989
.انسان نوجوان مونث
.اصالت... نامشخص

249
00:20:37,570 --> 00:20:41,030
اسم من اُمگا است. منتظر بودم
.ببينم شماها کِي برمي گردين

250
00:20:41,616 --> 00:20:44,446
تو ميدوني ما کي هستيم؟

251
00:20:44,536 --> 00:20:48,956
.هانتر، اکو، تک، رکر و کراس هير

252
00:20:49,040 --> 00:20:51,210
.شما نيروي کلون 99 ايد

253
00:20:52,002 --> 00:20:54,052
تو اينجا توي کامينو چيکار ميکني بچه؟

254
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
.کارشو انجام ميده، صد البته

255
00:20:58,758 --> 00:21:01,008
،اون دستيار پزشکي من ـه

256
00:21:01,094 --> 00:21:04,764
يک دستيار با ذهن کنجکاوي
.که هي حواسشو پرت ميکنه

257
00:21:05,557 --> 00:21:08,387
.بيا اُمگا، بايد به کارا برسيم

258
00:21:17,986 --> 00:21:21,736
.امروز هي عجيب و عجيب تر ميشه

259
00:21:55,857 --> 00:22:00,357
،ادميرال تارکين
.اين خبر خيلي تعجب آوره

260
00:22:00,945 --> 00:22:06,325
صدراعظم پالپاتين هميشه از تشکيلات
 .کلون سازي ما توي گذشته حمايت کردن

261
00:22:06,409 --> 00:22:10,579
.اولويت هاي امپراطور پالپاتين عوض شدن

262
00:22:10,663 --> 00:22:14,923
.با پايان جنگ، نياز به کلون ها در آينده زيرسوال رفته

263
00:22:15,001 --> 00:22:18,511
.قراردادمون شرط ميکنه که توليد ادامه داده بشه

264
00:22:18,588 --> 00:22:22,048
،قراردادهاي شما با جمهوري بسته شده بود
.که ديگه وجود خارجي نداره

265
00:22:22,133 --> 00:22:27,143
مطمئنا شما متوجه وضعيت خطرناکي که
.اين امپراطوري تازه تاسيس داخلش قرار داده هستيد

266
00:22:27,639 --> 00:22:31,809
به کلون تروپرها براي حفظ نظمِ
 .سراسر کهکشان نياز خواهد شد

267
00:22:32,477 --> 00:22:36,937
البته، سربازهاي خدمت وظيفه
.ميتونن به نصف اين هزينه تهيه بشن

268
00:22:37,023 --> 00:22:39,983
سطح مهارت و حرفه کلون هاي ما

269
00:22:40,068 --> 00:22:44,158
.از هر نيروي استخدامي اي بيشتره

270
00:22:45,031 --> 00:22:47,371
اين رو من بايد تعيين کنم
.وزير نخست

271
00:23:02,382 --> 00:23:04,222
.سفينه اش امروز رسيد

272
00:23:04,759 --> 00:23:07,679
.شنيدم داره همه کلون ها رو ارزيابي ميکنه

273
00:23:07,762 --> 00:23:11,182
.خوبه، وقتشه که يک دست نخاله ها حذف بشن

274
00:23:17,313 --> 00:23:21,403
.کلون ها برنامه ريزي شدن
.هيچي منو کنترل نميکنه

275
00:23:22,110 --> 00:23:24,030
رکر، اين يه نتيجه گيري منطقي عه

276
00:23:24,112 --> 00:23:27,122
که ميل به ترکوندن تو از
.شرطي شدنت در گذشته ناشي ميشه

277
00:23:27,198 --> 00:23:29,278
!حرفتو پس بگير

278
00:23:29,367 --> 00:23:33,747
من صرفا دارم يک فرضيه علمي
.مبتني بر داده هاي حقيقي رو بيان ميکنم

279
00:23:33,830 --> 00:23:36,250
!خب، منم يه حقيقت علمي بهت ميگم

280
00:23:36,332 --> 00:23:41,252
من دوست دارم همه چي رو بترکونم
<b>!چون که دوست دارم همه چي رو بترکونم</b>

281
00:23:41,755 --> 00:23:42,915
افتاد؟

282
00:23:43,006 --> 00:23:45,836
.خوب، من که قانع شدم

283
00:23:45,925 --> 00:23:48,845
يکي از امپراطوري فرستاده شده
.که کلون ها رو ارزيابي کنه

284
00:23:49,429 --> 00:23:50,809
.همه دارن راجبش حرف ميزنن

285
00:23:50,889 --> 00:23:52,889
چجور ارزيابي؟

286
00:23:52,974 --> 00:23:56,644
،ايشالا رواني نيست
.چون واضحه که نميتونيم قبول شيم

287
00:23:58,521 --> 00:23:59,611
.سلامي دوباره

288
00:24:05,653 --> 00:24:07,953
اُمگا، قبلا ملاقات کرديما؟

289
00:24:10,200 --> 00:24:11,990
تو راهرو؟

290
00:24:12,077 --> 00:24:14,577
.آره بچه، يادمونه

291
00:24:14,662 --> 00:24:17,502
جايي نداري که بري؟

292
00:24:18,333 --> 00:24:19,793
.نچ، ميمونم

293
00:24:19,876 --> 00:24:23,626
ميخواي پيش ما بشيني؟
.تا حالا سابقه نداشته

294
00:24:23,713 --> 00:24:25,303
.واو

295
00:24:26,633 --> 00:24:29,143
.ازتون خوشم مياد
.شما هم مثل من اين اطراف جا نمي افتين

296
00:24:29,969 --> 00:24:32,429
واقعا اينجا توي کامينو چيکار ميکني بچه؟

297
00:24:32,514 --> 00:24:35,564
خانواده اي جايي نداري؟ پدر و مادري چيزي؟

298
00:24:35,642 --> 00:24:37,062
پدر و مادر؟

299
00:24:37,143 --> 00:24:42,193
.اينجارو باش، دسته معيوب يه يار جديد گرفتن

300
00:24:43,483 --> 00:24:46,653
.يه عضو ديگه اضافه شده به دسته غمگين ها

301
00:24:48,905 --> 00:24:49,905
...اين چه کوف

302
00:24:51,157 --> 00:24:52,277
کي پرت کرد؟

303
00:24:53,451 --> 00:24:57,291
.من کردم، حالا از دوستام عذرخواهي کن

304
00:24:57,372 --> 00:24:59,582
.از اين بچه خوشم مياد

305
00:25:00,166 --> 00:25:01,876
چي گفتي بهم؟

306
00:25:01,960 --> 00:25:04,340
.او، او، او، بکش عقب

307
00:25:04,421 --> 00:25:07,261
.پيشنهاد ميکنم راهتو بکشي بري

308
00:25:15,265 --> 00:25:17,475
.پاتو از گليمت درازتر نکن موش آزمايشگاهي

309
00:25:25,900 --> 00:25:26,990
!اوخيش

310
00:25:27,569 --> 00:25:28,569
!خودشه

311
00:25:28,653 --> 00:25:29,823
!اوه ايول

312
00:25:32,615 --> 00:25:34,575
.عاح، دوباره نه

313
00:26:01,686 --> 00:26:03,516
.اکو مراقب باش

314
00:26:08,068 --> 00:26:11,448
ولي بانو نالا سي تو رو به
.بخش پزشکي احضار کرده بود

315
00:26:11,529 --> 00:26:13,449
.تو بايد بري-
.نه-

316
00:26:13,531 --> 00:26:15,621
.اينجا ميمونم تا بيدار شه

317
00:26:16,159 --> 00:26:18,369
کج...کجا؟

318
00:26:25,418 --> 00:26:27,338
!نه! ببرشون کنار

319
00:26:28,129 --> 00:26:30,009
.ولي آزمايش هام هنوز تموم نشدن

320
00:26:30,090 --> 00:26:34,140
.اکو، اکو، مشکلي... مشکلي نيست
.منم، اُمگا

321
00:26:34,844 --> 00:26:36,264
.درک ميکنم

322
00:26:36,346 --> 00:26:38,806
.منم مثل تو دوست ندارم بهم ماشين وصل کنن

323
00:26:39,933 --> 00:26:42,273
سلام، سي تي-1409

324
00:26:42,352 --> 00:26:44,022
.اسمش اکو عه

325
00:26:44,104 --> 00:26:51,034
.هستم AZI-345211896246498721347 من

326
00:26:51,111 --> 00:26:52,821
.درويد پزشکي شما

327
00:26:52,904 --> 00:26:55,204
!ها، ديدي گفتم زنده اس

328
00:26:55,281 --> 00:26:57,451
.دو واحد بهم بدهکاري

329
00:26:57,534 --> 00:27:00,294
.وضعيت سي تي-1409 پايداره

330
00:27:00,370 --> 00:27:03,000
.ولي خبر ناراحت کننده اي براي بقيه تون دارم

331
00:27:03,665 --> 00:27:05,285
،بر اساس نتيجه آزمايش هاتون

332
00:27:05,375 --> 00:27:09,295
.همه تون به نظر کلون هايي با ژنتيک معيوب هستيد

333
00:27:13,925 --> 00:27:16,675
.تنهاتون ميذارم که با شوک اين قضيه کنار بياين

334
00:27:18,179 --> 00:27:19,469
.يه مشکل داريم

335
00:27:19,556 --> 00:27:22,346
.نه واقعا، ما بيشتر خاصيم تا معيوب

336
00:27:22,434 --> 00:27:26,064
.اونو نميگم. ادميرال تارکين اينجاست

337
00:27:26,146 --> 00:27:28,396
.اونه که داره کلون ها رو ارزيابي ميکنه

338
00:27:28,481 --> 00:27:32,191
همون تارکين موقع ماموريت نجات
...سيتادل که تو توش

339
00:27:32,277 --> 00:27:34,697
چجوري دقيقا بگم؟-
.ترکيدي-

340
00:27:34,779 --> 00:27:36,699
.و به اين تبديل شدي

341
00:27:36,781 --> 00:27:38,581
.آره

342
00:27:39,409 --> 00:27:41,999
.و از حامي هاي کلون ها نيست

343
00:27:42,078 --> 00:27:46,118
.به زودي ميفهميم، توسط وزير نخست احضار شديم

344
00:27:46,207 --> 00:27:50,797
حدس ميزنم درگيري سالن غذاخوري
.براش سرگرم کننده نبوده، ولي براي من که بود

345
00:27:51,212 --> 00:27:53,302
.بياين، بريم اين قضيه رو خاتمه بديم

346
00:27:57,469 --> 00:27:58,469
.صبرکنيد

347
00:27:58,553 --> 00:28:01,933
.درگيري تقصير من بود. منم ميام

348
00:28:02,015 --> 00:28:05,055
.به هيچ وجه، خودمون حلش ميکنيم

349
00:28:05,143 --> 00:28:06,393
...ولي من-
.گوش کن بچه-

350
00:28:06,478 --> 00:28:08,478
.دسته ما چيزي جز دردسر نيست

351
00:28:08,563 --> 00:28:11,113
.به خاطر خودتم که شده ازمون فاصله بگير

352
00:28:11,191 --> 00:28:12,361
گرفتي؟

353
00:28:23,411 --> 00:28:26,831
فکر کردين کجا دارين ميرين؟
.مرکز تمرينات از اين طرفه

354
00:28:27,749 --> 00:28:29,079
مرکز تمرينات؟

355
00:28:29,167 --> 00:28:31,167
.براي يه شبيه سازي نبرد

356
00:28:31,252 --> 00:28:34,462
ادميرال تارکين خواسته که بيشتر
.عمليات هاي دسته تون رو ببينه

357
00:28:34,547 --> 00:28:36,677
پس يعني الان توبيخ نميشيم؟

358
00:28:37,258 --> 00:28:39,338
.نه، آزمايش ميشين

359
00:28:39,427 --> 00:28:40,597
.حالا بريد آماده شيد

360
00:28:41,346 --> 00:28:45,676
پس تو دردسر نيفتاديم و
اَزمون ميخوان بيشتر هم بجنگيم؟

361
00:28:46,309 --> 00:28:50,189
.ها! شايد اين قضيه امپراطوري اونقدم بد نيست

362
00:29:02,575 --> 00:29:06,615
ارزش تمام کلون تروپرها داره توسط
.امپراطوري به چالش کشيده ميشه

363
00:29:06,705 --> 00:29:11,245
براي نشون دادن اثرگذاري ـتون
.يک آزمون مهارت جنگي ازتون گرفته ميشه

364
00:29:11,751 --> 00:29:13,211
.بريد سر موقعيت هاتون

365
00:29:13,294 --> 00:29:17,014
.تا حالا هزاربار اينکارو انجام داديم بچه ها
.ميدونين چيکار کنين

366
00:29:17,507 --> 00:29:21,507
يه شبيه سازي نبرد؟
.يه چالش درست حسابي بده بهمون

367
00:29:23,430 --> 00:29:25,220
.ميتونين شروع کنين

368
00:29:43,616 --> 00:29:44,866
.کراس هير، برجک ها رو بزن

369
00:30:13,605 --> 00:30:14,685
.بريد داخل

370
00:30:14,773 --> 00:30:16,323
!بالاخره

371
00:30:18,902 --> 00:30:19,902
.من پوششت ميدم

372
00:30:31,039 --> 00:30:33,039
!داره خيلي طول ميکشه

373
00:30:42,550 --> 00:30:45,390
ها؟ ها؟

374
00:30:48,598 --> 00:30:51,688
!ديگه چي داري؟ رد کن بياد

375
00:30:52,435 --> 00:30:56,765
اگر امپراطوري کهکشاني قراره
قوي تر از جمهوري قبلش باشه

376
00:30:56,856 --> 00:30:59,026
.سربازاش هم بايد همينطور باشن

377
00:30:59,109 --> 00:31:01,109
.به حالت کشنده تغيير بديد

378
00:31:01,194 --> 00:31:04,244
.ادميرال تارکين، من بايد اعتراض کنم

379
00:31:04,322 --> 00:31:09,202
اين مدل آزمون هم به کلون هام و
.هم به مرکز تمريناتم آسيب ميزنه

380
00:31:09,285 --> 00:31:12,745
.هر کدوم چيزيش شد خسارتشو جبران ميکنيم
!انجامش بده

381
00:31:27,929 --> 00:31:31,059
.اسباب بازي هاي جديد، حالا شد يه چيزي

382
00:31:34,894 --> 00:31:35,984
!ايول

383
00:31:37,147 --> 00:31:38,357
ها؟

384
00:31:45,196 --> 00:31:46,406
.دارن حالت کشنده استفاده ميکنن

385
00:31:46,489 --> 00:31:47,909
.رکر رو بيار، من پوششت ميدم

386
00:31:56,458 --> 00:31:57,918
رکر، حالت خوبه؟

387
00:31:58,001 --> 00:32:00,171
.درد داشت

388
00:32:23,318 --> 00:32:24,318
.عقب نشيني

389
00:32:32,285 --> 00:32:33,615
.داره خوب پيش ميره

390
00:32:34,120 --> 00:32:36,250
.بلسترهاي تمريني جلوي اينا به درد نميخورن

391
00:32:36,331 --> 00:32:38,171
.پس بداهه پردازي ميکنيم

392
00:32:38,249 --> 00:32:41,419
.اگر تارکين ميخواد امتحانمون کنه نااميدش نمي کنيم

393
00:32:49,010 --> 00:32:51,640
.اه، از زبان اشاره متنفرم

394
00:32:51,721 --> 00:32:53,471
.شايد اگر ياد ميگرفتيش نبودي

395
00:32:53,556 --> 00:32:55,136
چرا خودت ياد نميگيريش؟

396
00:32:55,225 --> 00:32:56,225
.ياد دارم

397
00:32:59,020 --> 00:33:00,610
.کاري که روي فلوشيا کرديم

398
00:33:01,147 --> 00:33:02,817
خب، چرا اينو از اول نگفتي؟

399
00:33:15,328 --> 00:33:16,328
!دارم ميام

400
00:33:29,342 --> 00:33:31,972
.از نو برنامه ريزي کردنشون بدرد نميخوره اگر لهشون کني

401
00:33:32,637 --> 00:33:34,387
.بهتره در مورد اين راست گفته باشي

402
00:33:40,603 --> 00:33:42,983
.اينا نسبتا تاکتيک هاي غيرمعمولي هستن

403
00:33:43,565 --> 00:33:46,185
کلون هاي آزمايشي واحد 99

404
00:33:46,276 --> 00:33:50,196
.تمايل دارن تا پروتکل هاي استاندارد نبرد رو تغيير بدن

405
00:33:56,202 --> 00:33:57,202
.عجله کن

406
00:33:57,829 --> 00:33:59,209
.انجام شد. بذار بره

407
00:34:31,404 --> 00:34:32,954
.رکر، هشياره-
ها؟-

408
00:34:36,451 --> 00:34:37,951
!آروم باش

409
00:34:39,245 --> 00:34:41,075
.نميتونم ارتباطو پايدار نگه دارم

410
00:34:46,795 --> 00:34:48,335
!تک

411
00:34:55,929 --> 00:34:57,349
.کراسهير، به آتش پشتيباني بيشتري نياز داريم

412
00:35:04,729 --> 00:35:06,649
.تک! محکم نگهش دار، رفيق

413
00:35:06,731 --> 00:35:09,441
.من جايي نميرم

414
00:35:13,238 --> 00:35:14,318
.رکر، چاقو

415
00:35:25,000 --> 00:35:26,460
.واي

416
00:35:31,673 --> 00:35:32,673
.کارت خوب بود

417
00:35:58,324 --> 00:36:00,834
شگفت انگيزن، مگه نه؟

418
00:36:01,327 --> 00:36:05,997
.اين بعدا بررسي ميشه
.بهم راجع به نيروي کلون 99 بگو

419
00:36:06,833 --> 00:36:08,963
.اونا از نظر پزشکي کلون هاي معيوب هستن

420
00:36:09,044 --> 00:36:14,054
که جهش سلولي
.صفاتشونو به عنوان يک سرباز مطلوب کرد

421
00:36:15,675 --> 00:36:19,345
چندتا از اين کلون هاي قوي داريد؟

422
00:36:20,138 --> 00:36:22,348
.پنج تا چيزيه که باقي مونده

423
00:36:23,099 --> 00:36:26,189
.ميتونن براي امپراتوري شما چيز باارزشي باشن

424
00:36:26,269 --> 00:36:30,269
با اين حال گزارش ها نشون ميده اونا سطح قابل توجهي

425
00:36:30,357 --> 00:36:32,937
.از سرپيچي و ناديده گرفتن دستورات نشون ميدن

426
00:36:33,026 --> 00:36:35,316
اثر جانبي دگرگونيشونه

427
00:36:35,403 --> 00:36:39,623
.اما اين مسئله هرگز مانع انجام ماموريت هاشون نشده

428
00:36:40,700 --> 00:36:43,620
پس دستور 66 رو اجرا کردن؟

429
00:36:44,662 --> 00:36:49,672
از اونجايي که هم جنرال و هم شاگردش
...روي کلر کشته شدن

430
00:36:49,751 --> 00:36:50,921
.اينطور فرض ميکنم

431
00:36:51,002 --> 00:36:54,592
.چيزي رو فرض نکن
.فقط مرگ جنرال تاييد شده

432
00:36:55,256 --> 00:36:59,756
گزارش يکي از اعضاي خودشون
.ميگه که شاگرد زنده فرار کرده

433
00:37:00,428 --> 00:37:03,848
بذار ببينيم وفاداري اين کلون ها
...واقعا به کيه

434
00:37:10,647 --> 00:37:15,987
!حالت کشنده؟ از حالت کشنده جلومون استفاده کردن؟

435
00:37:16,069 --> 00:37:18,149
.ما هم اونجا بوديم رکر، ميدونيم

436
00:37:18,238 --> 00:37:19,738
.سعي کردم بهتون راجب تارکين هشدار بدم

437
00:37:20,323 --> 00:37:23,083
اون مار امپراطوري فکر کرده کيه؟

438
00:37:23,159 --> 00:37:27,749
.ببند فکو ديگه، تير خوردي
.هميشه پيش مياد

439
00:37:28,873 --> 00:37:31,843
تفاوت اساسي اي بين تير خوردن تو ميدون نبرد

440
00:37:31,918 --> 00:37:34,168
.و استفاده

441
00:37:34,254 --> 00:37:37,384
.دقيقا! ما درويدهاي ساختگي (مانکن) نيستيم

442
00:37:37,465 --> 00:37:38,875
.که درمورد توافق نظر داريم

443
00:37:47,726 --> 00:37:49,886
.نمايش واقعا بي نظيري بود

444
00:37:50,478 --> 00:37:51,938
.انتخاب زيادي نداشتيم

445
00:37:52,022 --> 00:37:56,942
امپراتوري جديد ما روش هايي داره
.که ممکنه يکم غيرمعمول به نظر برسه

446
00:37:57,027 --> 00:37:58,987
.اما اين اسکادران هم همين کارو ميکنه

447
00:37:59,070 --> 00:38:00,990
.هردو قطعا مزيت هاي خودشونو دارن

448
00:38:01,781 --> 00:38:05,161
.نالا سه زياد درمورد پنج کلون قويش صحبت ميکنه

449
00:38:05,243 --> 00:38:08,083
.اون ميگه شما بيشتر از يک ارتش توانايي داريد

450
00:38:08,163 --> 00:38:10,793
؟برامون مامورتي داريد، قربان

451
00:38:11,374 --> 00:38:15,884
.درسته. ما يه گروه از شورشي ها رو تا بخش آندران تعقيب کرديم (ردگيري کرديم)

452
00:38:15,962 --> 00:38:17,552
.بايد باهاشون برخورد بشه

453
00:38:17,630 --> 00:38:19,380
؟چجور شورشيا

454
00:38:19,883 --> 00:38:24,263
.نيروهاي جدايي طلبا قصد دارن کهکشانو در جنگ نگه دارن

455
00:38:24,346 --> 00:38:28,886
،اگه اين تهديد خطرناک رو از بين ببريد
.به شما نگاه مطلوب تري خواهد شد

456
00:38:28,975 --> 00:38:31,725
.همونطور که من نياز به ارتش امپراتوري رو تشخيص ميدم

457
00:38:47,494 --> 00:38:49,834
هيچ اطلاعات جديدي راجب اين شورشي ها پيدا نکردي؟

458
00:38:49,913 --> 00:38:53,083
خير، اسناد امپراطوري
.شديدا محافظت ميشن

459
00:38:53,166 --> 00:38:55,336
.بهم زمان بده. ميشکنمشون

460
00:38:55,835 --> 00:38:59,625
.اينو براي امپراتوري ميگم، اونا قدرت آتشو ميدونن

461
00:38:59,714 --> 00:39:01,804
.بايد اسلحه خونه جديدو ببيني

462
00:39:01,883 --> 00:39:03,763
.بعد ديدنشون گريه کرد

463
00:39:03,843 --> 00:39:05,603
.هي هردومون کرديم

464
00:39:06,179 --> 00:39:07,679
.واسه اين تو سفينه جا نداريم

465
00:39:07,764 --> 00:39:10,564
.واقعا؟ خب من براش جا ميسازم

466
00:39:11,893 --> 00:39:15,113
.ماموريت جديد و يه عالمه مواد منفجره

467
00:39:15,188 --> 00:39:17,228
.شرايط داره مثل قديم ميشه

468
00:39:17,315 --> 00:39:21,315
.اون سر جاي من نميره
.نميخوام دوباره پيش اينا بخوابم

469
00:39:24,656 --> 00:39:25,656
.هانتر

470
00:39:26,825 --> 00:39:29,075
.بهت گفتم که فاصله بگيري

471
00:39:29,703 --> 00:39:31,833
.ميدونم، ولي بايد باهات حرف بزنم

472
00:39:31,913 --> 00:39:34,543
خيلي خب، چيه؟

473
00:39:35,750 --> 00:39:40,010
،اون افسر امپراطوري
.فکر کنم براتون برنامه داره

474
00:39:40,088 --> 00:39:43,968
.وقتي داشت با لاما سو حرف ميزد صداشو شنيدم
.از کلون ها خوشش نمياد

475
00:39:45,260 --> 00:39:48,680
.آه، واسه ما چيز جديدي نيست
.ولي کار رو به انجام ميرسونيم

476
00:39:48,763 --> 00:39:50,643
.من بهش اعتماد ندارم

477
00:39:50,724 --> 00:39:54,644
.ماموريت، ماموريته
.جايي براي نگراني نيست

478
00:39:55,145 --> 00:39:56,975
.پس بذار منم باهاتون بيام

479
00:39:57,522 --> 00:40:01,032
.بچه تو سرباز نيستي، خطرناکه

480
00:40:01,109 --> 00:40:03,399
.اينجا هم خطرناکه

481
00:40:03,486 --> 00:40:06,606
.شرايط مثل قبل نيست
.بايد کامينو رو ترک کنيم

482
00:40:06,698 --> 00:40:08,528
!هانتر بزن بريم

483
00:40:09,826 --> 00:40:14,366
.وقتي تغيير ايجاد ميشه، زمان ميبره تا بهش عادت کني
.حالا ميبيني، فقط بهش زمان بده

484
00:40:18,710 --> 00:40:19,710
.هانتر

485
00:40:22,255 --> 00:40:24,125
.آم، بي... بيخيال

486
00:40:30,638 --> 00:40:32,098
مشکليه؟

487
00:40:32,182 --> 00:40:35,562
امم، يه چيزي راجب اون هست
.که متوجه نميشم

488
00:40:39,356 --> 00:40:43,686
.خب حدس ميزنم بچه ها تخصصت نيستن

489
00:41:03,963 --> 00:41:06,633
.اُمگا، بيا اينجا

490
00:41:06,716 --> 00:41:08,546
.بهت گفتم نزديکم بمون

491
00:41:40,500 --> 00:41:41,790
اون چي بود؟

492
00:41:41,876 --> 00:41:43,376
.نميخواي بدوني

493
00:41:43,461 --> 00:41:45,421
.خب حداقل باتلاق نيست

494
00:41:45,505 --> 00:41:47,295
.نزديک بود

495
00:41:47,382 --> 00:41:49,972
.قرارگاه جدايي طلب ها دو کليک سمت جنوبه

496
00:41:50,051 --> 00:41:52,641
.پياده ادامه ميديم و يه اسکن کامل از محيط انجام ميديم

497
00:41:54,556 --> 00:41:56,346
.پنهاني

498
00:41:56,433 --> 00:42:00,773
اوه بيخيال، خيلي وقته که
.چيزي رو نترکوندم

499
00:42:00,854 --> 00:42:03,234
.آروم باش رکر
.باز برنامه ريزيت فعال شده

500
00:42:03,314 --> 00:42:05,234
!هي دوباره شروع نکن

501
00:42:26,296 --> 00:42:28,206
راجب چندتا درويد حرف ميزنيم تک؟

502
00:42:28,715 --> 00:42:32,545
.از اين فاصله نميتونم بگم
.يه چيزي جلوي اسکنرهامو گرفته

503
00:42:32,635 --> 00:42:35,005
.آهن پاره ها هميشه گروهي سفر ميکنن

504
00:42:35,096 --> 00:42:37,386
بذار يه نگاه نزديک تر بندازيم
.تا ببينيم دقيقا کجا داريم ميريم

505
00:42:59,371 --> 00:43:01,081
.بگو ببينم چي ميبيني تک

506
00:43:01,164 --> 00:43:05,254
.من 25 نشانه حرارتي تشخيص ميدم، ولي صفر درويد

507
00:43:06,086 --> 00:43:10,006
.تارکين گفت شورشي ها، نه درويد ها

508
00:43:10,840 --> 00:43:13,220
.فکر نکنم اون هم باشن

509
00:43:14,844 --> 00:43:17,684
.چندتا بچه اون پايينن

510
00:43:17,764 --> 00:43:20,184
بچه ها؟ اونجا؟

511
00:43:22,060 --> 00:43:23,900
.يه چيزي درست نيست

512
00:43:24,688 --> 00:43:25,978
منتظر چي هستي؟

513
00:43:26,606 --> 00:43:28,606
.دستورو بده

514
00:43:28,692 --> 00:43:32,032
.منفيه، دست نگه دار-
چي؟-

515
00:43:32,112 --> 00:43:35,032
منظورت اينه هيچ درويدي نميترکونيم؟

516
00:43:35,115 --> 00:43:36,775
.درويدي در کار نيست رکر

517
00:43:36,866 --> 00:43:38,946
خب الان چيکار کنيم؟

518
00:43:39,035 --> 00:43:41,325
.ماموريتو تموم ميکنيم

519
00:43:41,413 --> 00:43:43,373
.تصميمتو بگير هانتر

520
00:43:44,624 --> 00:43:46,294
.ما تنها نيستيم

521
00:43:46,876 --> 00:43:48,376
.الان، ميتوني تسليم شي

522
00:43:57,262 --> 00:43:59,602
...شنيدي که
.تسليم شو

523
00:44:00,849 --> 00:44:04,559
.بذار ببينيم چي ميگن
.بهم اعتماد کن

524
00:44:41,389 --> 00:44:43,599
.اينا که جدايي طلب نيستن

525
00:44:43,683 --> 00:44:45,563
.اينا سربازاي جمهورين

526
00:44:46,436 --> 00:44:49,146
چرا بايد تارکين ما رو بفرسته تا
خودي ها رو سلاخي کنيم؟

527
00:44:50,398 --> 00:44:53,148
چون قبول نميکنيم تا براي
.امپراطوري بجنگيم

528
00:44:54,152 --> 00:44:55,782
.تو ساو گررا هستي

529
00:44:56,446 --> 00:45:00,446
آموزش ديده توسط کاپيتان رکس و
.ژنرال اسکاي واکر براي جنگ براي جمهوري

530
00:45:12,545 --> 00:45:18,425
خب، پس اين امپراطوري تازه تاسيس،
شما رو فرستاده تا ما رو نابود کنين؟

531
00:45:19,052 --> 00:45:21,472
خب، ما اينجاييم تا توطئه ي
. يه مشت شورشي رو خنثي کنيم

532
00:45:23,098 --> 00:45:25,478
.خب... بزن بريم

533
00:45:25,558 --> 00:45:26,938
ميخواي چيکار کني؟

534
00:45:27,018 --> 00:45:29,648
ما رو هم عين جداي ها بکشي؟

535
00:45:29,729 --> 00:45:31,729
اين يه درخواسته؟

536
00:45:31,815 --> 00:45:32,855
.کافيه

537
00:45:32,941 --> 00:45:35,941
، انتظار داشتيم با يه مشت درويد طرف باشيم
...نه

538
00:45:36,027 --> 00:45:40,527
... شهروند؟ زمونه فرق کرده
. هدفا هم باهاش تغيير ميکنن

539
00:45:40,615 --> 00:45:44,615
چرا يه نگاهي به شورشيايي که
 اومدي نابود کني نميندازي؟

540
00:45:50,375 --> 00:45:53,125
باعث ميشه با خودت فکر کني
.ديگه درمورد چي دارن دروغ ميگن

541
00:45:55,296 --> 00:45:57,466
.بيان راه بيفتيم
.کمپو جمع و جور کنيد

542
00:46:04,347 --> 00:46:07,557
اينجا چه خبره؟ اينا کين؟

543
00:46:08,518 --> 00:46:12,688
...روستايي، کشاورز، سرباز سابق جمهوري

544
00:46:12,772 --> 00:46:18,952
همه شون از وقتي پالپاتين، غير عادلانه
.خودشو امپراطور کرد، آواره و پناهنده شدن

545
00:46:19,529 --> 00:46:24,659
طبق گزارشات، اين جداي ها بودن که خواستن اول
. به صدر اعظم سو قصد کنند

546
00:46:24,743 --> 00:46:27,543
.اقدامات بعديش، در راستاي دفاع از خودش بود

547
00:46:28,163 --> 00:46:29,833
. و من فکر ميکردم تو بين ما، باهوشه اي

548
00:46:30,582 --> 00:46:34,502
با نابود شدن جداي ها و
، تبديل شدن به فرمانده کل قوا

549
00:46:34,586 --> 00:46:38,376
.پالپاتين روي کل کهکشان سلطه خواهد داشت

550
00:46:38,465 --> 00:46:40,295
.مگه اينکه متوقفش کنيم

551
00:46:40,383 --> 00:46:43,353
.جنگ تموم شده

552
00:46:43,928 --> 00:46:47,388
،اگه الان تسليم شيم
... تک تک چيزايي که براشون جنگيديم

553
00:46:48,391 --> 00:46:51,561
،تک تک آدمايي که از دست داديم
... همه و همه براي هيچ بودن

554
00:46:52,395 --> 00:46:54,305
.من اجازه نميدم چنين اتفاقي بيفته

555
00:46:54,397 --> 00:46:59,397
،شايد جنگ کلون تموم شده باشه
... ولي ما در آغاز يک جنگ داخلي هستيم

556
00:47:00,153 --> 00:47:04,663
در مقابل تعداد قابل توجهي سرباز و نيروي
.آتش محدود، شانسي نداري

557
00:47:04,741 --> 00:47:06,451
.نه، اگه تنها باشيم نداريم

558
00:47:06,993 --> 00:47:09,293
اگه ميخواين به قرار برسيم
.بايد سريع راه بيفتيم

559
00:47:09,913 --> 00:47:11,163
با اينا چيکار کنيم؟

560
00:47:15,168 --> 00:47:20,838
اين کلون ها يه بار بهمون کمک کردن اوندرون
.رو آزاد کنيم. پس بهشون حق انتخاب ميديم

561
00:47:20,924 --> 00:47:23,474
.روشاي قديمي ديگه به کار نميان

562
00:47:23,551 --> 00:47:27,851
،يا سازگار ميشي و زنده ميموني
.يا با گذشته مي ميري

563
00:47:28,473 --> 00:47:29,973
.انتخاب با خودته

564
00:48:21,401 --> 00:48:24,321
حداقل توي جمهوري ميدونستيم
.با خودمون چند چنديم

565
00:48:24,988 --> 00:48:29,028
.قضيه ي تارکين و امپراطوري، کاملا متفاوته

566
00:48:29,117 --> 00:48:32,947
چرا واقعا داريم مذاکره ميکنيم؟
.ما بايد ماموريتمون رو کامل کنيم

567
00:48:33,455 --> 00:48:37,745
!کراس هير، از خواب بيدار شو
.ما رو فرستادن تا مردم بي گناهو سلاخي کنيم

568
00:48:37,834 --> 00:48:39,504
کي گفته اينا بي گناهن؟

569
00:48:39,586 --> 00:48:40,916
تو چت شده؟

570
00:48:41,463 --> 00:48:43,973
.من؟ فقط دارم دستوراتمو اطاعت ميکنم

571
00:48:44,049 --> 00:48:45,969
.دقيقا

572
00:48:46,051 --> 00:48:48,681
اين شورشيا دارن پشت سر
.امپراطور توطئه مي چينن

573
00:48:49,387 --> 00:48:53,097
اگه دل و جرئت کاري که بايد
،انجام بشه رو ندارين

574
00:48:53,183 --> 00:48:56,693
.پس تو لايق فرماندهي اين جوخه نيستي

575
00:49:07,989 --> 00:49:09,199
.دارن تعقيبمون ميکنن

576
00:49:15,622 --> 00:49:17,422
.اين يه درويد کاوشگره

577
00:49:17,499 --> 00:49:19,499
ديگه تارکين هم داره جاسوسي مونو ميکنه؟

578
00:49:20,001 --> 00:49:21,591
.جداي ها هرگز چنين کاري نميکردن

579
00:49:21,670 --> 00:49:23,550
.شايد ميکردن و نميدوني

580
00:49:26,508 --> 00:49:27,508
.اُمگا

581
00:49:28,218 --> 00:49:29,468
اونو چيکار کنيم؟

582
00:49:30,095 --> 00:49:33,095
اون درمورد اين ماموريت
.و تارکين بهم هشدار داد

583
00:49:33,181 --> 00:49:37,771
،ميگفت به کامينو برنگرديم
.چون برامون ديگه جاي امني نيست

584
00:49:37,852 --> 00:49:40,442
.شايد راست ميگه

585
00:49:40,522 --> 00:49:43,942
کارمون به جايي کشيده که روي
حرف يه بچه حساب باز ميکنيم؟

586
00:49:44,442 --> 00:49:46,362
.من بينش اُمگا رو ناديده نميگيرم

587
00:49:47,195 --> 00:49:49,445
.سطح آگاهي بالاش، غيرمعموله

588
00:49:49,531 --> 00:49:52,201
.براي يه کلون تقويت شده مثل خودش

589
00:49:52,283 --> 00:49:55,833
.خوب بود، تک
.تقريبا قانع شده بودم

590
00:49:55,912 --> 00:49:58,332
،وقتي نلا سي درمورد 5 تا کلون صحبت کرد

591
00:49:58,415 --> 00:50:01,875
،تارکين با خودش فکر کرد که خب ماها رو ميگه
.ولي اکو، يه کلون عاديه

592
00:50:01,960 --> 00:50:03,920
.پنجمي اُمگاست

593
00:50:04,004 --> 00:50:08,724
وقتي توي درمانگاه، دي ان اي ـشو چک کردم
.شک ـم به وقوع پيوست

594
00:50:08,800 --> 00:50:11,640
و تا الان صبر کردي تا بگي؟

595
00:50:11,720 --> 00:50:13,680
.حقيقتش، فکر ميکردم براتون واضح باشه

596
00:50:13,763 --> 00:50:15,773
از چه نظر واضحه؟

597
00:50:16,307 --> 00:50:17,727
.ما بايد براش برگرديم

598
00:50:19,894 --> 00:50:23,864
بخاطر يه بچه دستوراتو دوباره زير پا ميذاري؟

599
00:50:23,940 --> 00:50:26,150
.اين کارهات عاقبت خوشي ندارن، هانتر

600
00:50:33,283 --> 00:50:36,953
.اون يکي از ماهاست
. اونجا تنهاش نميذاريم

601
00:50:52,594 --> 00:50:53,894
واو

602
00:50:54,721 --> 00:50:57,311
؟AZI اينا چي ـن؟

603
00:50:57,390 --> 00:51:00,520
اسکنر هام يه گروه شي
 .از دسته سلاحو تشخيص دادن

604
00:51:00,602 --> 00:51:03,902
،کنجکاو و ريز بين
.درمورد چيزاي کاملا بي ارزش

605
00:51:03,980 --> 00:51:05,610
.خوشم اومد

606
00:51:05,690 --> 00:51:07,570
.ما نبايد اينجا باشيم، اُمگا

607
00:51:07,650 --> 00:51:10,360
نلا سي بهمون دستور داده که
.توي بخش درماني بمونيم

608
00:51:10,445 --> 00:51:14,525
.نگران نباشيد
.ما مشغول... يه پروژه تحقيقاتي هستيم

609
00:51:14,616 --> 00:51:19,076
.پروژه تحقيقاتي؟ عاشقشونم

610
00:51:19,162 --> 00:51:22,252
دقيقا دنبال چي ميگرديم؟ اين؟

611
00:51:24,668 --> 00:51:26,418
اين چي؟

612
00:51:28,213 --> 00:51:29,213
يا اين؟

613
00:51:31,424 --> 00:51:32,434
يا حتي اين؟

614
00:51:33,468 --> 00:51:34,468
نکنه اينو ميخوايم؟

615
00:51:36,846 --> 00:51:37,846
نظرت درمورد اين يکي چيه؟

616
00:51:48,900 --> 00:51:52,240
.اين يه سوغاتي ـه

617
00:51:55,573 --> 00:51:58,243
.ششش! صدامونو ميشنون

618
00:51:58,326 --> 00:52:01,246
ميشه نتيجه گيري کرد اين فضا
.مکاني براي سکونت ـه

619
00:52:04,833 --> 00:52:07,593
.يکي داره مياد. وقتشه بريم

620
00:52:11,715 --> 00:52:13,715
.شما اجازه نداريد اينجا باشين

621
00:52:13,800 --> 00:52:15,840
.من... گم شدم

622
00:52:15,927 --> 00:52:17,257
.ببخشيد. ديگه تکرار نميشه

623
00:52:17,887 --> 00:52:20,057
.وسايلتو جمع کن و برو به آشيانه

624
00:52:20,140 --> 00:52:21,930
.تو! تو با من مياي

625
00:52:22,017 --> 00:52:24,557
ما نميايم.
.ما کارکنان رسمي درماني کامينو هستيم

626
00:52:24,644 --> 00:52:25,904
.بهم دست نزن، درويد

627
00:52:26,312 --> 00:52:27,942
AZI!

628
00:52:40,618 --> 00:52:45,168
.هيچ سيگنالي از اسکن مخابراتي دريافت نميکنم
.غير عاديه

629
00:52:45,248 --> 00:52:48,208
.ببرمون داخل
.با هم ميفهميم چه خبره

630
00:53:17,906 --> 00:53:19,406
.طبق نقشه پيش بريد

631
00:53:19,491 --> 00:53:22,741
از هم جدا شيد، اُمگا رو پيدا کنيد،
.و اينجا کنار سفينه با هم ملاقات ميکنيم

632
00:53:45,475 --> 00:53:46,475
!همونجا وايسا

633
00:53:50,689 --> 00:53:52,519
.انتظارشو داشتم

634
00:53:57,737 --> 00:54:00,697
.امپراطوري با شکست خوردن مدارا نميکنه، افسر

635
00:54:00,782 --> 00:54:03,622
.شرايط، پيچيده بود

636
00:54:03,702 --> 00:54:06,792
بله، و گزارشات درويد کاوشگر
.به طرز قابل قبولي پرجزئيات بود

637
00:54:07,414 --> 00:54:09,964
... روي هم ريختن با ساو گررا

638
00:54:10,041 --> 00:54:12,751
.فکر ميکنم مجازات خيانت رو بدوني

639
00:54:12,836 --> 00:54:14,336
خيانت؟

640
00:54:14,421 --> 00:54:16,171
.بندازينشون توي سلول

641
00:54:34,482 --> 00:54:35,732
.بوي عجيبي ميده

642
00:54:35,817 --> 00:54:37,317
.چونکه تميزه

643
00:54:37,819 --> 00:54:39,609
.ميدوني، نقشه با شکست کامل مواجه نشد

644
00:54:43,074 --> 00:54:44,164
.چه خوب

645
00:54:46,036 --> 00:54:47,906
.بهتون هشدار دادم که برنگردين

646
00:54:47,996 --> 00:54:50,666
.مجبور بوديم. دنبال تو ميگشتيم

647
00:54:52,167 --> 00:54:53,247
من؟

648
00:54:53,335 --> 00:54:54,995
نظر تو چيه، بچه؟

649
00:54:55,086 --> 00:54:58,416
تو با ما ميومدي يا
همينطور الکي بازداشت شديم؟

650
00:54:58,506 --> 00:55:00,966
شما براي من برگشتين؟

651
00:55:01,051 --> 00:55:04,641
...درسته. البته ميتوني توي کامينو بموني اگه

652
00:55:04,721 --> 00:55:08,311
.نه، قبلا هم گفتم. ميخوام باهاتون بيام

653
00:55:09,142 --> 00:55:11,482
.چقدر احساسي

654
00:55:15,315 --> 00:55:18,735
اه، هانتر، چطور قراره از اينجا بيايم بيرون؟

655
00:55:18,818 --> 00:55:20,648
.دارم روش کار ميکنم

656
00:55:20,737 --> 00:55:23,067
ميدوني روي چي بايد کار کني؟

657
00:55:23,156 --> 00:55:25,406
.توضيح بدي چرا يدفعه خوش اخلاق شدي

658
00:55:25,492 --> 00:55:26,912
.تند نر، کراس هير

659
00:55:26,993 --> 00:55:30,793
،واقعا نمي بينيد که ما اينجا گير افتاديم
فقط و فقط بخاطر اين؟

660
00:55:30,872 --> 00:55:32,622
.مجبورمون کرد از دستورات سرپيچي کنيم

661
00:55:32,707 --> 00:55:35,837
حقيقتش فکر نميکردم سرپيچي از دستورات
.توسط تو، مشکل محسوب بشه

662
00:55:35,919 --> 00:55:38,379
.آره. تقريبا هميشه انجامش ميداديم

663
00:55:38,463 --> 00:55:40,673
.سربازاي خوب هميشه از دستورات پيروي ميکنن

664
00:55:40,757 --> 00:55:44,087
.تک تک تصميمات از کلر تا اينجا اشتباه بودن

665
00:55:44,678 --> 00:55:47,928
.اول اون پاداوان، بعدش گررا

666
00:55:48,014 --> 00:55:50,354
.داري بي مسئوليت ميشي

667
00:55:50,850 --> 00:55:52,850
بعدا هم ميتونيم درمورد
.تصميمات من حرف بزنيم

668
00:55:52,936 --> 00:55:55,766
.فعلا، بياين روي فرار از اينجا تمرکز کنيم

669
00:56:07,158 --> 00:56:08,238
.تو عصباني هستي

670
00:56:12,497 --> 00:56:14,827
.چه باهوش

671
00:56:15,750 --> 00:56:20,090
،ميدونم ميخواي چيکار کني
.و خواهش ميکنم انجامش نده

672
00:56:20,171 --> 00:56:22,091
تو چي ميدوني؟

673
00:56:22,882 --> 00:56:26,392
.ميدونم که تقصير تو نيست

674
00:56:27,846 --> 00:56:29,096
.مجبور بودي انجامش بدي

675
00:56:34,269 --> 00:56:36,479
سي تي-9904
.تو با ما مياي

676
00:56:36,563 --> 00:56:38,863
.نه، نه، نه، ما با هم مي مونيم

677
00:56:41,067 --> 00:56:41,937
.سر جات بمون

678
00:57:13,099 --> 00:57:15,189
خب، وضعيتش چطوره؟

679
00:57:15,810 --> 00:57:22,320
،تغييرات ژنتيکي سي تي-9904
.روي بخش زيادي از فعاليت هاي جمجمه ايش تاثير گذاشته

680
00:57:22,400 --> 00:57:24,440
.از جمله چيپ تنظيم کننده ي رفتارش

681
00:57:25,111 --> 00:57:29,281
ولي همچنان نسبت به امپراطوري در اين
.ماموريت، وفاداري نشون داده

682
00:57:29,366 --> 00:57:33,366
با اينکه چيپ
،مثل يک کلون استاندارد فعال نيست

683
00:57:33,453 --> 00:57:36,003
.ولي به نظر ميرسه که همچنان کار ميکنه

684
00:57:36,081 --> 00:57:39,461
ميتوني برنامه ريزيش رو تشديد کني؟

685
00:57:39,542 --> 00:57:40,712
.بله

686
00:57:40,794 --> 00:57:42,214
.پس شروع کن

687
00:58:24,295 --> 00:58:27,215
گرفتم. چرا به ذهن خودم نرسيده بود؟

688
00:58:27,298 --> 00:58:29,128
.اين يه زندان نيست

689
00:58:29,217 --> 00:58:30,967
.آره، خب... بايد باهات مخالفت کنم

690
00:58:31,052 --> 00:58:35,062
.اين يه مرکز کامينويي ـه
.قبل از کلون وارز ساخته شده

691
00:58:35,140 --> 00:58:37,730
طبيعتا وقتي داشته ساخته ميشده
.خبري از هيچ پادگان يا زنداني نبوده

692
00:58:38,393 --> 00:58:39,983
خب، و اين کجاش به کار ما مياد؟

693
00:58:40,061 --> 00:58:44,321
چون اگه ديوار هاش طراحي شده بودن
،تا يه موجود عادي رو داخل خودش نگه داره

694
00:58:44,399 --> 00:58:48,399
قطعا حرفي در مقابل کسي
.مثل رکر براي گفتن ندارن

695
00:58:48,486 --> 00:58:51,026
اوه! منظورت اينه که ميتونم
داغون کنم تا بريم بيرون؟

696
00:58:52,157 --> 00:58:53,657
!شش -
!شش -

697
00:58:53,742 --> 00:58:55,332
.اوه. راست ميگي

698
00:58:55,410 --> 00:58:57,620
منظورت اينه که
ميتونم داغون کنم تا بريم بيرون؟

699
00:58:57,704 --> 00:59:00,004
.اگر جاي درست رو داغون کني

700
00:59:00,081 --> 00:59:01,671
.آره. نشون بده کجا

701
00:59:02,250 --> 00:59:06,250
،اگه قراره جواب بده
.نياز به پوشش داريم. از يه ديوار مثلا

702
00:59:17,307 --> 00:59:19,137
.اينو بزن. اينجا

703
00:59:20,435 --> 00:59:21,435
.باشه

704
00:59:27,067 --> 00:59:28,487
.فقط بهم بگو چه موقع

705
00:59:29,694 --> 00:59:30,534
.الان

706
00:59:38,745 --> 00:59:39,905
.هيچ اتفاقي نيفتاد

707
00:59:40,538 --> 00:59:42,288
مطمئني اين قراره جواب بده؟

708
00:59:42,374 --> 00:59:44,634
.دوباره امتحان کن. اين دفعه يه خرده محکم تر

709
00:59:45,794 --> 00:59:48,004
.کسي ـو نميبينم
.کارشو بساز

710
00:59:48,088 --> 00:59:49,378
.اوکي

711
01:00:00,016 --> 01:00:01,976
.اوه، اينکه بازم کار نکرد

712
01:00:07,315 --> 01:00:09,025
.اوه، آره. کار کرد

713
01:00:09,109 --> 01:00:10,189
.نگاه کنيد

714
01:00:12,445 --> 01:00:14,775
.من که عمرا از توي اينجا رد شم

715
01:00:14,864 --> 01:00:18,794
مثل هميشه موشکافانه بود، رکر
...ولي من داشتم فکر ميکردم که چي ميشه اگه

716
01:00:18,868 --> 01:00:19,868
.انجامش ميدم

717
01:00:20,787 --> 01:00:22,037
مطمئني، بچه؟

718
01:00:22,706 --> 01:00:23,746
.مطمئنم

719
01:00:24,582 --> 01:00:29,302
خب. بريد سراغ بخش کنترل و اهرم رو بکشيد
.تا سپر هاي تشعشعي غير فعال شن

720
01:00:35,635 --> 01:00:36,795
.دارن ميان

721
01:00:39,639 --> 01:00:41,599
صبر کن ببينم، دختره کجاست؟

722
01:00:41,683 --> 01:00:43,183
.تو بگو

723
01:00:43,268 --> 01:00:45,348
.يه مو از سرش دختره کم شه کلک ـت کنده ست

724
01:00:45,437 --> 01:00:48,517
مرکز، يه گزارش از موقعيت فعلي
 .زنداني 0219 ميخوايم

725
01:00:52,610 --> 01:00:53,650
اين ديگه چي بود؟

726
01:00:53,737 --> 01:00:54,737
.ببخشيد

727
01:00:54,821 --> 01:01:02,931
کف زمين اينجا واسه نگه داشتن گولاخ هايي
.مثل من طراحي نشده واسه همين طاقت وزنمو ندارن

728
01:01:03,747 --> 01:01:05,497
اون چيه پشتت؟

729
01:01:05,582 --> 01:01:07,082
.هيچي

730
01:01:07,167 --> 01:01:09,207
.از کنار ديوار دور شو
.همين الان

731
01:01:09,294 --> 01:01:11,134
چرا خودت نمياي تا مجبورم کني؟

732
01:01:12,672 --> 01:01:15,512
.دريافت شد
.دختره هنوز تحت بازداشته

733
01:01:15,592 --> 01:01:17,012
.بگو کجاست

734
01:01:20,472 --> 01:01:21,472
!کليد رو بزن، اُمگا

735
01:01:25,894 --> 01:01:27,404
!اه

736
01:01:27,479 --> 01:01:28,479
!بيا پايين

737
01:01:29,731 --> 01:01:30,731
!هي قرمزي

738
01:01:39,741 --> 01:01:41,491
.اها! بد نبود

739
01:01:43,453 --> 01:01:47,043
.بايد بفهميم کراس هير رو کجا بردن
.راه بيفتين

740
01:02:10,271 --> 01:02:13,321
.بدون تجهيزاتمون زياد نميتونيم دور شيم

741
01:02:14,067 --> 01:02:17,697
.تمام وسايلتون رو شروع کردن ببرن به آشيانه
.شايد تجهيزاتتون هم اونجا باشه

742
01:02:18,822 --> 01:02:19,822
.از اين طرف

743
01:02:33,795 --> 01:02:37,335
.خيلي خب، پسرا. آماده شين
.بياين سريع انجامش بديم

744
01:02:40,343 --> 01:02:45,143
خوبه. نه! نه! کجاست؟

745
01:02:46,725 --> 01:02:48,225
.بايد همين دور و برا باشه

746
01:02:53,648 --> 01:02:57,068
.تک، سفينه رو راه بنداز. بقيه مون ميريم دنبال کراس هير

747
01:03:09,497 --> 01:03:11,747
.فکر نکنم لازم باشه زياد دور شيم

748
01:03:18,381 --> 01:03:20,801
اون کراس هير ه؟

749
01:03:34,856 --> 01:03:37,026
.بهتره سر جات بموني، گروهبان

750
01:03:37,609 --> 01:03:39,439
.کارو براي خودت راحت کن

751
01:03:39,527 --> 01:03:40,897
عقلتو از دست دادي؟

752
01:03:41,905 --> 01:03:44,405
.ما بايد اون جداي رو ميکشتيم

753
01:03:44,491 --> 01:03:47,491
.تو از دستورات، سرپيچي کردي

754
01:03:48,244 --> 01:03:50,294
.کاري رو کردم که باور داشتم درسته

755
01:03:50,372 --> 01:03:52,962
.تو هرگز نميتونستي تصوير بزرگتر رو ببيني

756
01:03:53,708 --> 01:03:54,918
.الان، تسليم شو

757
01:04:01,299 --> 01:04:02,719
اين يه دستوره؟

758
01:04:03,510 --> 01:04:04,720
.هه

759
01:04:05,470 --> 01:04:07,310
.فکر کنم باشه

760
01:04:08,348 --> 01:04:12,308
.خب، فکر کنم از اين يکي هم قراره سرپيچي کنم

761
01:04:59,065 --> 01:05:00,775
!تک! بايد راه بيفتيم. الان

762
01:05:00,859 --> 01:05:01,779
.دارم روش کار ميکنم

763
01:05:02,402 --> 01:05:04,032
.رکر، با شماره ي سه، دود رو پاک کن

764
01:05:04,112 --> 01:05:05,612
.انجام شده بدونش، رئيس

765
01:05:06,740 --> 01:05:08,120
.اُمگا، بخواب روي زمين

766
01:05:09,534 --> 01:05:13,124
...يک... دو

767
01:05:13,747 --> 01:05:15,077
!سه

768
01:05:27,635 --> 01:05:28,755
!اُمگا، نکن

769
01:05:29,846 --> 01:05:31,306
.داره از رکر بعنوان طعمه استفاده ميکنه

770
01:05:31,389 --> 01:05:32,809
.ولي کمک نياز داره

771
01:05:33,266 --> 01:05:35,726
.تک، وقتمون داره تموم ميشه -
.تقريبا تمومه -

772
01:05:41,858 --> 01:05:43,068
!درهاي آشيانه رو ببندين

773
01:05:53,495 --> 01:05:56,995
قربان، يکي داره
.کنترلگرها رو از نو برنامه ريزي ميکنه

774
01:06:01,795 --> 01:06:05,215
.وقتي گفتم "برو" راه ميفتي و متوقفم نميشي
گرفتي؟

775
01:06:06,341 --> 01:06:07,511
.اکو، بريم سراغ رکر

776
01:06:09,886 --> 01:06:12,056
.فقط يه راه خروج هست، هانتر

777
01:06:12,138 --> 01:06:14,348
.نوبت توئه

778
01:06:15,058 --> 01:06:16,228
!برو

779
01:07:15,201 --> 01:07:18,121
آيا مشکل حل شده؟

780
01:07:18,204 --> 01:07:21,884
.تقويت چيپ رفتاري، موفقيت آميز بود

781
01:07:21,958 --> 01:07:27,708
.ولي، کلونهاي باقيمانده از جوخه 99 فرار کردن

782
01:07:28,465 --> 01:07:30,465
.به همراه اُمگا

783
01:07:31,217 --> 01:07:34,427
.همم. بايد احتياط کنيم

784
01:07:34,512 --> 01:07:39,522
،تا وقتي که تمايلات واقعي امپراطوري مشخص نشدن
.هيچي نگو

785
01:07:40,185 --> 01:07:42,435
.بله، وزير اعظم

786
01:07:59,746 --> 01:08:01,076
!آخ

787
01:08:01,164 --> 01:08:04,084
،هي، هي، هي، هي
ميخواي چيکار کني؟

788
01:08:04,167 --> 01:08:06,167
.خوب ميشي. فقط تکون نخور

789
01:08:07,295 --> 01:08:09,335
آيا اين چيزيه که دنبالش مي گشتين؟

790
01:08:10,715 --> 01:08:12,335
!عروسک منو پيدا کردي

791
01:08:12,425 --> 01:08:14,335
!آخ

792
01:08:16,680 --> 01:08:19,350
.بذار اينجا رو ببينيم. تکون نخور

793
01:08:19,432 --> 01:08:22,022
.روي من آزمايش نکن. من که کامپيوتر نيستم

794
01:08:22,102 --> 01:08:23,902
.فقط يه ثانيه طول ميکشه

795
01:08:23,978 --> 01:08:26,398
.اين ماسماسک رو از من دور نگه دار

796
01:08:47,085 --> 01:08:49,335
اولين باره مياي فضا؟

797
01:08:50,672 --> 01:08:53,512
.اولين باره که اصلا يه جا ميرم

798
01:08:56,553 --> 01:08:59,223
.کارت اونجا خوب بود

799
01:08:59,305 --> 01:09:01,055
اين کارا رو کجا ياد گرفتي؟

800
01:09:01,683 --> 01:09:03,143
.نميدونم

801
01:09:03,226 --> 01:09:05,806
.قبلا دست به تفنگ هم نزده بودم

802
01:09:05,895 --> 01:09:06,975
.فکر کنم فقط شانس باهام يار بود

803
01:09:07,063 --> 01:09:08,943
.تنها کسي نيست که اينطوري بود

804
01:09:09,024 --> 01:09:10,444
.من خوبم

805
01:09:10,525 --> 01:09:13,775
.به بيش از يه شليک نيازه تا من از پا دربيارم

806
01:09:13,862 --> 01:09:15,282
.از پا دراومدي

807
01:09:15,363 --> 01:09:17,873
.آره، خب، ولي نه براي هميشه

808
01:09:19,325 --> 01:09:21,075
نقشه چيه، هانتر؟

809
01:09:21,161 --> 01:09:25,001
.با خودم فکر ميکردم ميتونيم فعلا گم و گور شيم
.کاري نکنيم

810
01:09:25,582 --> 01:09:29,382
،ولي با درنظر گرفتن اينکه کراس هير تعقيبمون ميکنه
.مطمئن نيستم

811
01:09:29,461 --> 01:09:32,511
دوست ـات چي؟
از دستشون کاري بر نمياد؟

812
01:09:32,589 --> 01:09:34,879
.قراره ليست کوتاهي باشه

813
01:09:36,426 --> 01:09:38,346
.من يکي رو ميشناسم

814
01:09:38,428 --> 01:09:40,928
J-19 مقصدمون رو براي
.تنظيم کن

815
01:09:41,014 --> 01:09:42,104
J-19?

816
01:09:42,766 --> 01:09:44,266
.يکي رو اونجا ميشناسم

817
01:09:44,351 --> 01:09:46,601
!آره

818
01:09:47,645 --> 01:09:51,145
.محکم بشين بچه
.اصلا دوست نداري منظره رو از دست  بدي

819
01:09:53,369 --> 01:10:05,469
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

