﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:11,958 --> 00:01:13,208
داری باز مدیتیشن میکنی؟

3
00:01:13,791 --> 00:01:14,791
سعی میکنم

4
00:01:15,291 --> 00:01:18,958
گانجی بهم یاد داد ولی رو من مثل اون تاثیر نمیذاره

5
00:01:19,041 --> 00:01:20,458
اون یه جدایه

6
00:01:20,541 --> 00:01:21,750
ولی هنوزم لذت بخشه

7
00:01:22,458 --> 00:01:23,458
میخوای امتحان کنی؟

8
00:01:24,125 --> 00:01:25,375
نه

9
00:01:25,458 --> 00:01:28,083
از خلوت و تنهایی خوشم نمیاد

10
00:01:28,916 --> 00:01:31,125
تو سکاتو مینور به اندازه کافی تجربه کردم این چیزارو

11
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
اگه بخاطر این تیم نبود من هنوز اونجا زندانی بودم یا حتی بدتر

12
00:01:37,958 --> 00:01:39,666
برای همین بهشون پیوستی؟

13
00:01:40,750 --> 00:01:44,375
بهشون ملحق شدم چون جایی بود که نیاز بود باشم

14
00:01:44,458 --> 00:01:46,208
پیغام دریافتی داریم

15
00:01:46,291 --> 00:01:48,291
از طرف رکسه

16
00:01:52,375 --> 00:01:53,375
<i>سلام بچه ها</i>

17
00:01:53,916 --> 00:01:57,208
<i>میتونم ازتون برای یه ماموریت کمک بگیرم؟</i>

18
00:01:58,125 --> 00:02:01,416
ایول، دیگه داشتم از ماموریتای سید خسته میشدم

19
00:02:01,500 --> 00:02:03,041
چه کمکی میتونیم بکنیم رکس؟

20
00:02:03,125 --> 00:02:05,708
<i>تو کروسانت بهتون میگم</i>

21
00:02:06,375 --> 00:02:07,666
کروسانت؟

22
00:02:08,666 --> 00:02:10,916
ماموریت بزرگیه کاپیتان

23
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
کروسانت چشه؟

24
00:02:13,083 --> 00:02:17,750
این سیاره پایتخت کهکشان و قلب امپراتوریه

25
00:02:17,833 --> 00:02:19,666
اما امپراتوری نمیدونه ما زنده ایم

26
00:02:20,333 --> 00:02:21,833
پس دنبالمونم نیستن

27
00:02:21,916 --> 00:02:23,750
اگه اینطوری باشه که خوبه

28
00:02:23,833 --> 00:02:25,541
<i>این یه ماموریت مخفیانس</i>

29
00:02:25,625 --> 00:02:28,541
<i>استخراج اطلاعات، ولی قرار نیست اسون باشه</i>

30
00:02:29,041 --> 00:02:32,250
<i>یه مسیر پروازی میفرستم تا بدون لو رفتن وارد بشید</i>

31
00:02:32,333 --> 00:02:34,500
<i>همینطورم یه مکان فرود امن</i>

32
00:02:34,583 --> 00:02:35,708
راه میوفتیم

33
00:02:46,291 --> 00:02:48,208
داریم به کروسانت میرسیم

34
00:02:49,000 --> 00:02:50,916
اماده باشید

35
00:03:42,000 --> 00:03:43,041
خوشحالم که اومدید

36
00:03:44,416 --> 00:03:46,583
ایشون سناتور رایو چوچی هستن

37
00:03:47,708 --> 00:03:50,416
اینا کلونای خاصی هستن که راجبشون گفتم

38
00:03:52,250 --> 00:03:53,250
سلام

39
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
بخاطر اومدنتون ممنونم

40
00:03:58,000 --> 00:03:59,541
خب برای چی اینجا جمع شدیم کاپیتان؟

41
00:04:00,791 --> 00:04:03,708
بریم داخل.چیزی هست که میخوام ببینید

42
00:04:14,708 --> 00:04:15,875
این یه قاتله

43
00:04:16,583 --> 00:04:18,875
کد شناساییشم کاملا پاک شده

44
00:04:18,958 --> 00:04:21,416
فکر نمیکردم اینکار ممکن باشه

45
00:04:21,958 --> 00:04:22,958
 سوژه ترورش کیه؟

46
00:04:23,458 --> 00:04:25,958
یکی از کلونای رابط من به اسم سلیپ

47
00:04:26,041 --> 00:04:27,958
گفته که تو خطره

48
00:04:28,041 --> 00:04:33,208
اومدم کروسانت تا نجاتش بدم ولی قاتل زودتر رسید بهش

49
00:04:33,291 --> 00:04:34,791
نزدیک بود کار سناتور هم بسازه

50
00:04:36,916 --> 00:04:41,708
چرا یه کلون باید دنبال کشتن یه کلون دیگه یا یه سناتور باشه؟

51
00:04:41,791 --> 00:04:42,958
تا مارو ساکت کنن

52
00:04:43,458 --> 00:04:46,750
ادمیرال رمپارت به سنا گفته کامینو بخاطر

53
00:04:46,833 --> 00:04:48,166
یه طوفان عظیم نابود شده

54
00:04:49,000 --> 00:04:50,583
سلیپ ولی حقیقتو فهمید

55
00:04:51,250 --> 00:04:53,791
ازش خواستم که شهادت بده

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,791
ما هم تو کامینو بودیم سناتور

57
00:04:55,875 --> 00:04:57,375
من میتونم شهادت بدم

58
00:04:57,458 --> 00:04:59,750
سنا حرف مارو باور نمیکنه

59
00:04:59,833 --> 00:05:01,000
ما یه مشت کلون یاغی هستیم

60
00:05:01,083 --> 00:05:02,083
حق با هانتره

61
00:05:02,166 --> 00:05:03,958
ولی یه راه دیگه هست تا

62
00:05:04,041 --> 00:05:06,125
به سنا درباره جنایات امپراتوری اطلاع بدیم

63
00:05:07,125 --> 00:05:10,375
گزارشات ثبت شده رمپارت تو <i>سفینه وناتور</i>.

64
00:05:10,875 --> 00:05:14,208
اسلیپ ازشون بکاپ گرفت تو بانک داده سفینه

65
00:05:14,291 --> 00:05:15,625
<i>وناتور الان کجاست؟</i>

66
00:05:15,708 --> 00:05:20,833
همین الان تو پایگاه ناوگروه کروسانته

67
00:05:21,333 --> 00:05:22,958
کار دشواریه

68
00:05:23,458 --> 00:05:24,791
ولی یه راه بلدم براش

69
00:05:25,291 --> 00:05:28,250
لایحه استخدام نیرو رمپارت فردا تو سنا رای گیری میشه

70
00:05:28,916 --> 00:05:31,375
ما باید تا فردا مدارکو ارائه کنیم

71
00:05:32,375 --> 00:05:35,375
من میرم سنا و هر کمکی که بتونم میگیرم

72
00:05:35,458 --> 00:05:37,166
هنوز در امان نیستید

73
00:05:37,750 --> 00:05:39,166
پس مسیرو دارم درست میرم

74
00:05:39,250 --> 00:05:41,208
من میتونم باهاشون برم و ازشون مراقبت کنم

75
00:05:41,291 --> 00:05:45,375
بدون تاییدیه نمیتونی وارد محدوده سنا بشی

76
00:05:45,458 --> 00:05:46,916
خب این مشکلی نیست

77
00:05:48,708 --> 00:05:50,208
پس بریم سر کارمون

78
00:05:56,250 --> 00:05:59,166
یه سناتور چه کارایی میکنه؟

79
00:05:59,250 --> 00:06:02,166
ما به کهکشان خدمت میکنم
ما صدای مردم همه جا هستیم

80
00:06:03,125 --> 00:06:05,416
خب اینا یعنی چی؟

81
00:06:05,500 --> 00:06:09,041
یکم صبر کنی خودت میبینی

82
00:06:10,041 --> 00:06:11,416
سناتور چوچی

83
00:06:13,500 --> 00:06:15,541
از دیدنم متعجب شدید ادمیرال؟

84
00:06:15,625 --> 00:06:16,708
خیر

85
00:06:17,208 --> 00:06:20,333
داشتم اماده رای گیری فردا میشدم

86
00:06:20,958 --> 00:06:23,666
صحیح، منم همینطور

87
00:06:25,166 --> 00:06:26,875
منو میبخشید

88
00:06:33,875 --> 00:06:37,250
مطمئنی سنانتور مشکل ساز نمیشه؟

89
00:06:37,333 --> 00:06:39,291
مواظبش بودم

90
00:06:40,250 --> 00:06:42,083
کاری نمیتونه بکنه

91
00:06:42,958 --> 00:06:44,333
بهتره که اینطور باشه

92
00:06:44,416 --> 00:06:46,916
دیگه نباید وقفه ای در تصویب این لایحه صورت بگیره رمپارت

93
00:06:55,041 --> 00:06:56,916
اینجا جاییه که سناتور ها جمع میشن

94
00:06:57,000 --> 00:07:00,083
تا راجب مسائل و مشکلات کهکشان بحث کنن

95
00:07:00,166 --> 00:07:02,333
جایی که تصمیمات آینده اتخاذ میشه

96
00:07:03,041 --> 00:07:04,416
اینده ای که گاه بد و گاه خوب رقم میخوره

97
00:07:08,333 --> 00:07:11,916
هر سکو مال تعدادی نماینده و سناتوره

98
00:07:12,875 --> 00:07:14,583
کدوم مال کلوناس؟

99
00:07:15,333 --> 00:07:17,791
کلونا نماینده ای ندارن

100
00:07:18,458 --> 00:07:19,458
هیچ وقت نداشتن

101
00:07:19,958 --> 00:07:20,958
واسه چی؟

102
00:07:21,041 --> 00:07:23,541
ما هم مردم همین کهکشانیم

103
00:07:23,625 --> 00:07:27,541
اکثر مقامات کلون هارو به عنوان ابزار جنگی یه بار مصرف میبینن

104
00:07:27,625 --> 00:07:29,583
و من هدفم اینه که این نگرش رو عوض کنم

105
00:07:29,666 --> 00:07:33,458
تا شما هم مثل بقیه مردم این کهکشان حقوق شهروندی داشته باشید

106
00:07:34,041 --> 00:07:35,750
این هدف ارزشم مبارزه رو داره

107
00:07:43,250 --> 00:07:44,250
چیه؟

108
00:07:45,375 --> 00:07:46,375
یک پیغام

109
00:07:47,791 --> 00:07:49,500
میشه یه رازی رو بهت بگم؟

110
00:07:52,791 --> 00:07:56,708
<i>کهکشان در حال حاضر دوره سعادت و آزادی رو تجربه میکنه اما کار ما هنوز تموم نشده</i>

111
00:07:57,208 --> 00:08:00,666
<i>نیروی جنگی جدیدی که از شهروندای خودمون تشکیل شده بزودی پا به عرصه میزاره</i>

112
00:08:00,750 --> 00:08:02,958
- <i>برای ساخت دوره ای جدید از امنیت و آرامش</i>
- یه قاتل؟

113
00:08:03,041 --> 00:08:06,458
انگار رمپارت تو لاپوشونی کاراش حرف نداره

114
00:08:07,125 --> 00:08:09,916
خب همچین ادمی حریف کاردان میخواد

115
00:08:10,666 --> 00:08:14,916
یسری از نیرو های من درحال جمع اوری مدرک برای

116
00:08:15,000 --> 00:08:17,750
حمله به کامینو هستن تا به سنا ارایه بدن

117
00:08:17,833 --> 00:08:20,791
مطمئنید که از پسش بر میان؟

118
00:08:21,291 --> 00:08:22,291
بله

119
00:08:24,041 --> 00:08:26,250
من همچین کار مهمی رو بر اساس احتمالات جلو نمیبرم

120
00:08:26,750 --> 00:08:29,583
سناتور های دیگه هم ممکنه اطلاعات مفیدی داشته باشن

121
00:08:29,666 --> 00:08:32,083
اگه دنبال اطلاعاتی

122
00:08:32,166 --> 00:08:34,541
یکی هست که باید باهاش حرف بزنی

123
00:08:35,291 --> 00:08:38,208
اما مشخص نیست که همکاری کنه یا نه

124
00:08:39,833 --> 00:08:41,041
هلی برتونی

125
00:08:41,125 --> 00:08:42,125
کی هستش؟

126
00:08:45,541 --> 00:08:47,333
سناتور سابق کامینو

127
00:08:47,416 --> 00:08:49,500
یکی از اعضای کمیته مالی دفاع بود

128
00:08:49,583 --> 00:08:51,583
که بعدا هم اخراج شد

129
00:08:53,625 --> 00:08:55,250
رد پولو بگیر

130
00:08:55,750 --> 00:08:57,458
پولو هرجور بپوشونی دمش میزنه بیرون

131
00:08:57,541 --> 00:09:00,708
<i>هر رای برای لایحه استخدام نیرو، یک قدم به سمت آینده روشنه</i>

132
00:09:00,791 --> 00:09:02,291
<i>آینده ای که حق ماست</i>

133
00:09:07,666 --> 00:09:10,250
سناتور برتونی ممنون که اومدید

134
00:09:12,041 --> 00:09:15,583
محافظ مسلح لازمه؟

135
00:09:21,000 --> 00:09:23,625
یچیزی هست که باید دربارش حرف بزنیم

136
00:09:28,500 --> 00:09:31,208
خب گوشم با شماست

137
00:09:33,291 --> 00:09:35,958
‫برام از بودجه های گم شده سنا بگید

138
00:09:36,041 --> 00:09:38,375
که برای عملیات علیه کامینو اختصاص داده شده بود

139
00:09:39,500 --> 00:09:43,625
حمایت مالی برای کلون سازی
از سال پیش تدریجی کم میشد

140
00:09:44,125 --> 00:09:45,333
تو حتما باید میدونستی

141
00:09:45,875 --> 00:09:47,500
البته که میدونستم

142
00:09:47,583 --> 00:09:49,208
اون پول کجا خرج شد؟

143
00:09:49,291 --> 00:09:50,583
چه کسی پول هارو منتقل کرد؟

144
00:09:51,708 --> 00:09:54,250
واقعا احمقی که منو اوردی اینجا

145
00:09:55,041 --> 00:09:59,791
میدونی چی میشه وقتی سرتو جاهایی
بکنی که نباید بکنی؟

146
00:09:59,875 --> 00:10:02,708
‫- مردمت مستحق...
- مردمم دیگه وجود ندارن

147
00:10:03,375 --> 00:10:06,333
و کامینویی های کم باقی مونده
توی کهکشان پخش شدند

148
00:10:06,416 --> 00:10:09,166
اصلا اهمیتی بهشون نمیدم

149
00:10:09,250 --> 00:10:13,166
بنابراین به این موضوع هم اهمیت نمیدم

150
00:10:13,250 --> 00:10:15,708
چجوری برای چیزی که رو کامینو اتفاق افتاد بی خیالی؟

151
00:10:16,666 --> 00:10:19,666
تو چرا اهمیت میدی بچه؟

152
00:10:19,750 --> 00:10:21,750
چون من هم یه کلونم

153
00:10:21,833 --> 00:10:23,208
اونجا وطن من بود

154
00:10:24,208 --> 00:10:25,291
دیدم که چی شد

155
00:10:25,375 --> 00:10:29,791
دیدم که امپراتوری همه چیو نابود کرد
و من عصبیم

156
00:10:32,000 --> 00:10:33,958
کاری که کردن غیر قابل قبوله

157
00:10:36,958 --> 00:10:39,541
من شک کردم که حمله قریب الوقوع بود

158
00:10:40,333 --> 00:10:42,083
لاماسو مغرور بود

159
00:10:42,583 --> 00:10:47,500
خیلی اطمینان داشت که
کلون ها بدرد امپراتوری میخورن

160
00:10:48,625 --> 00:10:50,208
ولی هیچکدوممون نبودیم

161
00:10:50,291 --> 00:10:52,875
ادمیرال رمپارت پول هارو انتقال داد؟

162
00:10:54,541 --> 00:10:57,208
تو همین الانشم جوابو میدونی

163
00:10:58,125 --> 00:10:59,625
ولی اره

164
00:10:59,708 --> 00:11:02,708
باید این حرفارو فردا جلو مجلس سنا بگی

165
00:11:02,791 --> 00:11:05,333
نباید از کاری که کرده قسر در بره

166
00:11:05,416 --> 00:11:08,500
رمپارت یک شخص کوچیک در یک عملیات بزرگه

167
00:11:09,041 --> 00:11:11,833
و شهادت دادنم برات مفید نیست

168
00:11:12,500 --> 00:11:15,250
باید دلیل قاطع داشته باشی

169
00:11:15,333 --> 00:11:16,916
به دوتاشون نیاز دارم

170
00:11:17,000 --> 00:11:18,666
و وقتم داره تموم میشه

171
00:12:00,125 --> 00:12:01,875
روی باز کردنش کار کن رکر

172
00:12:12,291 --> 00:12:15,208
من از زمان جنگ وارد این تونل های تعمیر نشدم

173
00:12:15,291 --> 00:12:16,625
راستشو بگم رکس

174
00:12:16,708 --> 00:12:19,416
کروسانت اخرین جایی بود که توقع داشتم تو اونجا باشی

175
00:12:19,916 --> 00:12:21,125
به ریسکش می ارزه

176
00:12:21,625 --> 00:12:25,333
تعداد برادر های ما که درک کردن
چه بازیچه ای شده بودن تو افزایشه

177
00:12:25,416 --> 00:12:27,041
درست نیست که ترکشون کنم

178
00:12:27,125 --> 00:12:28,708
تا الان چند نفر شدید؟

179
00:12:28,791 --> 00:12:30,000
بقدر کافی نرسیدیم

180
00:12:30,083 --> 00:12:33,291
سرباز های اگاه به اطلاعات مخفی
مشکل برا امپراتوری هستن

181
00:12:33,916 --> 00:12:38,750
 با چند نفر از اشنا های مورد اعتمادم کار می کنم،
اما کار  زیاد داریم و تعدادمون کافی نیست

182
00:12:40,083 --> 00:12:42,083
اینروزا سخته کمک بدست بیاری

183
00:12:43,458 --> 00:12:44,458
اوکیش کردم

184
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
عالی شد

185
00:12:49,833 --> 00:12:51,583
دیواره های لیزری

186
00:12:51,666 --> 00:12:52,666
بزارش به عهده من

187
00:12:52,750 --> 00:12:55,583
چجوری به سفینه وناتور رمپارت برسیم؟

188
00:12:55,666 --> 00:12:57,541
من چیزی که از شما یاد گرفتم رو انجام میدم

189
00:12:58,208 --> 00:12:59,500
دلو میزنیم دریا

190
00:13:31,958 --> 00:13:33,666
همه فضا رو پوشش نکرده

191
00:13:34,875 --> 00:13:37,416
بدون اینکه شناسایی بشیم
نمیتونیم از سفینه ها رد بشیم

192
00:13:43,250 --> 00:13:44,916
اگر پیاده بریم تشخصیمون نمیدن

193
00:13:46,625 --> 00:13:47,625
حرکت کنید

194
00:14:07,083 --> 00:14:08,875
ترسش از جاهای مرتفع بهتر نشد؟

195
00:14:08,958 --> 00:14:11,583
‫- به پایین نگاه نکن
‫- بهتر شده بنظرم

196
00:14:11,666 --> 00:14:13,458
به پایین نگاه نکن

197
00:14:15,750 --> 00:14:17,750
من سیستم های کنترل رو هک کردم سفت بچسبید

198
00:14:29,708 --> 00:14:30,708
تک؟

199
00:14:37,083 --> 00:14:38,083
الان

200
00:15:21,708 --> 00:15:24,166
این ناراحت کنندس

201
00:15:24,875 --> 00:15:26,500
میتونی بگی منظورت چیه؟

202
00:15:26,583 --> 00:15:28,416
جریان های نیرو متصل نیستند

203
00:15:28,500 --> 00:15:31,458
تنها راه برگردوندن اطلاعات
دورباره راه انداختن اتصالاته

204
00:15:31,541 --> 00:15:34,208
که یه هشدار به عنوان نقض امینتی میفرسته معمولا

205
00:15:34,291 --> 00:15:35,916
چقد وقت داریم اونوقت؟

206
00:15:37,375 --> 00:15:38,416
زیاد نداریم

207
00:15:38,500 --> 00:15:40,083
پس عجله کن

208
00:15:54,916 --> 00:15:58,833
فعال سازی غیر مجاز برای اتاق کنترل
سفینه "وی زي 114" گزارش شده

209
00:15:59,625 --> 00:16:01,375
ما یک نقض امینتی محتمل داریم

210
00:16:01,458 --> 00:16:03,833
به سوی سنگر الفا ۷ گشت بفرستید

211
00:16:03,916 --> 00:16:05,958
سربازا ها به سوی اتاق کنترل سفینه حرکت کنید

212
00:16:14,041 --> 00:16:15,625
مهمونا دارن میان

213
00:16:16,208 --> 00:16:17,583
رکر درو محکم ببند

214
00:16:20,708 --> 00:16:22,125
سیستم های کنترل کار نمیکنن

215
00:16:23,250 --> 00:16:24,416
کنترلش کن

216
00:16:27,083 --> 00:16:28,916
در زیاد تحمل نمیکنه

217
00:16:29,000 --> 00:16:31,791
من با بیشترین سرعت دارم فایل ها رو منتقل میکنم

218
00:16:38,333 --> 00:16:39,916
وجود دشمن توی اتاق کنترل رو تایید میکنیم

219
00:16:58,208 --> 00:17:01,458
نقشه جدید، ۱۴ و ۵ و ۸۶.

220
00:17:01,541 --> 00:17:03,125
‫- همشون؟
‫- اره

221
00:17:03,208 --> 00:17:05,708
کنترل توپ هارو بدست بگیر اکو
با خطر های هوایی مقابله کن

222
00:17:18,666 --> 00:17:20,000
انتقال اطلاعات تکمیل شد

223
00:17:20,083 --> 00:17:22,125
‫- نقشه 5 امادس!
‫- فعالش کن.

224
00:17:31,125 --> 00:17:33,125
‫- حواستون باشه!

225
00:17:42,625 --> 00:17:44,291
تیم های امنیتی به این سنگر نیاز دارن

226
00:17:44,375 --> 00:17:45,916
به یه نقشه فرار نیاز داریم

227
00:17:46,000 --> 00:17:48,375
‫- یه نقشه دارم از بالاشون فرار میکنیم.
‫- بالاشون؟

228
00:18:08,583 --> 00:18:10,375
این کپسول های نجات کار میکنن

229
00:18:10,458 --> 00:18:12,708
میتونن مارو پرت کنن. باقیش با من.

230
00:18:12,791 --> 00:18:15,291
این باید جالب باشه

231
00:18:34,291 --> 00:18:35,291
بدک نیست

232
00:18:36,958 --> 00:18:40,083
به اندازه ۶.۴ متر اشتباه محاسباتی داشتم
بهترین تلاشم نبود

233
00:18:42,833 --> 00:18:44,833
الان صبح میشه باید عجله کنیم

234
00:19:06,000 --> 00:19:08,750
ازونجایی که اعتراضات سناتور چوچی
به برخی قوانین در خصوص کلون ها

235
00:19:08,833 --> 00:19:10,833
حل شد

236
00:19:10,916 --> 00:19:12,791
نیاز نیست در تصویب کردن پروژه لشکر آرایی

237
00:19:12,875 --> 00:19:15,416
رو بیشتر به تاخیر بندازیم

238
00:19:16,583 --> 00:19:18,250
این درست نیست ادمیرال

239
00:19:19,166 --> 00:19:24,333
ما نمیتونیم باورت کنیم
وقتی به ما یه دلیل دادی که بهت اعتماد نکنیم

240
00:19:24,416 --> 00:19:26,541
و اون دلیله چیه؟

241
00:19:26,625 --> 00:19:28,583
بر اساس گفته های هلی برتونی

242
00:19:29,250 --> 00:19:32,625
تو مسبب خروج سرمایه ها از کلون سازی

243
00:19:32,708 --> 00:19:35,708
برای استفاده از پروژه های خارج از موافقت سنا

244
00:19:37,000 --> 00:19:40,583
و تو دروغ های یک سناتور بی ابرو رو باور میکنی؟

245
00:19:41,125 --> 00:19:43,666
ما باید تحقیق رسمی بکنیم

246
00:19:44,291 --> 00:19:47,583
یا شاید باید به ما بگی که کجا پولارو خرج کردی؟

247
00:19:59,000 --> 00:20:00,958
زود اینو به سناتور چوچی برسون

248
00:20:05,708 --> 00:20:09,916
من مجاز به فاش عملیات نظامی سری نیستم

249
00:20:10,458 --> 00:20:15,666
ولی پول هایی که بهش اشاره میکنی
توزیع شده و ازش سو استفاده نشده

250
00:20:16,291 --> 00:20:19,958
‫این کارات ماه ها
قبل از دست دادن شهر تبوکا انجام شده،

251
00:20:20,041 --> 00:20:22,833
تو داشتی اماده میشدی

252
00:20:22,916 --> 00:20:24,958
دقیقا به چی اشاره میکنی؟

253
00:20:25,041 --> 00:20:30,375
تاکید میکنم که تاسیسات کلون سازی کامینو
عمدا تخریب شدند

254
00:20:39,083 --> 00:20:43,666
به همچین اتهامی بی مدرک
اهمیت نمیدهم.

255
00:20:44,166 --> 00:20:47,000
مدرکی که گفتی کجاست؟

256
00:20:47,833 --> 00:20:48,833
نمیدونم

257
00:20:49,666 --> 00:20:54,291
اگر امر دیگه ای نباشه
بزارید این پروژه رو به تصویب برسونیم

258
00:20:54,375 --> 00:20:57,750
و پیشنهاد میدم سناتور چوچی رو
از سمتش عزل کنیم

259
00:20:57,833 --> 00:21:00,583
و رسما رفتار نادرستش را محکوم کنیم

260
00:21:01,291 --> 00:21:04,708
‫- تایید میکنم.
‫- سناتور اورگانا!

261
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
اوردیمش

262
00:21:14,125 --> 00:21:19,541
سناتور ها
مدرک جدیدی اومد که باید یه نگاه بهش بندازیم

263
00:21:26,500 --> 00:21:29,458
مدرکی که میگی چیه؟

264
00:21:29,541 --> 00:21:32,916
تاریچخه فرمان های دریافت شده از سفینه
وناتور ادمیرال رمپارت

265
00:21:33,541 --> 00:21:38,041
که اشاره میکنه که سفینش
تیپوکا رو نابود کرده

266
00:22:29,750 --> 00:22:33,833
مثل اینکه حرفای سناتور چوچی درست بود

267
00:22:35,875 --> 00:22:41,041
این حمله بی دلیل به کامینو
یک اقدام بزدلانه از طرف ادمیرال رمپارته

268
00:22:41,125 --> 00:22:43,625
که منافع شخصی توش دخیل بود

269
00:22:45,000 --> 00:22:47,791
نگهبانا ادمیرال رو دستگیر کنید

270
00:22:49,666 --> 00:22:50,833
نزدیک نشید

271
00:22:50,916 --> 00:22:53,625
داشتم از دستورا اطاعت میکردم داشتم...

272
00:22:55,000 --> 00:22:57,625
نظم لطفا نظم رو رعایت کنید

273
00:23:01,541 --> 00:23:05,666
افشاگری های اخیر برای من عمیقاً نگران کننده است.

274
00:23:06,791 --> 00:23:13,541
از سناتور چوچی تشکر میکنم
برای کشف شورشی در مجلس ما

275
00:23:14,833 --> 00:23:17,333
جان های زیادیی از دست رفتند

276
00:23:18,083 --> 00:23:19,666
ولی به شما اطمینان میدم

277
00:23:20,291 --> 00:23:26,083
ادمیرال رمپارت جزای کارش رو میگیره

278
00:23:27,000 --> 00:23:30,916
ولی اون تنها اینکارو انجام نداده

279
00:23:31,541 --> 00:23:36,708
 واقعیت اینه که کلون هایی که زیر نظر او کار می کنند
بدون فکر دستورات را اطاعت کرد،

280
00:23:36,791 --> 00:23:40,333
و این نسل کشی رو بدون فکر انجام دادند

281
00:23:41,083 --> 00:23:43,000
باعث میشه که فکر کنم

282
00:23:44,583 --> 00:23:49,375
که شاید وقت تغییر رسیده

283
00:23:50,083 --> 00:23:52,166
بهترین زمان ممکنه برای تغییره

284
00:23:52,250 --> 00:23:58,125
باید یک کهکشان امن و قوی بسازیم

285
00:23:58,916 --> 00:24:01,833
به سبب کار های شنیع ادمیرال رمپارت

286
00:24:01,916 --> 00:24:05,833
و اهمیتی که لایحش امروز پیدا کرده

287
00:24:05,916 --> 00:24:12,791
میبینم که اینده ما توی این پروژه هست

288
00:24:14,166 --> 00:24:16,958
و این یک قانون خیلی مهمیه

289
00:24:17,458 --> 00:24:21,625
وارد یک عصر جدید میشویم

290
00:24:21,708 --> 00:24:26,958
عصری که "استورم تروپر امپراتوری" در اون میدرخشه

291
00:24:40,916 --> 00:24:44,333
پالپاتین یه قدم از ما توی جنگ جلوتر بود

292
00:24:44,416 --> 00:24:46,958
و هنوزم چند قدم از ما جلوتره

293
00:24:47,750 --> 00:24:49,958
تمام کار هایی که خواست رو بدون فکر کردن کردیم

294
00:24:50,458 --> 00:24:51,750
نمیفهمم

295
00:24:52,333 --> 00:24:55,333
ما کار درست رو انجام دادیم. ما حقیقتو گفتیم.

296
00:24:55,416 --> 00:24:58,541
اونو برای منافعش تحریف کرد

297
00:24:58,625 --> 00:25:03,250
امپراتور از اولش خواست که رمپارت
رو رسوا کنیم که هدفش رو عملی کنه

298
00:25:03,916 --> 00:25:07,083
و هدفش پروژه لشکر ارایی هستش

299
00:25:07,166 --> 00:25:11,625
سرنوشت همه کلون ها بخاطر ما تغییر کرد

300
00:25:12,333 --> 00:25:13,666
اونهارو چکار میکنن؟

301
00:25:14,166 --> 00:25:15,291
نمیدونم

302
00:25:17,250 --> 00:25:19,291
ولی من سعی خودمو برای حفاظت از اونها میکنم

303
00:25:19,375 --> 00:25:21,958
 همون حقوقی که هر شهروند داره رو مستحقید

304
00:25:25,041 --> 00:25:26,916
تسلیم نمیشم

305
00:25:29,041 --> 00:25:31,708
اگر هر مشکلی داشتی رکس
فقط خبرمون کن

306
00:25:33,041 --> 00:25:34,041
سناتور

307
00:25:39,416 --> 00:25:42,916
هرجا که سرنوشت بردت
حرفای منو بیاد بیار

308
00:25:47,791 --> 00:25:49,916
توی دردسر بدون ما نرو

309
00:25:51,000 --> 00:25:52,750
بدون ما؟

310
00:25:52,833 --> 00:25:54,208
برات ارزوی موفقیت میکنم اکو

311
00:25:56,791 --> 00:25:58,166
موفقیت توی چی؟

312
00:25:59,541 --> 00:26:00,958
من با رکس میرم

313
00:26:03,166 --> 00:26:05,916
کلون ها از هر زمانی بیشتر
به کمک ما نیاز دارن

314
00:26:07,250 --> 00:26:09,125
نمیتونم ولشون کنم

315
00:26:09,625 --> 00:26:11,750
نمیشه بری

316
00:26:11,833 --> 00:26:13,916
ما یه تیم هستیم

317
00:26:14,416 --> 00:26:17,583
امگا این کاریه که باید بکنم

318
00:26:18,208 --> 00:26:19,916
هرجا بهم نیازه اونجا میرم

319
00:26:20,000 --> 00:26:22,708
ولی ما هم بهت نیاز داریم

320
00:26:24,375 --> 00:26:25,833
این یک حدافظی ابدی نیست

321
00:26:25,916 --> 00:26:26,958
برمیگردم

322
00:26:27,541 --> 00:26:31,750
تمریناتو در غیابم ادامه بده؟ حله؟

323
00:26:42,875 --> 00:26:44,041
بله قربان

324
00:26:45,833 --> 00:26:47,833
حواست بهشون باشه

325
00:26:47,857 --> 00:26:57,857
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

