﻿1
00:00:27,500 --> 00:00:30,600
<font color="#ffe6e6"><b><i>« بــد بَــچ »{\b0\i0}</font></i></b>

2
00:00:30,800 --> 00:00:32,500
<font color="#b8b8b8">« بازگشت به کامینو »{\b0\i0}</font>

3
00:00:33,500 --> 00:00:42,500
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:00:56,267 --> 00:00:57,437
کجا داریم میریم؟

5
00:00:59,896 --> 00:01:02,516
.بزودی میفهمی

6
00:01:02,607 --> 00:01:04,687
.هم تو و همینطور جوخه‌ات

7
00:01:04,776 --> 00:01:08,446
.استفاده کردن از بی سیم من چیزی رو عوض کنین
.اونا میدونن که این یه تله‌اس

8
00:01:10,615 --> 00:01:12,445
.و با این حال میان دنبالت

9
00:01:23,419 --> 00:01:25,209
.آچارِ مهره چرخون

10
00:01:25,296 --> 00:01:26,956
.داره بیش از حد طول میکشه

11
00:01:27,048 --> 00:01:28,928
.امگا، تمرکز کن

12
00:01:29,008 --> 00:01:30,048
.نمی‌تونم

13
00:01:30,134 --> 00:01:32,804
ما باید برگردیم به دارو
.و هانتر رو نجات بدیم

14
00:01:32,887 --> 00:01:36,847
و بر هم میگردیم، اما نه تا وقتی که
.سفینه‌مون تعمیر نشده

15
00:01:36,933 --> 00:01:38,273
.حالا آچار رو بده

16
00:01:44,482 --> 00:01:45,532
.اینم از این

17
00:01:46,734 --> 00:01:47,744
.بدنه‌ی سفینه تعمیر شد

18
00:01:47,819 --> 00:01:49,899
.تقریبا چیزی نمونده سیستم ها آنلاین بشن

19
00:01:49,987 --> 00:01:53,157
.گرگور رو پیش سید گذاشتم
.آنچنان خوشحال نبود از وضع

20
00:01:53,241 --> 00:01:54,831
خبری نشد؟

21
00:01:54,909 --> 00:01:55,909
.سفینه کاملا تعمیر و آماده اس

22
00:01:55,993 --> 00:01:57,753
.پس بزنین بریم‌ سراغ هانتر

23
00:02:00,623 --> 00:02:03,633
دستگاه ارتباطی اش
.همین الان فعال شد

24
00:02:03,710 --> 00:02:05,590
.و بنظر میرسه که اون دیگه تو دارو نیست

25
00:02:06,295 --> 00:02:08,505
منظورت چیه؟ کجاست پس؟

26
00:02:35,616 --> 00:02:36,866
بقیه شون کجان؟

27
00:02:36,951 --> 00:02:38,831
.بزودی میان

28
00:02:38,911 --> 00:02:40,661
به محض اینکه به اینجا برسن
.رهگیری شون میکنیم

29
00:02:42,331 --> 00:02:44,541
.پس تو اونی هستی که صداش میکنن هانتر

30
00:02:45,168 --> 00:02:49,048
خرابکاری ای که توی رایلوث جوخه ات مسبب‌اش بود
.توجه من رو حسابی بهتون جلب کرد

31
00:02:51,924 --> 00:02:53,594
 این رو به تو میسپارم، فرمانده

32
00:02:54,302 --> 00:02:55,472
.طبق برنامه پیش برید

33
00:03:03,644 --> 00:03:06,734
.من به جهت گیری این کلون در قبال جوخه سابقش شک دارم

34
00:03:06,814 --> 00:03:08,524
.به هیچکدومشون اعتماد ندارم

35
00:03:08,608 --> 00:03:12,108
اگر نقشه اش شکست بخوره، هیچکدومشون
.دیگه برامون مشکلی پیش نمیارن

36
00:03:12,195 --> 00:03:13,695
.حواست به اوضاع باشه

37
00:03:13,780 --> 00:03:14,860
.اطاعت ادمیرال

38
00:03:22,663 --> 00:03:25,333
فعال کردن رسانگر هانتر
.از روی عمد بوده

39
00:03:25,416 --> 00:03:27,746
.امپراطوری میخواد که ما به کامینو برگردیم

40
00:03:28,419 --> 00:03:30,209
.و من مطمئن‌نیستم که چرا

41
00:03:30,296 --> 00:03:32,046
.دیگه راه برگشتی نیست

42
00:03:32,131 --> 00:03:34,221
تو واقعا درباره این مختصات
خوش بینی؟

43
00:03:34,300 --> 00:03:38,640
آره. بهتون که گفتم، این مختصات ما رو به یه
.سکو تو شهر تیپوکا میبره که میتونیم اونجا فرود بیایم
«تیپوکا، پایتخت سیاره کامینو»

44
00:03:38,721 --> 00:03:42,641
همه پلتفرم های اونجا با
.سربازا محاصره شده

45
00:03:42,725 --> 00:03:44,885
.بجز این یکی. بهم اعتماد کنین

46
00:03:51,317 --> 00:03:54,067
.من فقط دارم سه تا رزمناو میبینم

47
00:03:54,153 --> 00:03:55,783
بقیه ناوگان کجاست؟

48
00:03:55,863 --> 00:03:58,203
.کی اهمیت میده؟ بهتر که نیستن

49
00:03:58,282 --> 00:04:00,032
.روی مختصات قفل کردم

50
00:04:06,666 --> 00:04:08,876
.بپایین. مسیر پر دست اندازی ـه

51
00:04:27,186 --> 00:04:30,726
.ما توی مختصاتی هستیم که گفتی، امگا
.و هیچی اینجا نیست

52
00:04:30,815 --> 00:04:32,105
.باید یکم ارتفاع رو کم کنی

53
00:04:35,820 --> 00:04:36,900
.کمتر

54
00:04:39,615 --> 00:04:42,785
،اگه یکم دیگه ارتفاع رو کم کنم
.میریم زیر آب

55
00:04:42,869 --> 00:04:45,459
.این تنها راه فعال سازی سکو ـه

56
00:04:45,538 --> 00:04:49,208
وایسین. اسکنرها دارن یه ساختمان رو دقیقا
.زیرمون نشون میدن

57
00:05:14,359 --> 00:05:17,899
.هیچوقت بهت شک نکردم بچه

58
00:05:17,987 --> 00:05:21,407
.فرود اومدن یه مشکل بود
چطور قراره وارد شهر شیم؟

59
00:05:21,991 --> 00:05:23,991
.میتونیم از تونل زیر آب استفاده کنیم

60
00:05:24,077 --> 00:05:25,117
چی چی؟

61
00:05:44,180 --> 00:05:45,260
.بیاین

62
00:05:45,348 --> 00:05:47,388
.ماشالله

63
00:06:20,425 --> 00:06:25,175
این نوع ترابری زیرآبی در هیچکدوم از نقشه ها
.مستند نشده

64
00:06:25,263 --> 00:06:27,603
.کامینویی ها پر از راز ان

65
00:06:27,682 --> 00:06:29,062
.البته

66
00:06:29,142 --> 00:06:31,522
امگا، چطور اصلا از وجود اینجا خبر داشتی؟

67
00:06:31,602 --> 00:06:33,402
.نالا سی

68
00:06:33,479 --> 00:06:36,569
این تونل دقیقا به آزمایشگاه پژوهشی‌اش
.ختم میشه

69
00:06:36,649 --> 00:06:38,399
.و بقیه از سراسر کامینو میگذرن

70
00:06:41,362 --> 00:06:43,202
تو، امم، حالت خوبه؟

71
00:06:43,865 --> 00:06:46,775
مهم نیست
.نجات دادن هانتر چیزیه که مهمه

72
00:06:59,255 --> 00:07:01,125
پس بقیه معمولیا کجان؟

73
00:07:01,215 --> 00:07:03,885
از کی تاحالا تو به معمولیا اهمیت میدی؟

74
00:07:04,927 --> 00:07:06,597
.هیچ کامینویی‌ای ام اینجا نیست

75
00:07:08,056 --> 00:07:10,346
.این ساختمان متروکه شده

76
00:07:12,352 --> 00:07:14,102
.خیلی نگران به نظر نمیای

77
00:07:14,729 --> 00:07:15,899
و چرا باید به نظر بیام؟

78
00:07:16,439 --> 00:07:20,029
چونکه امپراطوری میخواد کلون ها رو
.از رده خارج کنه

79
00:07:20,818 --> 00:07:22,398
.نه اونایی که بکار میان

80
00:07:36,626 --> 00:07:40,086
،یک سفینه درحال ورود به منظومه ردگیری شد
.اما ما ردشون رو گم کردیم

81
00:07:40,171 --> 00:07:41,671
.خودشونن

82
00:07:42,298 --> 00:07:43,878
.من دیده بان ها رو خبر میکنم

83
00:07:43,966 --> 00:07:47,096
.نیازی نیست. خودشون میان سمتمون

84
00:07:47,178 --> 00:07:51,598
،اونا هیچوقت یکی از خودشون رو جا نمیذارن
.البته بیشتر اوقات

85
00:07:52,850 --> 00:07:54,270
.تو سعی کردی ما رو بکشی

86
00:07:55,269 --> 00:07:57,019
.ما چاره ای نداشتیم

87
00:07:57,105 --> 00:07:58,765
.همم

88
00:07:58,856 --> 00:08:00,066
و من داشتم؟

89
00:08:20,086 --> 00:08:22,796
.اینجا شبیه آزمایشگاه‌های کامینویی ـه

90
00:08:23,339 --> 00:08:24,969
.دقیقا نه

91
00:08:25,049 --> 00:08:27,219
.اکثرا تو شهر تیپوکا ازش خبر ندارن

92
00:08:27,301 --> 00:08:30,971
.بی سیم هانتر هنوز فعاله
.رو موقعیت اش قفل میکنم

93
00:08:31,055 --> 00:08:32,965
.منم به سیستم متصل میشم

94
00:08:33,057 --> 00:08:34,057
.من نمیفهمم

95
00:08:34,851 --> 00:08:36,811
چه چیز خاصی درباره این آزمایشگاه وجود داره؟

96
00:08:37,353 --> 00:08:38,863
.اینجا جائیه که من ساخته شدم

97
00:08:40,106 --> 00:08:41,106
اینجا؟

98
00:08:42,400 --> 00:08:43,740
.همتون اینجا ساخته شدید

99
00:08:44,527 --> 00:08:45,567
منظورت چیه؟

100
00:08:46,237 --> 00:08:48,657
.شما توی این اتاق جهش یافتین

101
00:08:49,532 --> 00:08:52,042
.واحد آزمایشی ۹۹ اینجا آغاز شد

102
00:08:53,161 --> 00:08:54,501
.من اون موقع اونجا بودم

103
00:08:54,579 --> 00:08:57,289
...جان

104
00:08:57,373 --> 00:08:58,373
این واقعیت داره؟

105
00:08:59,250 --> 00:09:00,750
دقیقا از کجام باید بدونم؟

106
00:09:00,835 --> 00:09:02,665
،ولی فقط برای مدت کوتاهی بود

107
00:09:03,254 --> 00:09:05,554
و بعدش فرستادنتون
.که با بقیه کلون ها باشید

108
00:09:07,175 --> 00:09:09,335
.یه جای کار میلنگه

109
00:09:09,427 --> 00:09:13,137
.تمام فایل های عمده پاک شدن
.هیچی توی سیستم نیست

110
00:09:13,222 --> 00:09:15,852
کس دیگه ای فکر میکنه که این عجیبه؟

111
00:09:20,521 --> 00:09:22,821
...شلیک نکنید! من اِی-زی-۳۴۵۲۱۱

112
00:09:22,899 --> 00:09:23,899
اِی-زی؟

113
00:09:24,567 --> 00:09:26,607
.امگا، خیلی خوشحالم که تو اینجایی

114
00:09:27,153 --> 00:09:28,863
این پايين چیکار میکنی؟

115
00:09:28,946 --> 00:09:30,156
.من مخفی شدم

116
00:09:30,239 --> 00:09:31,779
.سرباز ها داشتن دروید ها رو غیرفعال میکردن

117
00:09:31,866 --> 00:09:35,496
و پرسنل های کلیدی کادر پزشکی رو
.بزور وارد ترابری ها کردن

118
00:09:35,578 --> 00:09:37,498
.اونایی که مقاومت کردن اعدام شدن

119
00:09:37,580 --> 00:09:39,540
کلون ها اینکارو کردن؟

120
00:09:39,624 --> 00:09:42,214
.نه، کار اون سربازای جدید بود

121
00:09:42,293 --> 00:09:45,303
تمامی سربازان کلون از این سیاره
.خارج شدند

122
00:09:45,380 --> 00:09:47,470
.بغیر از سی تی-۹۹۰۴

123
00:09:48,049 --> 00:09:49,629
کراس هِر اینجاست؟

124
00:09:49,717 --> 00:09:51,427
.باید میدونستم

125
00:09:51,511 --> 00:09:53,811
.اینجا امن نیست، امگا

126
00:09:53,888 --> 00:09:54,928
.تو باید بری

127
00:09:55,014 --> 00:09:57,604
.نمیشه. بدون هانتر عمرا

128
00:09:57,684 --> 00:10:01,024
پیداش کردم. بی سیم ـش داره
.سکوی مرکزی کلون سازی رو نشون میده

129
00:10:01,104 --> 00:10:03,194
.بیا، اِی-زی. الان دیگه با مایی

130
00:10:11,572 --> 00:10:16,042
کراس هِر، من با چشمام دیدم که امپراطوری چیکار میکنه

131
00:10:16,828 --> 00:10:20,668
اشغال سیاره ها و ساکت کردن هرکسی که
.جلوشون وایمیسته

132
00:10:21,708 --> 00:10:23,378
.میدونی که کار درستی نیست

133
00:10:23,459 --> 00:10:26,709
،هنوزم تصویر بزرگترو نمیبینی

134
00:10:27,505 --> 00:10:29,085
.ولی خواهی دید

135
00:10:29,173 --> 00:10:32,013
حالیت نیست که دارن ازت استفاده میکنن؟

136
00:10:33,386 --> 00:10:35,636
.به خاطر اون چیپ مهاری داخل سرت ـه

137
00:10:36,389 --> 00:10:38,559
...باعث میشه اطاعت کنی

138
00:10:38,641 --> 00:10:41,061
.یک ورود بدون مجوز روی سکوی 5 داشتیم

139
00:10:41,728 --> 00:10:43,058
.درست به موقع

140
00:10:44,188 --> 00:10:45,938
.وقت رفتن ـه

141
00:11:25,980 --> 00:11:28,820
.اِی-زی-آی تو گفتی همه کلون ها رفتن

142
00:11:28,900 --> 00:11:31,650
.درسته، اونا سربازای کلون نیستن

143
00:11:31,736 --> 00:11:35,236
.سربازای تی-کِی ان، درست مثل دارو

144
00:11:42,538 --> 00:11:44,958
.صبر کنین. هانتر داره حرکت میکنه. از این طرف

145
00:12:03,017 --> 00:12:05,937
،بر اساس سیگنال بی سیم
.هانتر دقیقا بالای سرمون ـه

146
00:12:06,521 --> 00:12:09,361
اتاق تمرین؟
.اونجا زمین بازه
<font color="#ffff00">(اصطلاحی نظامی به معنای نبود سنگر کافی</font>)

147
00:12:09,440 --> 00:12:11,780
،اگر کراس هِر منتظرمون باشه
.دخل تک تک ـمونو میاره

148
00:12:11,859 --> 00:12:13,359
.اوه، منتظرمون ـه

149
00:12:13,444 --> 00:12:16,704
دقیقا به همین دلیله که از
،در ورودی اصلی نمیریم داخل

150
00:12:16,781 --> 00:12:18,031
.اونطوری که اون انتظار داره

151
00:12:18,658 --> 00:12:20,078
.از طریق آسانسور وارد میشیم

152
00:12:20,159 --> 00:12:22,579
.این عملا باید برامون یک برتری اندک ایجاد کنه

153
00:12:22,662 --> 00:12:23,792
.امگا همینجا صبر کن

154
00:12:23,871 --> 00:12:25,961
.نه، باید پیش هم بمونیم

155
00:12:26,040 --> 00:12:27,750
.نه، اکو درست میگه

156
00:12:27,834 --> 00:12:29,884
.کراس هِر دنبال ماست، نه تو

157
00:12:30,461 --> 00:12:31,881
.خارج از دید بمون

158
00:12:31,963 --> 00:12:34,593
،اگر اوضاع قاراشمیش
.برات یه علامت میفرستیم

159
00:12:34,674 --> 00:12:37,184
.برگرد سمت سفینه و رکس رو خبر کن

160
00:12:47,061 --> 00:12:49,191
.خب، فکر کنم اشتباه میکردی

161
00:12:49,272 --> 00:12:53,072
.و حالا همه اینجاییم، دوباره پیش هم

162
00:12:53,693 --> 00:12:55,783
.به اسلحه هاتون نیاز ندارین

163
00:13:05,455 --> 00:13:06,655
میبینی؟

164
00:13:07,290 --> 00:13:10,040
.اطاعت از دستورات اونقدرم سخت نیست

165
00:13:14,339 --> 00:13:16,049
یار کوچولوتون کجاست پس؟

166
00:13:16,716 --> 00:13:19,426
زکی فکر میکنی با خودمون میاریمش اینجا؟

167
00:13:19,510 --> 00:13:20,930
.ما باهوش تر از این حرفاییم

168
00:13:21,637 --> 00:13:24,137
.دروغ گفتن هیچوقت مهارتت نبوده رکر

169
00:13:24,682 --> 00:13:25,682
.بچه رو پیدا کن

170
00:13:30,146 --> 00:13:32,266
.علامت داد

171
00:13:32,357 --> 00:13:36,277
طبق دستورالعمل سی تی-1409 باید
.به سمت آزمایشگاه تحقیقات فرار کنیم

172
00:13:36,361 --> 00:13:39,861
.نه. یه اتفاقی افتاده
.باید کمکشون کنیم

173
00:13:40,531 --> 00:13:43,161
.ولی این یعنی ما هم تو خطریم

174
00:13:43,242 --> 00:13:44,662
.تمرکز کن اِی-زی-آی

175
00:13:50,416 --> 00:13:51,876
.من یه ایده دارم

176
00:14:03,513 --> 00:14:05,313
.وقتمون داره تموم میشه فرمانده

177
00:14:05,390 --> 00:14:07,680
.موقعیت هاتونو حفظ کنین

178
00:14:07,767 --> 00:14:09,807
پس این نقشه بزرگت بود؟

179
00:14:09,894 --> 00:14:11,854
بیاریمون اینجا و بکشیمون؟

180
00:14:11,938 --> 00:14:15,688
.اگر میخواستم بکشمتون تا الان مرده بودین

181
00:14:15,775 --> 00:14:18,435
.البته نه اینکه حق ـتون نبوده باشه

182
00:14:19,153 --> 00:14:21,823
.تو به هر چیزی که پاش ایستادیم خیانت کردی

183
00:14:22,657 --> 00:14:25,907
و برای چی؟ جمهوری؟

184
00:14:26,494 --> 00:14:30,714
،ما به هم وفاداریم
.نه یه امپراطوری

185
00:14:30,790 --> 00:14:33,500
.تو به من وفادار نبودی

186
00:14:35,503 --> 00:14:37,673
.من یکی از شما بودم

187
00:14:37,755 --> 00:14:41,465
.ممکنه تو یادت رفته باشه، من یادم نرفته

188
00:14:41,551 --> 00:14:46,561
و به همین خاطره که میخوام چیزی رو بهت بدم
...که تو هیچوقت به من ندادی

189
00:14:47,765 --> 00:14:49,175
.یک شانس دوباره...

190
00:15:04,073 --> 00:15:05,993
.فکر کنم دیگه تقریبا تمومه

191
00:15:06,826 --> 00:15:07,906
.تکون نخور

192
00:15:08,870 --> 00:15:10,790
.عه، سلام

193
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
.قربان من دختره رو پیدا کردم

194
00:15:14,751 --> 00:15:16,921
.با یک سفینه بفرستش بیرون سیاره

195
00:15:17,003 --> 00:15:18,553
.کراس هِر، اینکارو نکن

196
00:15:18,629 --> 00:15:22,299
.به صلاح خودشه، و صلاح تو

197
00:15:22,383 --> 00:15:25,183
.امگا پیش ما تعلق داره

198
00:15:25,261 --> 00:15:29,681
زندگی کردن بین فراری ها
طوری که در معرض خطر همیشگی باشه؟

199
00:15:29,766 --> 00:15:34,096
،اگر میخوای از بچه هه محافظت کنی
.بذار بره

200
00:15:34,687 --> 00:15:37,897
از تظاهر کردن به چیزی که نیستی
.دست بردار هانتر

201
00:15:38,691 --> 00:15:40,611
.ما مثل معمولی ها نیستیم

202
00:15:40,693 --> 00:15:42,113
.هیچوقت نبودیم

203
00:15:42,987 --> 00:15:44,697
.ما برتریم

204
00:15:45,448 --> 00:15:49,198
امپراطوری بدون زور بازو نمیتونه
.از کهکشان محافظت کنه

205
00:15:49,744 --> 00:15:52,794
.این چیزیه که براش ساخته شدیم

206
00:15:53,623 --> 00:15:55,713
...به تمام کارایی که میتونیم با هم بکنیم فکر کن

207
00:15:56,667 --> 00:15:57,747
.با همدیگه...

208
00:15:58,795 --> 00:16:00,205
.یک زمان با هم برادر بودیم

209
00:16:03,675 --> 00:16:04,925
.میتونیم دوباره باشیم

210
00:16:13,184 --> 00:16:15,314
چرا باید بهت اعتماد کنیم؟

211
00:16:19,524 --> 00:16:20,784
.دست نگه دارین

212
00:16:22,610 --> 00:16:23,820
.خیر فرمانده

213
00:16:38,251 --> 00:16:40,671
جوابتو گرفتی؟

214
00:16:44,549 --> 00:16:45,929
.گفتم تکون بخور

215
00:16:46,009 --> 00:16:50,219
.یک کم الان دستم بنده

216
00:16:57,520 --> 00:16:59,190
.تونستم

217
00:16:59,272 --> 00:17:01,482
.باریکلا اِی-زی-آی

218
00:17:01,566 --> 00:17:02,686
.حالا بیا عجله کنیم

219
00:17:05,361 --> 00:17:08,781
سرنوشت شما ها برای چیزی بزرگتر از
.ول گشتن توی کهکشان مقدر شده

220
00:17:09,449 --> 00:17:11,199
.وقتشه دست از در رفتن بردارین

221
00:17:12,035 --> 00:17:16,535
،به امپراطوری ملحق شو
.و اینجوری دوباره یه هدف پیدا میکنی

222
00:17:19,959 --> 00:17:22,999
مثل اینکه واقعا نمیفهمی ما کی هستیم، مگه نه؟

223
00:17:23,880 --> 00:17:27,050
.یک اشتباه رو دوبار تکرار نکن

224
00:17:27,592 --> 00:17:30,182
.دشمن من نشو

225
00:17:31,387 --> 00:17:35,307
.کراس هِر، هیچوقت دشمن نبودیم

226
00:17:48,905 --> 00:17:51,655
هی! چرا دروید ها رو فعال کردی؟

227
00:17:51,741 --> 00:17:53,161
.این کار من نبود

228
00:17:58,956 --> 00:18:02,246
.به گمانم بیش از حد دروید فعال کردی

229
00:18:02,335 --> 00:18:03,835
.آره خودمم میبینم اِی-زی-آی

230
00:18:44,627 --> 00:18:47,507
.ادمیرال، کنترل موقعیت از دست فرمانده خارج شده

231
00:18:47,588 --> 00:18:49,718
.تمام نیروهای باقی مونده رو از اونجا بیار بیرون

232
00:18:49,799 --> 00:18:52,049
.بذار کلون ها با هم بمیرن

233
00:19:25,752 --> 00:19:29,052
.تمام پرسنل ضروری از کامینو تخلیه شدن

234
00:19:29,130 --> 00:19:30,670
و دانشمند اصلی؟

235
00:19:30,757 --> 00:19:31,757
.جاش امن ـه

236
00:19:31,841 --> 00:19:35,261
.تکنولوژی کلون سازی الان کاملا تحت اختیار امپراطوری ـه

237
00:19:36,137 --> 00:19:37,677
.خیلی خب ادمیرال

238
00:19:37,764 --> 00:19:39,644
.هر وقت آماده بودید آتش به اختیارید

239
00:19:44,896 --> 00:19:46,056
.توی موقعیت قرار بگیرید

240
00:20:29,941 --> 00:20:33,281
.کراس هِر، بیخیالِ امپراطوری

241
00:20:33,903 --> 00:20:35,743
.این تو نیستی

242
00:20:37,031 --> 00:20:38,831
.تقصیر چیپ مهاری ـت عه

243
00:20:39,951 --> 00:20:41,081
.ما میتونیم بهت کمک کنیم

244
00:20:42,495 --> 00:20:43,495
.اشتباهه

245
00:20:44,163 --> 00:20:49,383
.من خیلی وقت پیش چیپ ـم رو در آوردم

246
00:20:53,464 --> 00:20:54,764
از کِی؟

247
00:20:55,425 --> 00:20:56,625
مگه مهمه؟

248
00:20:56,718 --> 00:20:57,758
<b>.آره</b>

249
00:20:59,012 --> 00:21:01,932
.این کسی ـه که هستم

250
00:21:17,697 --> 00:21:18,947
.ببخشید امگا

251
00:21:19,615 --> 00:21:22,535
میدونم بهت قول دادم که دیگه هیچوقت
.مجبور نباشی برگردی کامینو

252
00:21:23,327 --> 00:21:24,827
.تو هم همینکارو برای من کردی

253
00:21:37,425 --> 00:21:41,175
،هانتر، سه تا وناتور دارن به سمت شهر میان
.باید بریم، همین الان

254
00:21:45,975 --> 00:21:47,805
.رکر، کراس هِر رو کول کن

255
00:21:48,436 --> 00:21:49,646
.اونم باهامون میاد

256
00:22:19,676 --> 00:22:21,256
.قربان، توی موقعیت قرار داریم

257
00:22:22,345 --> 00:22:23,385
.شلیک کنید

258
00:22:34,440 --> 00:22:35,860
!عجله کنین! برین به سمت آسانسور

259
00:22:41,364 --> 00:22:42,704
!برگردین تو! برین

260
00:22:43,610 --> 00:22:59,610
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

