﻿1
00:00:17,455 --> 00:00:22,909
‫[ جنگ‌های ستاره‌ای ]

2
00:00:27,470 --> 00:00:30,736
‫[ بـــــد بَـــــــچ ]

3
00:00:30,758 --> 00:00:33,909
‫[ این قسمت: طایفه ]

4
00:00:38,905 --> 00:00:50,905
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

5
00:00:53,000 --> 00:00:56,916
‫سید گفت «ونگارد اکسیس» به قاچاق غیرقانونی
‫شناخته می‌شه

6
00:00:57,416 --> 00:00:59,083
‫پس انتظار هرچیزی رو داشته باشید

7
00:01:00,208 --> 00:01:01,583
‫تحویل رو ما انجام می‌دیم

8
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
‫اکو، امگا. از سفینه نگهبانی بدید

9
00:01:19,416 --> 00:01:20,416
‫ادامه دهید

10
00:01:29,666 --> 00:01:31,750
‫پول‌های تقلبی رو آوردید؟

11
00:01:36,333 --> 00:01:39,291
‫باید اعتبارسنجی‌شون کنیم

12
00:01:39,916 --> 00:01:41,458
‫لازم نیست

13
00:01:41,541 --> 00:01:43,750
‫من شخصاً این کدهای زنجیره‌ای رو
‫ساختم

14
00:01:44,291 --> 00:01:46,041
‫امپراتوری رو گول می‌زنن

15
00:01:46,125 --> 00:01:48,333
‫اطمینان دادن تو بی‌معنیه

16
00:01:48,916 --> 00:01:50,083
‫تک‌تک‌شون رو چک کنید

17
00:02:12,666 --> 00:02:16,083
‫اینجا یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست

18
00:02:16,625 --> 00:02:17,875
‫حس خوبی بهش ندارم

19
00:02:17,958 --> 00:02:19,333
‫آره. من هم ندارم

20
00:02:19,416 --> 00:02:21,000
‫ولی زیاد نمی‌مونیم

21
00:02:21,541 --> 00:02:22,541
‫سفینه رو آماده می‌کنم

22
00:02:51,125 --> 00:02:53,208
‫وایسید! دارید بهش آسیب می‌زنید

23
00:02:53,291 --> 00:02:54,541
‫ایست، شبه‌انسان

24
00:02:54,625 --> 00:02:57,833
‫توی کار ونگارد اکسیس دخالت نکن

25
00:03:03,333 --> 00:03:04,458
‫نه!

26
00:03:10,875 --> 00:03:12,958
‫باز هم داره میاد. زود باش!

27
00:03:56,083 --> 00:03:57,083
‫ایست

28
00:04:00,875 --> 00:04:03,125
‫از اون طرف نه

29
00:04:07,375 --> 00:04:08,583
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

30
00:04:08,666 --> 00:04:10,500
‫باید قبل از اینکه پیدات کنن بریم

31
00:04:10,583 --> 00:04:12,416
‫امگا، بیا بریم پیش سفینه

32
00:04:15,583 --> 00:04:18,416
‫طوری نیست. دوستمه

33
00:04:20,000 --> 00:04:21,125
‫وایسا!

34
00:04:21,750 --> 00:04:24,000
‫اون درویدها دنبالشن. بیا!

35
00:04:31,083 --> 00:04:32,833
‫ما یه موقعیت داریم

36
00:04:35,458 --> 00:04:36,458
‫مشکلی هست؟

37
00:04:44,583 --> 00:04:48,250
‫منشأ اون شلیک اسلحه
‫یا اکو بوده یا امگا

38
00:04:48,333 --> 00:04:49,666
‫احتمال زیاد امگا

39
00:04:50,333 --> 00:04:52,958
‫هانتر، فوراً به نیروی پشتیبانی
‫نیاز داریم

40
00:04:54,083 --> 00:04:57,375
‫اینجا دیگه چه خبره؟

41
00:04:57,458 --> 00:04:59,000
‫جلو نیاید!

42
00:05:04,583 --> 00:05:05,625
‫اون‌ها با مان

43
00:05:07,000 --> 00:05:09,666
‫توصیه می‌کنم سربازهات رو جمع کنی...

44
00:05:09,750 --> 00:05:13,000
‫و خودتون رو از این موقعیت
‫خلاص کنید

45
00:05:13,083 --> 00:05:15,166
‫نه! اون‌ها می‌خوان بهش صدمه بزنن

46
00:05:15,250 --> 00:05:18,333
‫اتفاقاً...

47
00:05:18,416 --> 00:05:21,708
‫خریدار ما مبلغ خوبی رو
‫بابت اون ووکی می‌پردازه

48
00:05:22,291 --> 00:05:23,833
‫به صورت زنده

49
00:05:23,916 --> 00:05:26,833
‫حق نداری موجودات زنده رو
‫قاچاق کنی

50
00:05:26,916 --> 00:05:28,750
‫اگه پولش خوب باشه...

51
00:05:29,375 --> 00:05:31,875
‫هرکاری که بخوام می‌کنم

52
00:05:32,750 --> 00:05:35,833
‫حالا یا تسلیم شید یا نابود

53
00:05:53,958 --> 00:05:55,125
‫برید سمت سفینه!

54
00:05:55,208 --> 00:05:56,208
‫زود باشید!

55
00:05:58,708 --> 00:05:59,791
‫از این طرف!

56
00:06:09,708 --> 00:06:11,000
‫عجله کن!

57
00:06:31,833 --> 00:06:34,333
‫چرا اون عقب تنها نشسته؟

58
00:06:35,125 --> 00:06:36,791
‫چون ترسیده

59
00:06:37,333 --> 00:06:38,583
‫زیاد سختی کشیده

60
00:06:41,375 --> 00:06:42,875
‫بالاخره باید غذا بخوره

61
00:06:50,708 --> 00:06:53,083
‫بیا. بنظر گرسنه میای

62
00:07:01,250 --> 00:07:02,500
‫چیه؟

63
00:07:03,000 --> 00:07:04,416
‫بهمون اعتماد نداره

64
00:07:04,500 --> 00:07:08,666
‫خب، با وجود اینکه به همه‌ی کلون‌ها
‫دستور اعدام جدای‌ها صادر شده...

65
00:07:08,750 --> 00:07:11,208
‫حق داره شک کنه

66
00:07:11,291 --> 00:07:13,625
‫بابت اتفاقی که افتاد متأسفم

67
00:07:13,708 --> 00:07:16,625
‫ولی ما با کلون‌های دیگه فرق داریم

68
00:07:17,208 --> 00:07:19,333
‫ما از اون دستور پیروی نکردیم

69
00:07:19,958 --> 00:07:22,125
‫واسه امپراتوری هم کار نمی‌کنیم

70
00:07:23,000 --> 00:07:24,833
‫هانتر داره حقیقت رو می‌گه

71
00:07:25,500 --> 00:07:27,250
‫لازم نیست ازمون بترسی

72
00:07:28,041 --> 00:07:30,041
‫طوری نیست. بخور

73
00:07:42,375 --> 00:07:44,625
‫من امگا هستم. اسم تو چیه؟

74
00:07:48,208 --> 00:07:49,750
‫زبان ووکی رو درست یادم نیست...

75
00:07:49,833 --> 00:07:53,500
‫اما انگار گفت اسمش گانجی‌ـه

76
00:07:58,750 --> 00:08:00,000
‫تو فهمیدی چی گفت؟

77
00:08:00,083 --> 00:08:02,250
‫از زمان دستور 66،‌ در حال فرار بوده...

78
00:08:02,333 --> 00:08:05,166
‫و سعی داشته به سیاره‌ی ووکی‌ها
‫به نام کاشیک برسه...

79
00:08:05,250 --> 00:08:07,791
‫اما اون درویدهای قاچاقچی دستگیرش کردن

80
00:08:08,375 --> 00:08:11,458
‫نمی‌دونم چطور این همه وقت
‫تنهایی زنده موندی...

81
00:08:11,541 --> 00:08:12,916
‫لایق تحسینه

82
00:08:14,208 --> 00:08:17,333
‫حالا که می‌خواد به سیاره‌اش برگرده
‫ما می‌تونیم ببریمش

83
00:08:17,416 --> 00:08:20,000
‫خیلی وقته کاشیک نرفتیم

84
00:08:25,291 --> 00:08:28,333
‫شاید تا الان امپراتوری
‫اونجا پایگاه زده باشه

85
00:08:28,416 --> 00:08:30,625
‫نمی‌دونیم اونجا جاش امنه یا نه

86
00:08:31,208 --> 00:08:33,458
‫اون یه جدای‌ـه

87
00:08:34,125 --> 00:08:36,083
‫جاش هیچ جا امن نیست

88
00:08:50,625 --> 00:08:52,541
‫داریم به سمت روستایی که می‌شناسیم
‫می‌ریم

89
00:08:53,083 --> 00:08:55,291
‫ووکی‌های اونجا باید بتونن کمکت کنن

90
00:08:55,833 --> 00:08:57,541
‫مختصات رو تنظیم کردم

91
00:08:57,625 --> 00:09:00,166
‫اما سیگنال دود غلیظ آتش‌سوزی جنگل
‫دریافت می‌کنم

92
00:09:00,250 --> 00:09:02,583
‫حواس‌تون به پایگاه‌های امپراتوری باشه

93
00:09:03,416 --> 00:09:04,833
‫آهان، راستی بچه جان

94
00:09:04,916 --> 00:09:06,791
‫اون شمشیر لیزری رو قایم کن

95
00:09:06,875 --> 00:09:09,875
‫جلب توجه ناخواسته می‌کنه

96
00:09:57,875 --> 00:10:00,291
‫هیچی از این سیاره یادت نیست؟

97
00:10:02,083 --> 00:10:03,208
‫چی گفت؟

98
00:10:03,291 --> 00:10:05,000
‫در رویاهاش دیده

99
00:10:17,750 --> 00:10:19,416
‫بسپاریدش به من

100
00:10:27,750 --> 00:10:29,750
‫وای!

101
00:10:31,250 --> 00:10:32,666
‫دارن ازدحامی میان

102
00:10:34,666 --> 00:10:36,583
‫شلیک نکن

103
00:10:42,583 --> 00:10:46,166
‫می‌گه: "تا اعلان تهدید نکنیم
‫بهمون حمله نمی‌کنن"

104
00:11:23,208 --> 00:11:26,916
‫بنا بر مسیریاب من
‫روستا در مسیر مستقیم‌مون قرار داره

105
00:11:59,208 --> 00:12:00,791
‫تانک از اینجا رد شده

106
00:12:01,500 --> 00:12:04,583
‫امپراتوری کل روستا رو سوزونده

107
00:12:10,833 --> 00:12:13,083
‫امپراتوری خونه‌ی ما رو هم نابود کرده

108
00:12:14,000 --> 00:12:15,208
‫نگران نباش

109
00:12:15,291 --> 00:12:16,541
‫مردمت رو پیدا می‌کنیم

110
00:12:36,583 --> 00:12:37,583
‫چی می‌بینی؟

111
00:12:39,375 --> 00:12:40,541
‫تراندوشی‌ها

112
00:12:40,625 --> 00:12:42,458
‫یه گروگان ووکی هم دارن

113
00:12:43,750 --> 00:12:47,166
‫تانک‌های امپراتوری از کجا آوردن؟

114
00:12:52,541 --> 00:12:57,208
‫فرمانده ونمور
‫باز هم از اون سنگ‌های حکاکی شده پیدا کردیم

115
00:12:58,041 --> 00:13:00,291
‫مطابق برنامه پیش برید

116
00:13:00,375 --> 00:13:01,875
‫با خاک یکسان‌شون کنید

117
00:13:19,375 --> 00:13:20,833
‫هانتر، گانجی

118
00:13:23,708 --> 00:13:25,000
‫وای، نه

119
00:13:27,291 --> 00:13:31,000
‫اون از جونش سیر شده

120
00:14:39,166 --> 00:14:41,166
‫باید جلوی گسترش آتش رو بگیریم

121
00:14:41,916 --> 00:14:43,000
‫شروع کنید بیل زدن

122
00:15:14,708 --> 00:15:16,166
‫باز هم تراندوشی؟

123
00:15:16,250 --> 00:15:17,625
‫نه

124
00:15:17,708 --> 00:15:19,708
‫یه چیز گنده‌تر

125
00:16:01,625 --> 00:16:03,833
‫اسم اون ووکیِ مونث
‫یاناست

126
00:16:03,916 --> 00:16:05,791
‫انگار رهبرشونه

127
00:16:05,875 --> 00:16:08,541
‫اومدیم اون رو به سیاره‌اش برگردونیم

128
00:16:09,083 --> 00:16:11,875
‫اما نمی‌دونه اهل کدوم روستاست

129
00:16:29,375 --> 00:16:32,166
‫یه زمانی سربازهای جمهوری بودیم

130
00:16:32,791 --> 00:16:36,625
‫اما این‌طور فرض کنید
‫که آب‌مون با امپراتوری توی یه جوی نمی‌ره

131
00:16:40,250 --> 00:16:42,583
‫چون گانجی توی دردسر افتاده بود
‫اومدیم

132
00:16:43,458 --> 00:16:46,208
‫اون هنوز یه کودکه
‫چه جدای باشه چه نباشه

133
00:16:47,541 --> 00:16:48,916
‫به مردمش نیاز داره

134
00:17:10,458 --> 00:17:12,958
‫اینجا چه خبره؟

135
00:17:13,708 --> 00:17:15,291
‫خراش شمشیر نوری

136
00:17:15,375 --> 00:17:17,000
‫یه جدای زنده؟

137
00:17:17,708 --> 00:17:19,875
‫باید به فرماندهی امپراتوری خبر بدیم

138
00:17:19,958 --> 00:17:22,208
‫اگه خودم جدای رو پیدا کنم
‫لازم نیست

139
00:17:25,291 --> 00:17:27,166
‫جنگل رو بسوزونید و خاکستر کنید

140
00:17:27,250 --> 00:17:30,833
‫صد پوست ووکی
‫جایزه‌ی کسیه که جدای رو پیدا کنه

141
00:17:52,916 --> 00:17:55,666
‫نه، ممنون

142
00:17:55,750 --> 00:17:57,583
‫نمی‌دونی چی رو داری از دست می‌دی

143
00:18:00,916 --> 00:18:03,041
‫یانا قبول کرد
‫که بذار گانجی پیش‌شون بمونه

144
00:18:03,125 --> 00:18:04,833
‫تراندوشی‌ها چی؟

145
00:18:05,541 --> 00:18:08,916
‫امپراتوری داره با استفاده از اون‌ها
‫منابع سیاره رو به تاراج می‌بره

146
00:18:09,000 --> 00:18:11,583
‫خیلی از روستاییان به اعماق جنگل
‫فرار کردن

147
00:18:11,666 --> 00:18:15,541
‫دیدبان‌های یانا گزارش دادن
‫که گروهی بزرگ داره به این سمت میاد

148
00:18:15,625 --> 00:18:17,125
‫می‌گه بریم

149
00:18:17,875 --> 00:18:20,958
‫هانتر، ووکی‌ها سال‌ها متحدین ما بودن

150
00:18:21,625 --> 00:18:23,375
‫باید کاری کنیم

151
00:18:25,708 --> 00:18:28,375
‫ما می‌مونیم و در جنگ باهاشون
‫کمک‌تون می‌کنیم

152
00:18:32,041 --> 00:18:34,875
‫لازم نیست تنها باشید

153
00:19:12,833 --> 00:19:14,291
‫چی‌کار دارن می‌کنن؟

154
00:19:14,375 --> 00:19:17,125
‫از درخت‌ها تقاضای کمک دارن

155
00:19:17,208 --> 00:19:19,458
‫با درخت‌ها حرف می‌زنن؟

156
00:19:19,541 --> 00:19:22,291
‫اون‌ها اعتقاد دارن
‫این سیاره متعلق به درختانه

157
00:19:22,375 --> 00:19:24,291
‫و در این مبارزه متحدشون هستند

158
00:19:24,375 --> 00:19:26,583
‫ما هرچی متحد باشه
‫لازم داریم

159
00:19:38,958 --> 00:19:40,625
‫رکر، پیداشون کردم

160
00:19:42,875 --> 00:19:45,375
‫گروه تراندوشی‌ها داره نزدیک می‌شه

161
00:19:55,500 --> 00:19:57,291
‫درخت‌ها نقشه دارن؟

162
00:19:58,041 --> 00:19:59,041
‫بسیارخب

163
00:19:59,833 --> 00:20:01,000
‫هرچی اون‌ها بگن

164
00:20:06,833 --> 00:20:08,541
‫ردپا محو شد

165
00:20:08,625 --> 00:20:09,791
‫دیگه ردی ازشون نیست

166
00:20:09,875 --> 00:20:12,666
‫نمی‌تونن زیاد دور شده باشن

167
00:20:18,625 --> 00:20:19,791
‫کمین!

168
00:20:22,375 --> 00:20:23,583
‫له‌شون کنید!

169
00:20:23,666 --> 00:20:25,750
‫هرچی باقی موند رو به غنیمت بگیرید

170
00:20:38,041 --> 00:20:40,291
‫نقشه رو اجرا کنید.
‫به سمت لانه بکشیدشون

171
00:21:16,791 --> 00:21:18,375
‫جدای

172
00:22:00,583 --> 00:22:02,958
‫انگار درخت‌ها کارشون رو بلد بودن

173
00:22:03,458 --> 00:22:04,875
‫بچه‌ها کجا رفتن؟

174
00:23:13,250 --> 00:23:14,250
‫گانجی!

175
00:23:33,041 --> 00:23:35,833
‫آتش داره سریع گسترش پیدا می‌کنه!

176
00:23:37,458 --> 00:23:39,125
‫تک، همه‌ی ووکی‌ها رو جمع کن

177
00:24:10,000 --> 00:24:12,500
‫دیگه دارم به طعمش عادت می‌کنم

178
00:24:15,708 --> 00:24:17,500
‫بد نبود

179
00:24:33,500 --> 00:24:35,083
‫اون دوتا بچه‌هایی بیش نیستن

180
00:24:35,791 --> 00:24:37,208
‫اما نمی‌تونن بچگی کنن

181
00:24:37,875 --> 00:24:39,875
‫نه توی این کهکشان

182
00:24:42,208 --> 00:24:45,208
‫"وقتی یه کودک میره
‫درختان می‌گریند

183
00:24:45,916 --> 00:24:49,083
‫وقتی برمی‌گردد، درختان آواز می‌خوانند"

184
00:24:49,583 --> 00:24:52,041
‫"همان‌طور که این کودک
‫مسیر خانه‌ی جدیدش را پیدا کرده...

185
00:24:52,541 --> 00:24:56,708
‫شاید روزی برسد که همه‌ی ما
‫مسیری جدید پیدا کنیم"

186
00:24:57,958 --> 00:25:01,708
‫امیدوارم... اون مسیر به دور از جنگ باشه

187
00:25:03,696 --> 00:25:08,696
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

188
00:25:08,720 --> 00:25:23,720
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

