﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:01,208 --> 00:01:08,000
همه کهکشان دروغ های رمپارت رو باور دارن
حتی مجلس سنا,  این درست نیست

3
00:01:08,083 --> 00:01:12,250
کاری از دست ما بر نمیاد. بیخیال شو

4
00:01:12,333 --> 00:01:18,041
چطوری بیخیال بشم؟
کامینو وطن ما بود و ما نابودش کردیم

5
00:01:18,125 --> 00:01:24,708
همه اون شهر ها و مردم
بخاطر کارهایی که کردیم از بین رفتن

6
00:01:25,416 --> 00:01:27,333
ما فقط از قوانین اطاعت کردیم

7
00:01:27,416 --> 00:01:33,500
جدی؟ پس چرا رمپارت نمیخاد صدایی ازین ماجراها در بیاد؟

8
00:01:35,250 --> 00:01:39,666
متئاسفم سلیپ
ولی نمیتونم مدت بیشتری ساکت بمونم

9
00:01:40,791 --> 00:01:43,416
وایسا. چه غلطی کردی؟

10
00:01:44,791 --> 00:01:46,875
یه پیام برا رمپارت فرستادم

11
00:01:47,583 --> 00:01:53,541
بهش یه فرصت دادم که حقیقتو به مجلس سنا بگه
 وگرنه خودم اینکارو میکنم

12
00:02:21,500 --> 00:02:23,666
کید وایسا کید

13
00:02:25,208 --> 00:02:29,958
تو میدونی که از دست رمپارت چه کارهایی بر میاد
این کار خیلی خطرناکه

14
00:02:30,041 --> 00:02:36,791
ما ادم بدی نیستیم سلیپ
ولی کارهایی که کردیم اشتباه بود

15
00:02:37,500 --> 00:02:41,208
لطفا، به کمکت نیاز دارم. باهمدیگه میتونیم…

16
00:03:39,333 --> 00:03:40,458
از امن بودن محیط اطراف مطمئن شید

17
00:04:00,791 --> 00:04:05,375
اگرچه طوفان عظیم کامینو خیلی ناراحتی داشت

18
00:04:05,458 --> 00:04:12,208
واقعیت اینه که ما با وجود عدم ساخت بیشتر کلون ها
 در معرض خطریم

19
00:04:12,291 --> 00:04:18,791
پروژه لشکر آرایی ادمیرال رمپارت
از ما حفاظت خواهد کرد

20
00:04:21,083 --> 00:04:25,666
من با نائب قبیله بنکینگ موافقم

21
00:04:25,750 --> 00:04:29,875
ارتش جدیدی از سربازان چیزیه که این کهکشان بهش نیاز داره

22
00:04:29,958 --> 00:04:34,458
ارتشی که از مردم ساخته شده و برای مردم میجنگد

23
00:04:34,541 --> 00:04:38,166
درباره این پروژه لشکر آرایی مفصل صحبت کردیم

24
00:04:38,250 --> 00:04:41,416
و هرجلسه به هر دلیل تصویب اون رو به تعویق انداختیم

25
00:04:41,500 --> 00:04:47,458
توی کهکشان مشکلات مهم تری از تشکیل یک لشکر دیگه داریم

26
00:04:47,541 --> 00:04:49,000
جنگ تموم شده

27
00:04:49,083 --> 00:04:52,208
شاید در سیاره تو جنگ پایان یافته سناتور باملو

28
00:04:52,291 --> 00:04:56,208
ولی نوار وسطی و خارجی کهکشان پر از شورشیانه

29
00:04:56,291 --> 00:04:57,875
باید از اونجا محافظت بشه

30
00:04:59,250 --> 00:05:04,083
نشر نیرو های ارتش کلون
تصمیم فرماندهی امور اضطراری بود

31
00:05:04,166 --> 00:05:10,166
که صدر اعظم اون وقت پالپاتین
پیشنهاد اون رو داده بود

32
00:05:10,250 --> 00:05:13,875
انتقال به ارتشی از مردم که
 به وفاداریشان برای امپراطوری قسم میخورن

33
00:05:13,958 --> 00:05:17,833
با سیاست های این هیئت تناقض دارد

34
00:05:17,916 --> 00:05:23,666
بشدت باهات مخالفم سناتور اورگانا

35
00:05:24,416 --> 00:05:27,041
نظر امپراطور درباره این مسئله چیه؟

36
00:05:27,125 --> 00:05:30,291
همیشه ازین جلسات غیبت میکنه

37
00:05:32,416 --> 00:05:37,875
امپراتور اطمینان کامل به این هیئت
رو برای تعیین مصلحت

38
00:05:37,958 --> 00:05:40,416
همه مردم این کهکشان داره

39
00:05:40,500 --> 00:05:43,416
مصحلت سربازان کلون چی میشه؟

40
00:05:43,500 --> 00:05:46,125
چرا توی این پروژه خبری ازونها نیست

41
00:05:47,333 --> 00:05:52,833
ارتش کلون به دلیل پیری سریعشون
 نمیتونن بیشتر ادامه بدن

42
00:05:52,916 --> 00:05:55,708
وباید اونهارو از ارتش اخراج کنیم

43
00:05:56,291 --> 00:05:59,166
اونها دروید نیستن که فقط یه دکمه بزنیم خاموش بشن

44
00:05:59,250 --> 00:06:03,125
اونها سربازانی هستن که از ما و جهان دفاع کردند

45
00:06:03,750 --> 00:06:10,083
نمیدونستم تو به نیابت از کلون ها صحبت میکنی
سناتور چوچی

46
00:06:10,166 --> 00:06:12,541
ما نباشیم کی باشه؟

47
00:06:13,125 --> 00:06:16,583
بعد این همه جانفشانی میخاهید اونهارو بندازید دور؟

48
00:06:16,666 --> 00:06:18,000
همینجوری ولشون کنید؟

49
00:06:18,083 --> 00:06:20,833
اینجوری ما ازونها تشکر میکنیم؟

50
00:06:21,916 --> 00:06:24,750
ایا این امپراتوری بر این ارزش ها ایستاده؟

51
00:06:25,250 --> 00:06:28,125
چجوری میتونیم نقشه برای ارتش جدید بریزیم

52
00:06:28,208 --> 00:06:30,875
وقتی نمیتونیم از ارتش فعلی خودمون مراقبت کنیم؟

53
00:06:38,333 --> 00:06:40,833
نگرانیتو میفهمم سناتور چوچی

54
00:06:41,416 --> 00:06:44,750
بزار برات تاکید کنم
این هیئت قوانینی قرار داده

55
00:06:44,833 --> 00:06:47,833
برای کمک کلون ها
وقتی حذف تدرجی بشن

56
00:06:48,333 --> 00:06:52,375
و از نیاز هاشون چه میدونی ادمیرال؟
ازشون پرسیدی؟

57
00:06:53,625 --> 00:06:55,833
یا اینکه اونها حق ندارن توی اینده خودشون
 دخالتی داشته باشند؟

58
00:06:56,416 --> 00:07:01,625
من امادگی اینو دارم درباره هر قانونی که
 شما یا کلون ها بهش اعتراض دارید مذاکره کنم

59
00:07:02,833 --> 00:07:07,083
اطمینان دارم اگر باهمدیگه کار کنیم
میتونیم نگرانی اونهارو رفع کنیم

60
00:07:09,208 --> 00:07:15,583
تا اونموقع، پیشنهاد میدم اجرای این پروژه رو به تعویق بندازیم.

61
00:07:15,666 --> 00:07:17,000
با پیشنهادت موافقم

62
00:07:33,041 --> 00:07:36,083
فرماندار تارکین بهم تاکید کرد که میتونه مجلس سنا رو قانع کنه به

63
00:07:36,166 --> 00:07:37,708
حمایت ازین پروژه

64
00:07:38,208 --> 00:07:41,666
من اونی نیستم که اگه این پروژه به تصویب نرسید بیچاره میشه

65
00:07:42,166 --> 00:07:46,500
تصویب میشه. چنتا سناتور ذلیل مارو از مسیر منحرف نمیکنن.

66
00:07:46,583 --> 00:07:48,708
الانشم تونستن اینکارو بکنن

67
00:07:48,791 --> 00:07:54,375
اگر کسی از اونها درباره حادثه کامینو خیلی توی تحقیق تعمق کنه

68
00:07:54,458 --> 00:07:57,416
این پروژه توی خطر خواهد بود

69
00:07:57,500 --> 00:07:59,708
و همچنین تو

70
00:08:00,500 --> 00:08:03,750
من مطمئنم که این کار غیر ممکنه

71
00:08:04,250 --> 00:08:06,833
بزار سناتور چوچی از حقوق کلون ها دفاع کنه

72
00:08:07,416 --> 00:08:10,500
موقعی که رضایتشو جلب کنم،
با پروژه لشکرآرایی خیلی قبل تر اینکه

73
00:08:10,583 --> 00:08:13,833
به ارزوهاش برسه، موافقت میشه

74
00:08:14,333 --> 00:08:19,250
ادمیرال، برای خودت بهتره اطمینان حاصل کنی که دیگه سوپرایزی توی کار نباشه

75
00:08:29,250 --> 00:08:32,958
یعنی فقط همینه؟
کارمون رو به خوبی انجام دادیم و حالا از ما خلاص میشن؟

76
00:08:33,041 --> 00:08:36,833
سبب اومدنم همینه، که نیاز های شما رو بهتر درک کنم

77
00:08:36,916 --> 00:08:41,291
میخام سرباز بمونم. میتونی اینکارو بکنی؟

78
00:08:41,375 --> 00:08:45,916
خیر. وقتی کلون ها ماموریت های فعلیشون رو تموم کنن

79
00:08:46,000 --> 00:08:48,708
امپراطوری اعلام میکنه که ما بدرد نخوریم، میدونیم

80
00:08:49,250 --> 00:08:50,875
حرف زدن اینو تغییر نمیکنه

81
00:08:51,375 --> 00:08:54,833
ولی میتونم اینده شمارو تغییر بدم
میتونم پروژه برای بازنشستگی شما تدارک ببینم

82
00:08:54,916 --> 00:08:55,916
پروژه بازنشستگی؟

83
00:08:57,250 --> 00:09:01,083
ترجیح میدم اون بیرون باشم و با گروه های شورشی بجنگم

84
00:09:07,583 --> 00:09:11,166
وقتی برای جنگیدن خیلی پیر بشید اونوقت چی میشه؟

85
00:09:13,958 --> 00:09:16,333
این سنارویی نیست که قرار باشه بهش فکر کرده باشیم

86
00:09:17,000 --> 00:09:19,500
خب الان همتون باید بهش فکر کنید

87
00:09:21,125 --> 00:09:25,666
هرچقدرم قبول کردنش سخت باشه
یه روزی خدمت ارتشی شما به پایان میرسه

88
00:09:26,541 --> 00:09:28,875
شما باید انتخاب کنید که زندگی شما چجوری خواهد بود

89
00:09:29,500 --> 00:09:32,916
سال های زیادی صرف جنگیدن برای ما کردید
حالا بزارید من براتون بجنگم

90
00:09:33,000 --> 00:09:38,375
بهم بگید چجوری کمک کنم، و اطمینان حاصل
میکنم که پروژه ادمیرال رمپارت نیاز های شمارو برطرف کنه

91
00:10:06,541 --> 00:10:10,125
از اعتماد کردنتون به من ممنونم. تلاشمو میکنم

92
00:10:14,791 --> 00:10:15,791
سناتور

93
00:10:16,708 --> 00:10:17,708
بله؟

94
00:10:18,208 --> 00:10:21,083
توی برای کمک کردن کلون ها توی مجلس مصممی؟

95
00:10:22,833 --> 00:10:25,125
شما توی مجلس سنا نائب ندارید

96
00:10:25,208 --> 00:10:27,875
حق دارید که کسی به نیابت از شما حرف بزنه

97
00:10:27,958 --> 00:10:31,833
این زیاد مهم نیست
به ادمیرال رمپارت نمیشه اعتماد کرد

98
00:10:32,500 --> 00:10:33,666
چرا نمیشه؟

99
00:10:33,750 --> 00:10:36,500
به تو و همه دروغ گفته

100
00:10:37,333 --> 00:10:40,875
کامینو توسط یک طوفان نابود نشد

101
00:10:40,958 --> 00:10:44,375
بلکه حمله ای با دستور خود رمپارت اینکارو کرد

102
00:10:49,333 --> 00:10:51,500
چرا باید همچین اتهامی بزنی

103
00:10:51,583 --> 00:10:55,041
من اونجا بودم روی سفینه ویناتر

104
00:10:55,916 --> 00:10:58,916
به دستور داده بودن روی شهر های اونجا شلیک کنیم

105
00:10:59,625 --> 00:11:03,458
اگر این واقعیت داشته باشه مجلس سنا حتما میفهمید
طبیعتا یکی میومد اعتراف میکرد

106
00:11:03,541 --> 00:11:06,000
رمپارت کاری کرد که هیچکسی اعتراف نکنه

107
00:11:06,583 --> 00:11:10,125
کلون هایی که میخاستن حقیقتو بگن

108
00:11:10,208 --> 00:11:15,500
یا مفقود شدن یا هم کشته شدن

109
00:11:16,625 --> 00:11:18,208
حالت خوب بنظر نمیاد تروپر

110
00:11:19,916 --> 00:11:21,041
اسمم سلیپه

111
00:11:21,708 --> 00:11:26,333
اگه باور نداری سابقه خدمتم رو چک کن
سی تی ۰۴۰۹

112
00:11:27,333 --> 00:11:29,625
تو ادم خوبی بنظر میرسی سناتور

113
00:11:30,958 --> 00:11:32,541
حواست به خودت باشه

114
00:11:35,500 --> 00:11:36,875
همه چیز اوکیه؟

115
00:11:37,500 --> 00:11:40,750
اره همه چی اوکیه

116
00:12:01,416 --> 00:12:04,500
سناتور چوچی
ادمیرال رمپارت منتظرته

117
00:12:05,083 --> 00:12:07,708
موقعیت تروپر سی تی ۰۴۰۹ رو پیدا کردی؟

118
00:12:07,791 --> 00:12:10,416
هنوز نه ولی داریم میگردیم

119
00:12:44,291 --> 00:12:47,250
‫سلیپ هستم. توی دردسر افتادم

120
00:12:48,416 --> 00:12:53,125
شنیدم که میتونی کمک کنی خارج شم
ولی باید عجله کنی وقت زیادی ندارم

121
00:13:01,333 --> 00:13:05,583
از امپراطوری انتظار داری یک لشکر جدید
و حقوق بازنشستگی

122
00:13:05,666 --> 00:13:08,166
میلیون ها کلون رو رو تامین کنه؟

123
00:13:08,250 --> 00:13:10,083
اگه این کار ممکن نیست ادمیرال

124
00:13:11,000 --> 00:13:14,125
پس شاید الان وقت مناسبی برای اجرایی پروژه لشکر آرایی نباشه

125
00:13:15,041 --> 00:13:17,125
ای کاش اینجوری بود واقعا

126
00:13:17,208 --> 00:13:21,458
ولی داستان های تهدید ها و شورشیان
چیزی بیشتر از شایعاته

127
00:13:21,541 --> 00:13:24,333
اولویت من حفاظت از کهکشانه

128
00:13:25,208 --> 00:13:27,666
ولی من با تو موافقم

129
00:13:29,250 --> 00:13:32,833
اینده کلون ها به گفتگو بیشتری نیاز داره

130
00:13:33,500 --> 00:13:35,458
ما بهشون مدیونیم

131
00:13:41,416 --> 00:13:43,291
چیزی تورو نگران میکنه سناتور؟

132
00:13:45,541 --> 00:13:49,916
طوفانی که باعث نابودی شهر های کامینو شد

133
00:13:50,916 --> 00:13:53,416
تو چجوری ازش نجات پیدا کردی؟

134
00:13:55,791 --> 00:13:59,041
توی یک مانور تمرینی خارج سیاره شرکت میکردم

135
00:13:59,583 --> 00:14:03,333
اگر اونجا حاضر بودم شاید ادمای بیشتری نجات میافتن

136
00:14:03,958 --> 00:14:06,958
یه تراژدی بود

137
00:14:07,041 --> 00:14:10,916
بعضی از مردم کامینو مفقود شدن ادمیرال

138
00:14:11,833 --> 00:14:14,500
این بیشتر از یک تراژدیه

139
00:14:15,083 --> 00:14:18,708
درسته. ولی باید رو به جلو حرکت کرد

140
00:14:19,750 --> 00:14:22,708
شاید برا بعضیا این کار اسون تر از بقیه باشه

141
00:14:28,833 --> 00:14:30,333
روز خوبی داشته باشی ادمیرال

142
00:15:04,958 --> 00:15:08,041
سناتور چوچی یک تماس ورودی امینتی دارید

143
00:15:09,625 --> 00:15:10,625
از کی؟

144
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
بله؟

145
00:15:44,958 --> 00:15:46,875
اشکال نداره اینجا منتظر بمون

146
00:15:57,375 --> 00:15:58,416
سناتور اورگانا

147
00:15:59,208 --> 00:16:00,208
درود رایو

148
00:16:00,875 --> 00:16:03,041
ار تو سی فور حواست به اطراف باشه

149
00:16:06,166 --> 00:16:09,541
تو مسبب جنجالی بزرگ توی جلسه دیروز بودی

150
00:16:09,625 --> 00:16:14,166
عجیبه که گفتن چیز درست جنجال محسوب میشه

151
00:16:14,250 --> 00:16:17,625
برعکس عدم اقدام , جهل یا اهمیت ندادن

152
00:16:17,708 --> 00:16:18,916
درسته

153
00:16:19,583 --> 00:16:25,250
شنیدم که با ادمیرال رمپارت ملاقات داشتی؟
تاثیری داشته؟

154
00:16:25,333 --> 00:16:26,541
به طور عجیبی

155
00:16:27,250 --> 00:16:31,625
مقاومت بیشتری ازش انتظار میرفت
ولی با خیلی از دزخواست هام موافقت کرد

156
00:16:32,208 --> 00:16:35,791
رمپارت توی چرب زبونی حرف نداره

157
00:16:35,875 --> 00:16:38,958
مخصوصا وقتی نمیخاد کسی عمیق به قضیه نگاه کنه

158
00:16:39,666 --> 00:16:41,208
که اینطور

159
00:16:42,000 --> 00:16:46,708
شایعه های دیگه ای هم هست اگر بهتر دقت کنی

160
00:16:47,375 --> 00:16:50,708
‫مسألة حقوق کلون ها
جزی از یک تصویر بزرگتره

161
00:16:51,375 --> 00:16:53,458
این شورشیان که قیام کردن

162
00:16:53,541 --> 00:16:58,625
تعدادشون داره بیشتر میشه و امپراطور ترسیده

163
00:16:58,708 --> 00:17:02,416
اگر منظومه ها هم شورش کنن
همونطور که با جمهوری اینکارو کردن

164
00:17:02,500 --> 00:17:04,500
امپراتوریش توی خطر میفته

165
00:17:05,458 --> 00:17:07,541
بنظرم قانع کنندس نه؟

166
00:17:08,041 --> 00:17:12,083
اینکه یک طوفان کامینو رو از بین برد

167
00:17:12,750 --> 00:17:15,708
تا جا رو برای یک ارتش جدید باز کنه

168
00:17:15,791 --> 00:17:19,166
شهر تیپوکا طراحی شده که در مقابل اب مقاومت کنه

169
00:17:19,250 --> 00:17:21,833
هزارتا طوفان در طول سالها تحمل کرده

170
00:17:22,333 --> 00:17:24,958
ولی یهویی از نقشه حذف شد

171
00:17:26,500 --> 00:17:27,500
با یه کلون حرف زدم

172
00:17:27,583 --> 00:17:30,666
ادعا میکرد که رمپارت دستور نابودی شهرهای کامینو رو صادر کرد

173
00:17:31,166 --> 00:17:32,416
دلیلی هم داشت؟

174
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
‫گقت که روی سفینه ای که ازش شلیک میکردن حاضر بود

175
00:17:36,083 --> 00:17:38,625
اگه بتونیم قانعش کنیم شهادت بده

176
00:17:38,708 --> 00:17:40,041
این کلونه الان کجاست؟

177
00:17:40,125 --> 00:17:42,416
مخفی شده
سربازام دارن دنبالش میگردن

178
00:17:42,500 --> 00:17:47,833
مراقب باش رایو
احتمالا تو تنها کسی نیستی که دنبالشه

179
00:18:01,541 --> 00:18:03,750
مکان کلون رو پیدا کردی؟

180
00:18:04,333 --> 00:18:10,916
نه، ولی سربازای سناتور چوچی هم دنبالشن

181
00:18:11,500 --> 00:18:16,291
سناتور رو دنبال کن
اگر پیدا کردیش کارشو تموم کن

182
00:18:16,375 --> 00:18:18,916
سناتور هم؟

183
00:18:19,500 --> 00:18:23,166
اره
اطمینان حاصل کن که به من ارتباط پیدا نکنه این مسئله

184
00:18:23,750 --> 00:18:25,208
دریافت شد

185
00:18:48,333 --> 00:18:51,958
من توی نقطه ملاقاتم
تو کجایی

186
00:18:53,083 --> 00:18:54,916
توی راهم
همونجا بمون

187
00:19:09,583 --> 00:19:11,333
اروم باش تروپر

188
00:19:13,500 --> 00:19:14,583
سناتور؟

189
00:19:16,291 --> 00:19:18,291
تورو خیلی سخت میشه تعقیب کرد

190
00:19:19,208 --> 00:19:20,375
اینجا چیکار میکنید

191
00:19:21,250 --> 00:19:24,250
باور دارم که تو حقیقتو
درباره رمپارت میگفتی

192
00:19:25,041 --> 00:19:26,291
میخام که کمک کنی

193
00:19:26,375 --> 00:19:29,500
نه، وقتی اون بیاد من میرم

194
00:19:29,583 --> 00:19:30,625
کی؟

195
00:19:31,208 --> 00:19:36,583
کسی که بتونه منو یجایی مخفی کنه
که امپراتوری منو پیدا نکنه

196
00:19:36,666 --> 00:19:38,041
تو چجوری پیدام کردی؟

197
00:19:38,125 --> 00:19:42,625
کسی تعقیبت کرد؟ اگر تو تونستی پیدام کنی
پس اونها هم میتونن

198
00:19:42,708 --> 00:19:45,958
میتونم ازت مراقبت کنم
به محض اینکه مجلس سنا بشنوه چی برا گفتن داری

199
00:19:46,041 --> 00:19:50,000
سناتور تو به من گوش نمیدی
همین الانشم کید رو کشتن

200
00:19:50,083 --> 00:19:53,208
زندگیم در معرض خطره
زندگی توهم همینطور

201
00:19:53,291 --> 00:19:55,166
باید بری

202
00:19:55,250 --> 00:19:56,250
وایسا

203
00:19:57,666 --> 00:20:00,541
هجومش به کامینو فقط
سازه های کامینو رو خراب نکرد

204
00:20:00,625 --> 00:20:03,083
رمپارت شهرهای کامل رو هم نابود کرد

205
00:20:05,916 --> 00:20:10,166
اونها کشته شدن، مثل کلون هایی که
سعی داشتن حقیقتو بگن،

206
00:20:10,250 --> 00:20:11,916
عدالت حقشونه

207
00:20:24,833 --> 00:20:26,500
جلوی مجلس سنا شهادت بده

208
00:20:27,083 --> 00:20:29,875
رمپارت باید محاکمه بشه

209
00:20:33,208 --> 00:20:36,458
سناتور باید بگم که باید بریم
اینجا امن نیست

210
00:20:36,541 --> 00:20:39,791
حق با اونه و به من نیاز نداری

211
00:20:39,875 --> 00:20:42,416
دلایلی که میخای
روی سفینه رمپارت موجوده

212
00:20:42,500 --> 00:20:44,250
گزارش فرمان کابین فرماندهی سفینه رو بررسی کنید

213
00:20:44,333 --> 00:20:46,416
یک نسخه دومی اونجا سیو کردم

214
00:20:47,833 --> 00:20:48,875
از سناتور حفاظت کنید

215
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
باید بریم

216
00:21:07,250 --> 00:21:09,125
حرکت در سه شماره

217
00:22:01,666 --> 00:22:04,250
معطلش میکنم تو برو بیرون سمت اسیدر

218
00:22:06,458 --> 00:22:07,708
میام دنبالت

219
00:23:04,791 --> 00:23:06,000
سناتور تو خوبی؟

220
00:23:06,083 --> 00:23:10,458
کاپیتان رکس؟ اینجا چخبره

221
00:23:10,958 --> 00:23:13,041
فکر میکردم تو بدونی که بهم بگی

222
00:23:13,708 --> 00:23:17,333
اومدم یکی از کلون هارو ملاقات کنم که صدای تیر شنیدم

223
00:23:17,416 --> 00:23:19,041
تو میخاستی با سلیپ ملاقات کنی؟

224
00:23:19,875 --> 00:23:22,583
اون مرده و نگبانای منم همینطور

225
00:23:23,875 --> 00:23:25,000
چی شد؟

226
00:23:25,083 --> 00:23:27,500
سلیپ بهم گفت کامینو چی شد

227
00:23:28,125 --> 00:23:30,375
میخاستم جلوی مجلس سنا شهادت بده

228
00:23:31,083 --> 00:23:34,375
یک رو فرستادن که مطمئن بشه اینکار انجام نشه

229
00:23:48,000 --> 00:23:53,083
یک کلون؟ چرا باید یک تروپر همچین کاری بکنه؟

230
00:23:53,166 --> 00:23:54,416
اون یک تروپر نیست

231
00:23:54,500 --> 00:24:00,708
نمیدونی چی هست
ولی پیشنهاد میدم توی یک جای امن تری ازش اعتراف بگیریم

232
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
و مکان مناسب رو میشناسم

233
00:24:24,208 --> 00:24:25,208
ما کجاییم؟

234
00:24:25,791 --> 00:24:29,500
این گاراژ برای یکی از دوستامه
فعلا خودش اینجا نیست

235
00:24:35,625 --> 00:24:38,791
مرسی که به ما ملحق شدی
اسمت چیه

236
00:24:42,875 --> 00:24:45,666
تو هیچ علامتی نداری که شخصیتتو معرفی کنه

237
00:24:46,291 --> 00:24:47,416
برای کی کار میکنی

238
00:24:49,708 --> 00:24:52,750
نمیخای حرف بزنی؟ اشکال نداره

239
00:24:52,833 --> 00:24:55,666
اگر بگی کی بهت دستور داده بود
ازادت میکنم

240
00:24:58,458 --> 00:25:02,458
نه تو منو ازاد نمیکنی کپتن رکس

241
00:25:03,958 --> 00:25:07,416
تو داری توی نبرد نادرست میجنگی برادر

242
00:25:07,500 --> 00:25:08,916
تو محدودی

243
00:25:09,666 --> 00:25:11,166
خب این تورو چی میکنه؟

244
00:25:16,041 --> 00:25:18,375
یه معتقد

245
00:25:18,399 --> 00:25:28,399
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

