﻿1
00:00:16,745 --> 00:00:22,719
‫[ جنگ‌های ستاره‌ای ]

2
00:00:27,531 --> 00:00:30,757
‫[ بـــــــد بَــــــچ ]

3
00:00:30,829 --> 00:00:34,250
‫[ این قسمت: گذرگاه ]

4
00:00:55,349 --> 00:01:05,349
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

4
00:01:06,349 --> 00:01:10,349
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:01:33,626 --> 00:01:37,376
‫بنا بر مختصاتی که سید داده
‫این همون معدنی هست که خریداری کرده

6
00:01:37,459 --> 00:01:39,918
‫و قراره چی‌کار کنیم؟

7
00:01:40,001 --> 00:01:44,251
‫از این منطقه ایپسیوم استخراج کنیم.
‫پالایش که بشه ارزش خیلی بالایی داره

8
00:01:44,334 --> 00:01:49,084
‫هرچند، این ماده‌ی معدنی در حالت فعلیش
‫بسیار محترقه‌ست...

9
00:01:49,168 --> 00:01:50,959
‫مثل یک نارنجک حرارتی بدون ضامن می‌مونه

10
00:01:52,418 --> 00:01:53,918
‫بنظر خطرناک میاد

11
00:01:54,543 --> 00:01:55,959
‫چه خوب

12
00:02:18,626 --> 00:02:19,626
‫مشکلی هست؟

13
00:02:20,876 --> 00:02:23,709
‫طوفان داره ازمون دور می‌شه.
‫در امان هستیم

14
00:02:24,751 --> 00:02:26,668
‫تک، ما میریم دنبال ایپسیوم

15
00:02:26,751 --> 00:02:29,293
‫رکر، امگا، شما نگهبانی بدید

16
00:02:29,376 --> 00:02:30,751
‫هردومون؟

17
00:02:30,834 --> 00:02:32,459
‫بدون اکو، یه نفر کم داریم

18
00:02:32,543 --> 00:02:36,626
‫برای عملیات داخل معدن
‫به رکر نیاز داریم

19
00:02:37,168 --> 00:02:39,584
‫شما سه تا برید.
‫من نگهبانی می‌دم

20
00:02:39,668 --> 00:02:43,584
‫تنها نه. سید بهمون اخطار داد
‫که توی این محدوده راهزن هست

21
00:02:43,668 --> 00:02:46,293
‫حوا‌س‌تون رو جمع کنید
‫و اگه کسی رو دیدید، بیسیم بزنید

22
00:03:08,209 --> 00:03:11,876
‫در اسکنر من مقدار قابل توجهی ایپسیوم
‫یافت نمی‌شه

23
00:03:12,751 --> 00:03:17,001
‫انگار سید گول خورده
‫و یه معدن خالی شده رو خریده

24
00:03:17,084 --> 00:03:19,959
‫به اسکن ادامه بده.
‫هرچی گیرمون اومد استخراج می‌کنیم

25
00:03:29,918 --> 00:03:32,334
‫وایسا. یه سیگنال ضعیف دریافت می‌کنم

26
00:03:38,418 --> 00:03:39,418
‫از اونجا

27
00:03:45,251 --> 00:03:47,334
‫دسترسی به ایپسیوم
‫سخت خواهد بود

28
00:03:48,209 --> 00:03:51,418
‫برای رسیدن بهش باید یه شکاف بزرگ‌تر
‫در سنگ ایجاد کنیم

29
00:03:51,501 --> 00:03:53,293
‫این ماده به شدت ناپایداره

30
00:03:53,376 --> 00:03:57,376
‫حتی کوچک‌ترین ساییدگی در کنارش می‌تونه
‫باعث واکنش زنجیری نابودکننده‌ای بشه

31
00:03:57,459 --> 00:03:59,584
‫پس چه توصیه‌ای داری؟

32
00:04:11,959 --> 00:04:13,834
‫آهای. تو چته؟

33
00:04:15,209 --> 00:04:16,876
‫داشتم به اکو فکر می‌کردم

34
00:04:17,876 --> 00:04:19,751
‫عجیبه که دیگه نیست

35
00:04:20,626 --> 00:04:24,543
‫آره. ولی بهش عادت می‌کنی

36
00:04:25,834 --> 00:04:28,626
‫امگا، به کمکت نیاز داریم

37
00:04:28,709 --> 00:04:29,709
‫الان میام

38
00:04:43,126 --> 00:04:44,126
‫حالا چی؟

39
00:04:44,209 --> 00:04:47,959
‫در سنگ کوارتز فسیل شده دریل کن
‫تا به ایپسیوم جاری برسی

40
00:04:48,626 --> 00:04:49,918
‫اما باید دقت کنی

41
00:04:50,001 --> 00:04:52,959
‫اگه ماده طی برداشت به خطر بیفته...

42
00:04:53,043 --> 00:04:55,876
‫واکنش زنجیری، انفجار.
‫فهمیدم

43
00:05:02,251 --> 00:05:05,293
‫خیلی احتیاط کن

44
00:05:05,876 --> 00:05:08,668
‫می‌دونم

45
00:05:35,834 --> 00:05:37,834
‫خوبه. دوباره

46
00:06:07,709 --> 00:06:09,918
‫طوفان داره تغییر جهت می‌ده

47
00:06:10,001 --> 00:06:12,709
‫الگوی آب و هوایی این سیاره
‫بسیار غیرعادیه

48
00:06:12,793 --> 00:06:16,168
‫چیزی که می‌خواستیم رو بدست آوردیم.
‫بیاید برگردم اورد مانتل

49
00:06:21,584 --> 00:06:22,793
‫چی شده، هانتر؟

50
00:06:25,084 --> 00:06:26,834
‫صدای سفینه‌مونه

51
00:06:31,918 --> 00:06:33,001
‫وایسا!

52
00:06:35,918 --> 00:06:37,959
‫تو قرار بود نگهبانی بدی

53
00:06:38,043 --> 00:06:39,543
‫کسی اونجا نبود!

54
00:06:39,626 --> 00:06:41,209
‫مشخصه که چنین نبوده

55
00:06:41,293 --> 00:06:44,001
‫باید یه راهی برای برگردوندنش باشه
‫درست می‌گم؟

56
00:06:50,918 --> 00:06:52,209
‫بگو ببینم، رکر...

57
00:06:52,293 --> 00:06:55,459
‫دقیقاً چطور دزدیده شدن سفینه‌مون رو
‫متوجه نشدی؟

58
00:06:55,543 --> 00:06:59,959
‫شاید اگه خارج از دید فرود نمی‌آوردیش
‫متوجه دزدیده شدنش می‌شدم

59
00:07:00,043 --> 00:07:02,543
‫خب، فرودگاه مناسب دیگری وجود نداشت، رکر

60
00:07:03,209 --> 00:07:06,668
‫نمی‌تونیم اینجا بمونیم.
‫نزدیک‌ترین شهر کجاست؟

61
00:07:07,709 --> 00:07:12,293
‫طی فرودمون، یه بندرگاه فضایی پیدا کردم
‫تقریباً در فاصله‌ی 40 کلیکی به سمت جنوب

62
00:07:12,376 --> 00:07:14,626
‫شاید اونجا بتونیم وسیله نقلیه پیدا کنیم

63
00:07:14,709 --> 00:07:16,668
‫می‌دونی چقدر طول می‌کشه؟

64
00:07:16,751 --> 00:07:21,501
‫چون بدون سفینه‌مون به مخابرات دوربردمون
‫دسترسی نداریم...

65
00:07:21,584 --> 00:07:23,293
‫تنها گزینه‌مون همینه

66
00:07:23,376 --> 00:07:24,376
‫بریم

67
00:07:53,001 --> 00:07:54,459
‫چقدر دیگه مونده؟

68
00:07:55,334 --> 00:07:56,959
‫خبر خوبی ندارم

69
00:07:57,043 --> 00:08:00,459
‫هاووک-4، هاووک-5 هستم. به گوش هستی؟

70
00:08:01,209 --> 00:08:02,918
‫اکو؟ هستی؟

71
00:08:03,001 --> 00:08:06,334
‫خیلی از محدوده خارجه.
‫سیگنال به اکو نمی‌رسه

72
00:08:06,418 --> 00:08:09,584
‫مخصوصاً از این رو که ابزار ارتباطیش رو
‫خاموش کرده

73
00:08:09,668 --> 00:08:11,626
‫چی؟ چرا؟

74
00:08:11,709 --> 00:08:14,001
‫حتماً در مأموریت حساسی هست

75
00:08:21,543 --> 00:08:22,543
‫صدای چیه؟

76
00:08:24,751 --> 00:08:25,751
‫فرار!

77
00:08:43,834 --> 00:08:45,084
‫اون‌جا

78
00:08:55,084 --> 00:08:56,709
‫رکر!

79
00:09:02,543 --> 00:09:04,918
‫باید از محفظه‌ی ایپسیوم نگهداری کنی

80
00:09:05,001 --> 00:09:07,293
‫کی از من نگهداری کنه؟

81
00:09:07,376 --> 00:09:09,876
‫اگه بترکه، همه‌مون مردیم

82
00:09:39,084 --> 00:09:40,376
‫آخ کمرم!

83
00:09:40,459 --> 00:09:42,876
‫توصیه می‌کنم دفعه‌ی بعد نندازیش

84
00:09:42,959 --> 00:09:44,376
‫چرا خودت نمیاریش؟

85
00:09:44,459 --> 00:09:45,459
‫خیلی‌خب

86
00:09:53,001 --> 00:09:56,626
‫خب، اون هم دلیل رم کردن حیوانات

87
00:10:04,043 --> 00:10:06,126
‫آهای!

88
00:10:12,043 --> 00:10:13,668
‫باید پناهگاه پیدا کنیم!

89
00:10:16,501 --> 00:10:19,168
‫یه معدن دیگه هست.
‫سی متر جلوتر

90
00:10:19,251 --> 00:10:20,251
‫دیدمش!

91
00:10:32,126 --> 00:10:33,126
‫محفظه!

92
00:10:33,209 --> 00:10:34,501
‫ولش کن!

93
00:10:42,918 --> 00:10:44,501
‫ایپسیوم کجاست؟

94
00:10:48,084 --> 00:10:49,376
‫بخوابید!

95
00:11:11,959 --> 00:11:14,209
‫خب، حالا گیر افتادیم

96
00:11:14,709 --> 00:11:16,959
‫و تمام ایپسیوم‌مون رو از دست دادیم

97
00:11:17,043 --> 00:11:20,418
‫حتماً این هم تقصیر منه؟

98
00:11:20,501 --> 00:11:21,918
‫از لحاظ فنی، بله

99
00:11:22,001 --> 00:11:24,251
‫اگه اجازه نمی‌دادی سفینه‌مون
‫دزدیده بشه...

100
00:11:24,334 --> 00:11:26,834
‫الان به همراه ایپسیوم سوارش شده بودیم

101
00:11:27,334 --> 00:11:30,043
‫این حرف‌ها فایده نداره

102
00:11:30,126 --> 00:11:33,084
‫بیاید راه خروج‌مون از اینجا رو
‫پیدا کنیم

103
00:11:33,168 --> 00:11:34,251
‫خیلی‌خب

104
00:11:57,376 --> 00:11:58,459
‫یه مشکلی هست

105
00:11:58,543 --> 00:12:01,668
‫فرستنده‌ی مارادر هیچ سیگنالی ارسال نمی‌کنه

106
00:12:01,751 --> 00:12:06,959
‫احتمالاً توسط دزدی که سوارشه
‫غیرفعال شده

107
00:12:09,126 --> 00:12:11,168
‫پس چطور می‌خوایم ردیابیش کنیم؟

108
00:12:11,251 --> 00:12:14,793
‫در حال حاضر سفینه مهم نیتس.
‫اول باید از اینجا بریم بیرون

109
00:12:14,876 --> 00:12:16,126
‫کاملاً درسته

110
00:12:16,209 --> 00:12:19,918
‫تازه، احتمال پس گرفتن مارادر
‫خیلی کمه

111
00:12:20,001 --> 00:12:22,001
‫چی؟ این حرف رو نزن

112
00:12:22,084 --> 00:12:23,251
‫باید پس بگیریمش!

113
00:12:23,334 --> 00:12:25,584
‫می‌تونیم یه سفینه‌ی دیگه بگیریم

114
00:12:25,668 --> 00:12:27,834
‫یه وسیله‌ی ساده‌ی حمل و نقله

115
00:12:27,918 --> 00:12:29,293
‫مارادر خونه‌ی ماست

116
00:12:29,376 --> 00:12:30,834
‫ما اکو رو هم از دست دادیم

117
00:12:31,834 --> 00:12:33,209
‫نمی‌تونم اون رو هم از دست بدم

118
00:12:35,043 --> 00:12:38,584
‫امگا، ما اکو رو از دست ندادیم

119
00:12:38,668 --> 00:12:41,043
‫اون صرفاً رفته یه مأموریت دیگه

120
00:12:41,126 --> 00:12:42,918
‫ولی اینجا نیست

121
00:12:43,001 --> 00:12:45,251
‫با ما نیست

122
00:12:45,334 --> 00:12:47,043
‫ما قرار بود یه جوخه باشیم

123
00:12:48,043 --> 00:12:52,459
‫این جوخه قبل از ملحق شدن اکو وجود داشته
‫و بعدش هم وجود خواهد داشت

124
00:12:53,251 --> 00:12:54,501
‫مشکلت چیه؟

125
00:13:02,876 --> 00:13:04,918
‫- امگا...
‫- می‌خوام تنها باشم

126
00:13:08,834 --> 00:13:10,334
‫من حقیقت رو بیان کردم

127
00:13:10,418 --> 00:13:12,876
‫خودش حقیقت رو می‌دونه

128
00:13:12,959 --> 00:13:14,251
‫از همین ناراحته

129
00:15:05,084 --> 00:15:08,334
‫با این سرعت، چند روز طول می‌کشه
‫تا راه باز شه

130
00:15:08,418 --> 00:15:10,626
‫غر زدن باعث نمی‌شه سریع‌تر اتفاق تموم شه

131
00:15:10,709 --> 00:15:15,168
‫این عملیات نیازمند یه انفجار دقیقه

132
00:15:16,918 --> 00:15:19,501
‫اندکی ایپسیوم کارمون رو راه می‌انداخت

133
00:15:19,584 --> 00:15:23,376
‫اندکی ازش داشتیم
‫ولی یه نفر گمش کرد

134
00:15:24,084 --> 00:15:25,084
‫خیلی‌خب

135
00:15:25,793 --> 00:15:28,459
‫حالا که از دست دادن ایپسیوم
‫اشتباه من بود...

136
00:15:28,543 --> 00:15:31,543
‫توی این معدن هم دنبال استخراج احتمالیش
‫می‌گردم

137
00:15:32,126 --> 00:15:35,001
‫این تنها خطایی نیست که باید درستش کنی

138
00:15:35,084 --> 00:15:38,501
‫آره، برو حال بچه رو بپرس

139
00:15:38,584 --> 00:15:41,668
‫آخه گفت می‌خواد تنها باشه

140
00:15:41,751 --> 00:15:45,751
‫ببین، مشخصه که عادت کردن به نبود اکو
‫براش سخته

141
00:15:46,584 --> 00:15:47,668
‫باهاش حرف بزن

142
00:15:49,501 --> 00:15:50,501
‫خیلی‌خب

143
00:16:40,168 --> 00:16:41,334
‫امگا؟

144
00:16:44,668 --> 00:16:45,751
‫امگا؟

145
00:16:47,418 --> 00:16:48,418
‫کار دارم

146
00:16:48,501 --> 00:16:49,668
‫مشخصه

147
00:16:49,751 --> 00:16:53,584
‫حواست هست که اطرافت اون‌قدر ایپسیوم هست...

148
00:16:53,668 --> 00:16:57,501
‫که اگه باهاش درست رفتار نشه
‫می‌تونه کل این غار رو بیاره پایین؟

149
00:16:58,418 --> 00:17:01,043
‫پس بهتره حواسم رو پرت نکنی

150
00:17:08,584 --> 00:17:11,459
‫می‌خواستم با این،‌ دهانه‌ی غار رو
‫منفجر کنیم

151
00:17:11,543 --> 00:17:13,834
‫خودم هم به چنین نتیجه‌ای رسیدم

152
00:17:14,834 --> 00:17:16,209
‫کمک نمی‌دی؟

153
00:17:16,293 --> 00:17:20,251
‫بنظر میاد که این نوع، از اونی
‫که توی معدن سید پیدا کردیم، بسیار خالص‌تره

154
00:17:20,751 --> 00:17:23,668
‫بهتره تا جایی که می‌تونی
‫ایپسیوم استخراج کنی

155
00:17:24,501 --> 00:17:26,418
‫بهم اعتماد داری که این کار رو بکنم؟

156
00:17:27,084 --> 00:17:30,001
‫کاملاً در جریان هستم
‫که از پس این کار برمیای

157
00:17:32,876 --> 00:17:34,918
‫شیشه‌های خالی رو از کیفم دربیار

158
00:17:45,334 --> 00:17:46,668
‫چندتا مونده؟

159
00:17:46,751 --> 00:17:47,876
‫آخریشه

160
00:18:10,876 --> 00:18:12,876
‫- تک!
‫- طاقت بیار!

161
00:18:21,209 --> 00:18:22,501
‫امگا!

162
00:19:03,126 --> 00:19:04,251
‫چی شده، هانتر؟

163
00:19:07,959 --> 00:19:08,959
‫تک، پاسخگو باش

164
00:19:10,543 --> 00:19:11,834
‫امگا، به گوش هستی؟

165
00:19:12,959 --> 00:19:14,126
‫مشکلی پیش اومده

166
00:20:14,584 --> 00:20:17,209
‫تک، امگا، به گوش هستید؟

167
00:20:18,043 --> 00:20:20,584
‫مثبته

168
00:20:20,668 --> 00:20:24,001
‫تغییرجهت پیش‌بینی نشده‌ای داشتیم
‫ولی زنده‌ایم

169
00:20:24,876 --> 00:20:25,876
‫کجایید؟

170
00:20:27,418 --> 00:20:32,084
‫سوال به جایی هست.
‫منتظر باش

171
00:20:55,001 --> 00:20:56,501
‫تک. نگاه کن

172
00:20:59,668 --> 00:21:03,376
‫یه راهرو پشت این دیوار هست

173
00:21:04,043 --> 00:21:06,418
‫می‌تونیم با ایپسیومی که استخراج کردی
‫بهش دسترسی پیدا کنیم

174
00:21:07,876 --> 00:21:11,959
‫هانتر، ما یه راه خروجی دوم پیدا کردیم
‫ولی باید وسایل‌مون رو بیارید

175
00:21:20,084 --> 00:21:21,084
‫پیدا کردم

176
00:21:23,209 --> 00:21:24,209
‫بسیارخب، تک

177
00:21:24,293 --> 00:21:26,584
‫- وسایل و ایپسیوم رو برداشتیم
‫- خوبه

178
00:21:26,668 --> 00:21:29,668
‫سپس باید با احتیاط از شکاف باریک
‫گذر کنید...

179
00:21:29,751 --> 00:21:31,709
‫و به قنات زیرپاتون بیاید

180
00:21:31,793 --> 00:21:35,168
‫وقتی امواج از آبشار پرت‌تون کرد پایین
‫ما رو می‌بینید

181
00:21:35,251 --> 00:21:39,293
‫ولی نباید اون مواد رو به خطر بندازید
‫وگرنه نابود می‌شید

182
00:21:39,376 --> 00:21:40,918
‫شوخی‌تون گرفته!

183
00:21:41,001 --> 00:21:42,584
‫منتظر باش. الان میایم

184
00:21:43,168 --> 00:21:45,876
‫من از این سیاره متنفرم!

185
00:21:46,876 --> 00:21:49,126
‫اون دوتا که برسن...

186
00:21:49,209 --> 00:21:50,834
‫خیلی زود از این غار خارج می‌شیم

187
00:21:51,501 --> 00:21:55,709
‫اما هنوز نه مارادر رو داریم
‫نه یه راه خروج از این سیاره...

188
00:21:55,793 --> 00:21:58,293
‫و با اکو هم برای کمک نمی‌تونیم تماس بگیریم

189
00:21:58,834 --> 00:22:00,668
‫کمک لازم نداریم

190
00:22:00,751 --> 00:22:03,918
‫مثل همیشه یه راه‌حل پیدا خواهیم کرد

191
00:22:06,043 --> 00:22:09,376
‫همه‌چیز در حال تغییره
‫و تو اصلاً برات مهم نیست

192
00:22:10,126 --> 00:22:15,793
‫دقیق نمی‌دونم که چطور باید به تغییرات
‫اهمیت بدم

193
00:22:16,543 --> 00:22:18,751
‫این یه بخش بنیادی از زندگیه

194
00:22:18,834 --> 00:22:22,459
‫اکو رفت. چرا این موضوع آزارت نمی‌ده؟

195
00:22:27,168 --> 00:22:33,251
‫متوجه هستم که دل‌تنگش شدی
‫ولی باید سازگار بشی و عادت کنی

196
00:22:33,876 --> 00:22:35,709
‫سربازها همینن

197
00:22:36,918 --> 00:22:38,501
‫ما فراتر از سربازیم

198
00:22:38,584 --> 00:22:39,918
‫ما خانواده‌ایم

199
00:22:40,918 --> 00:22:41,918
‫مگه نه؟

200
00:22:42,668 --> 00:22:46,126
‫خب... آره

201
00:22:46,209 --> 00:22:47,709
‫معلومه که هستیم

202
00:22:48,293 --> 00:22:50,251
‫پس چرا این‌طور رفتار نمی‌کنی؟

203
00:23:02,001 --> 00:23:07,001
‫اکو مسیر متفاوتی رو انتخاب کرد
‫مثل کراس‌هیر

204
00:23:08,376 --> 00:23:10,376
‫باید به تصمیم‌شون احترام بذارم

205
00:23:11,293 --> 00:23:15,709
‫هرچقدر هم که درکش سخت باشه
‫باید باهاش کنار بیایم

206
00:23:17,001 --> 00:23:21,876
‫شاید نحوه‌ی پردازش افکار و تصمیماتِ من
‫متفاوت باشه...

207
00:23:21,959 --> 00:23:24,959
‫ولی به این معنی نیست
‫که حس کمتری نسبت به تو دارم

208
00:23:48,959 --> 00:23:50,709
‫دیدید؟ اون‌قدرها هم سخت نبود

209
00:24:05,584 --> 00:24:08,501
‫چرا لذت منفجر کردن به اون می‌رسه؟

210
00:24:08,584 --> 00:24:12,334
‫اگه شلیک دقیق نباشه
‫دوباره باعث گیر افتادن‌مون می‌شه

211
00:24:40,668 --> 00:24:42,334
‫اون بندرگاه فضاییه...

212
00:24:42,418 --> 00:24:45,043
‫اما بنظر میاد که فعالیت زیادی
‫وجود نداره

213
00:24:45,126 --> 00:24:49,126
‫امیدوارم غذا گیر بیاد
‫چون از آذوقه خسته شدم

214
00:24:51,418 --> 00:24:52,543
‫بریم سر بزنیم

215
00:25:16,501 --> 00:25:18,168
‫بقیه کجان؟

216
00:25:18,251 --> 00:25:19,918
‫متروکه‌ست

217
00:25:20,751 --> 00:25:22,751
‫بنظر میاد که مدتی می‌شه

218
00:25:22,834 --> 00:25:25,168
‫این همه راه واسه هیچ و پوچ اومدیم!

219
00:25:25,251 --> 00:25:26,376
‫نه هیچ و پوچ

220
00:25:26,459 --> 00:25:30,209
‫می‌تونم با اون دکل، یه مخابره‌ی دوربرد
‫ارسال کنم

221
00:25:38,043 --> 00:25:41,668
‫نمی‌تونم، بچه‌ها.
‫الان دستم بنده

222
00:25:41,751 --> 00:25:43,876
‫باید خودتون یه راهی پیدا کنید

223
00:25:43,959 --> 00:25:47,209
‫سید، تو ما رو به این مأموریت فرستادی

224
00:25:47,293 --> 00:25:51,168
‫خب، من که بهتون نگفتم
‫سفینه‌تون رو از دست بدید، گفتم؟

225
00:25:51,251 --> 00:25:53,459
‫سید، به کمکت نیاز داریم

226
00:25:54,001 --> 00:25:58,668
‫همون‌طور که کمکت کردیم مغازه‌ات رو
‫از رولاند دوراند پس بگیری...

227
00:25:58,751 --> 00:26:01,251
‫همین‌طور بدهی قابل‌توجهت رو با میلگی
‫صاف کردیم...

228
00:26:01,334 --> 00:26:03,626
‫یادآوری لازم ندارم، عینکی

229
00:26:07,668 --> 00:26:12,084
‫خیلی‌خب. یه چند روز بهم وقت بدید
‫ببینم چی‌کار می‌تونم کنم

230
00:26:12,168 --> 00:26:14,418
‫ما به اندازه‌ی چند روز
‫آذوقه نداریم...

231
00:26:16,668 --> 00:26:17,918
‫حالا چی‌کار کنیم؟

232
00:26:20,084 --> 00:26:22,584
‫مثل همیشه، یه راهی پیدا می‌کنیم

233
00:26:32,846 --> 00:26:45,846
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

