﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:10,351
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

1
00:00:17,686 --> 00:00:22,923
‫[ جنگ‌های ستاره‌ای ]

2
00:00:27,514 --> 00:00:30,755
‫[ بـــــد بَــــــچ ]

3
00:00:30,782 --> 00:00:34,048
‫[ پــابــو ]

4
00:00:34,784 --> 00:00:40,516
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

5
00:00:54,584 --> 00:00:59,293
‫خب، کرادر، تا صبح قراره اینجا بشینیم
‫یا بالاخره می‌ریم سر اصل موضوع؟

6
00:01:00,168 --> 00:01:01,293
‫بیارش ببینیمش

7
00:01:08,001 --> 00:01:11,126
‫اول پول

8
00:01:12,501 --> 00:01:15,584
‫اول باید ببینم جنس تقلبی
‫و دوزاری نکنی توی پاچه‌مون

9
00:01:29,084 --> 00:01:32,043
‫مگه تنها کار نمی‌کردی؟

10
00:01:32,043 --> 00:01:33,376
‫شرایط عوض می‌شه

11
00:01:33,376 --> 00:01:36,543
‫دارم شگرد زیبای مذاکره کردن رو
‫بهش یاد میدم

12
00:01:39,751 --> 00:01:41,584
‫معامله‌مون برقراره

13
00:01:57,709 --> 00:02:00,084
‫سم نوشیدنی مورد علاقه‌ی من نیست

14
00:02:00,084 --> 00:02:03,918
‫تحسین‌برانگیزه، به عنوان یک دزد

15
00:02:08,209 --> 00:02:13,126
‫اون دزد نیست.
‫اون یه آزادکننده‌ی عجایب کهن‌ـه

16
00:02:13,126 --> 00:02:14,626
‫بله

17
00:02:20,501 --> 00:02:24,418
‫اگه می‌خوای منو بکشی
‫باید بیشتر از این تلاش کنی

18
00:02:33,834 --> 00:02:35,126
‫حیوان جدیدته؟

19
00:02:42,001 --> 00:02:44,293
‫من عتیقه رو برمی‌دارم

20
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
‫همون یه نفر کافیت نبود، فی

21
00:02:48,043 --> 00:02:49,126
بازم آورده

22
00:02:53,126 --> 00:02:55,501
‫حالا داره جالب میشه

23
00:03:18,043 --> 00:03:19,543
‫هان؟

24
00:03:23,251 --> 00:03:26,001
‫بله، دارم با خودم بازی می‌کنم

25
00:03:26,001 --> 00:03:28,709
‫فقط در این حالت این بازی چالش‌برانگیزه

26
00:03:28,709 --> 00:03:30,959
‫تک، بیا دنبال‌مون

27
00:03:32,168 --> 00:03:33,251
‫توی راهم

28
00:03:36,959 --> 00:03:39,126
‫- فکر کنم وقت رفتنه
‫- رکر!

29
00:04:03,376 --> 00:04:06,459
‫به این می‌گن مأموریت باحال

30
00:04:06,459 --> 00:04:09,709
‫موافقم

31
00:04:10,876 --> 00:04:13,793
‫راستی، امگا حسابی کارش درست بود

32
00:04:14,376 --> 00:04:15,793
‫بخاطر آموزش‌هاشه

33
00:04:15,793 --> 00:04:18,918
‫می‌دونم که سرباز بودن رو
‫خود آموخته

34
00:04:19,501 --> 00:04:23,209
‫اما بنظرت نباید مهارت‌های دیگری هم
‫بیاموزه؟

35
00:04:23,209 --> 00:04:25,418
‫چه مهارت‌های دیگری؟

36
00:04:25,418 --> 00:04:28,209
‫امگا تمام وقتش رو
‫پیش شما سه تا می‌گذرونه

37
00:04:28,959 --> 00:04:31,126
‫به دوست نیاز داره

38
00:04:31,126 --> 00:04:35,168
‫دوست‌های هم‌سن و سال خودش
‫که از نظر ژنتیکی بهش شبیه نباشن

39
00:04:35,168 --> 00:04:37,251
‫خودمون هرگز چنین چیزی نداشتیم

40
00:04:38,001 --> 00:04:39,334
‫من مشکلی نمی‌بینم

41
00:04:39,918 --> 00:04:41,126
‫نه بابا

42
00:04:43,376 --> 00:04:45,084
‫یه مخابره دریافت کردیم

43
00:04:45,084 --> 00:04:46,418
‫از طرف سیده

44
00:04:47,001 --> 00:04:48,001
‫بازش کن بشنویمش

45
00:04:56,543 --> 00:05:00,168
‫خب، 20 شبانه‌روز گذشته
‫و هیچ خبری ازتون نیست

46
00:05:00,168 --> 00:05:05,084
‫بهتره مرده باشید، چون غیبت‌تون
‫به بهای چند مأموریت برام تموم شده

47
00:05:05,668 --> 00:05:09,293
‫توافقات سودمند دوطرفه‌مون رو
‫یادتون نره...

48
00:05:09,293 --> 00:05:13,459
‫همچنین اینکه چقدر خوب هم رو می‌شناسیم
‫متوجه منظورم هستید

49
00:05:13,459 --> 00:05:20,001
‫بهتره فرض نکنید که تهدیدهام توخالیه، پسرها

50
00:05:22,876 --> 00:05:26,376
‫نگفتید ارتباط‌تون رو با سید قطع کردید

51
00:05:26,376 --> 00:05:33,043
‫توافق سومند دوطرفه‌مون
‫چندان واسه دوطرف سود نداشت

52
00:05:33,543 --> 00:05:35,334
‫پس این رو فهمیدید؟

53
00:05:35,334 --> 00:05:37,084
‫من خیلی وقته سید رو می‌شناسم

54
00:05:37,084 --> 00:05:41,834
‫اون یه متحد کاربردیه
‫اما آدمی نیست که دورش بزنید

55
00:05:42,501 --> 00:05:43,751
‫نقشه‌ای دارید؟

56
00:05:45,459 --> 00:05:47,334
‫همینه که هست

57
00:05:49,751 --> 00:05:52,376
‫در این صورت، با من خواهید آمد

58
00:05:53,084 --> 00:05:55,584
‫به این مختصات برو، چشم قهوه‌ای

59
00:06:35,751 --> 00:06:39,084
‫به پابو خوش آمدید
‫خانه‌ی دور از خانه‌ی من

60
00:06:39,709 --> 00:06:41,626
‫یه نوع پناهگاه مخفیه

61
00:06:42,626 --> 00:06:45,709
‫اونجا آرکیوم‌ـه.
‫عتیقه‌ها رو اونجا می‌گذاریم

62
00:06:46,334 --> 00:06:49,001
‫گنج‌هایی از سرتاسر کهکشان
‫اونجا موجوده

63
00:06:49,959 --> 00:06:53,793
‫بررسی من نشون میده
‫که این اصطلاحاً عتیقه‌ای که بدست آوردی...

64
00:06:53,793 --> 00:06:56,126
‫تقریباً هیچ ارزش مادی‌ای نداره

65
00:06:56,668 --> 00:06:58,501
‫گنج معانی مختلفی داره

66
00:06:58,501 --> 00:07:02,084
‫اکثر روستاییان پابو پناهنده هستند

67
00:07:02,084 --> 00:07:05,376
‫خیلی از اشیایی که بدست میارم
‫باقی‌مانده‌ی فرهنگ‌شونه...

68
00:07:05,376 --> 00:07:07,043
‫و اینه که ارزش حفظ کردن داره

69
00:07:07,043 --> 00:07:09,209
‫بالاخره من آزادکننده‌ی...

70
00:07:09,209 --> 00:07:11,584
‫آزادکننده‌ی عجایب کهن

71
00:07:12,376 --> 00:07:15,334
‫بالاخره سر و کله‌ات اینجا پیدا شد

72
00:07:15,959 --> 00:07:17,084
‫دلت تنگ شده بود، «شِپ؟»

73
00:07:17,084 --> 00:07:19,293
‫رقابتت سنگین شد

74
00:07:20,418 --> 00:07:22,126
‫عمه فی!

75
00:07:22,834 --> 00:07:24,251
‫این دفعه چی آوردی؟

76
00:07:28,001 --> 00:07:29,543
‫بنظر بی‌همتا میاد

77
00:07:29,543 --> 00:07:30,709
‫تیزبینی

78
00:07:30,709 --> 00:07:33,251
‫گویا چیزهای دیگه‌ای هم آوردی

79
00:07:35,376 --> 00:07:40,209
‫ایشون شپ هازارد، شهردار پابو
‫و دخترش،‌ لیاناست

80
00:07:41,334 --> 00:07:45,834
‫شپ، لیانا، با امگا، هانتر
‫رکر و تک آشنا شوید

81
00:07:46,668 --> 00:07:49,918
‫خوش آمدید

82
00:07:49,918 --> 00:07:51,376
‫- و...
‫- بزن قدش!

83
00:07:55,168 --> 00:07:57,293
‫فی هیچ‌وقت دوستی اینجا نیاورده

84
00:07:57,834 --> 00:08:00,126
‫هیچ‌وقت؟ حتی سید رو؟

85
00:08:00,959 --> 00:08:01,959
‫نه

86
00:08:02,501 --> 00:08:03,959
‫پس چرا ما رو آوردی؟

87
00:08:03,959 --> 00:08:06,126
‫براتون عجیبه، نه؟

88
00:08:06,876 --> 00:08:08,751
‫حتماً حسابی ازتون خوشش میاد

89
00:08:08,751 --> 00:08:11,084
‫بسیارخب. دیگه کافیه

90
00:08:11,084 --> 00:08:13,209
‫پس مشخص شد

91
00:08:13,209 --> 00:08:14,876
‫شام پیش‌مون هستید

92
00:08:14,876 --> 00:08:17,459
‫ضیافت معروف شپ رو
‫نمی‌شه رد کرد

93
00:08:17,459 --> 00:08:20,793
‫کلی غذا و نوشیدنی
‫و خوشی‌های مختلف

94
00:08:21,543 --> 00:08:23,084
‫تو احتمالاً بدت بیاد

95
00:08:23,084 --> 00:08:24,293
‫عالیه

96
00:08:25,293 --> 00:08:27,334
‫جلو برو، شپ. پشت سرت میام

97
00:08:34,584 --> 00:08:36,543
‫باید یه جای امن بذارمش

98
00:08:52,876 --> 00:08:54,418
‫وای!

99
00:08:58,793 --> 00:09:00,668
‫وایسا تا از نزدیک ببینیش

100
00:09:00,668 --> 00:09:03,876
‫پابوی بالا
‫کهن‌ترین بخش جزیره‌ست

101
00:09:03,876 --> 00:09:06,001
‫و در طول سالیان...

102
00:09:06,001 --> 00:09:08,751
‫در پایین دیوار هم سازندگی کردیم
‫به نام پابوی پایین

103
00:09:08,751 --> 00:09:10,793
‫سلام، شپ

104
00:09:11,334 --> 00:09:13,168
‫سلام، آقای اینتا

105
00:09:13,168 --> 00:09:14,584
‫ساری و مایکا چطورن؟

106
00:09:14,584 --> 00:09:17,376
‫خوبن

107
00:09:17,376 --> 00:09:19,126
‫ممنون که پرسیدی، شپ

108
00:09:19,751 --> 00:09:22,543
‫شما همه رو اینجا می‌شناسید؟

109
00:09:22,543 --> 00:09:25,084
‫البته. همه مثل خانواده می‌مونن

110
00:09:32,668 --> 00:09:33,751
‫بیاید

111
00:09:34,334 --> 00:09:35,543
‫تعارف نکنید

112
00:09:45,209 --> 00:09:47,251
‫چندان هم بد نیست، نه؟

113
00:10:03,293 --> 00:10:05,293
‫اسم‌شون مونیو هست

114
00:10:05,293 --> 00:10:09,126
‫و کهن‌سال‌ها میگن
‫که اون‌ها قبل از ما در پابو بودن

115
00:10:12,626 --> 00:10:16,751
‫خیلی وقته ندیدم اون‌طوری بخنده

116
00:10:26,126 --> 00:10:28,751
‫فی گفت روستاییان اینجا پناه‌جو هستند

117
00:10:29,334 --> 00:10:30,668
‫بله، بسیاری‌شون

118
00:10:30,668 --> 00:10:34,126
‫پابو پناهگاه امن اون‌هایی بوده
‫که مجبور به فرار از وطن شدن...

119
00:10:34,126 --> 00:10:36,751
‫طی جنگ و اتفاقات پس از اون

120
00:10:37,418 --> 00:10:40,876
‫و شما نگران این نیستید
‫که سر و کله‌ای امپراتوری پیدا بشه؟

121
00:10:40,876 --> 00:10:42,126
‫چرا باید بشه؟

122
00:10:42,876 --> 00:10:45,834
‫ما یه جزیره‌ی دورافتاده‌ایم
‫با منابع محدود

123
00:10:46,418 --> 00:10:48,793
‫اگه اومدن یه کاریش می‌کنیم

124
00:10:54,501 --> 00:10:57,959
‫برخی برای پاک شدن سابقه
‫به پابو میان

125
00:10:57,959 --> 00:10:59,251
‫فرصتی برای شروع مجدد

126
00:11:00,168 --> 00:11:04,043
‫به عنوان یک پدر
‫بهترین جا برای بزرگ کردن بچه‌ات اینجاست

127
00:11:10,043 --> 00:11:11,918
‫به فکر افتادی، نه؟

128
00:11:13,334 --> 00:11:18,043
‫پیشنهاد می‌کنی که همه‌مون به طور دائم
‫در پابو بمونیم؟

129
00:11:20,459 --> 00:11:23,709
‫بیا اینجا

130
00:11:24,793 --> 00:11:26,459
‫اون که بنظر میاد از اینجا خوشش اومده

131
00:11:27,251 --> 00:11:30,001
‫اندکی پایداری به نفع همه‌تونه

132
00:11:57,834 --> 00:12:00,043
‫تو قایق داری؟

133
00:12:00,043 --> 00:12:03,168
‫اوهوم. می‌خوای بزنیمش به آب
‫و غروب رو تماشا کنیم؟

134
00:12:03,168 --> 00:12:04,251
‫واقعاً؟

135
00:12:04,876 --> 00:12:08,584
‫بنظر ایده‌ای عالی میاد
‫مگه نه؟

136
00:12:08,584 --> 00:12:09,834
‫میشه برم؟

137
00:12:10,418 --> 00:12:11,501
‫خوش باشید

138
00:12:23,209 --> 00:12:24,501
‫تو چته؟

139
00:12:25,168 --> 00:12:26,209
‫سیر شدم

140
00:12:27,293 --> 00:12:29,543
‫من هیچ‌وقت سیر نمی‌شم

141
00:12:30,084 --> 00:12:33,793
‫من زمان و تاریخ چنین لحظه‌ی تاریخی‌ای رو
‫ثبت می‌کنم

142
00:12:34,626 --> 00:12:35,626
‫تو...

143
00:12:35,626 --> 00:12:37,543
‫چی؟ هان؟

144
00:12:37,543 --> 00:12:40,001
‫امیدوارم واسه دسر جا داشته باشید

145
00:12:40,668 --> 00:12:43,501
‫من عاشق اینجام!

146
00:13:40,293 --> 00:13:43,293
‫من بیشتر عمرم رو وسط اقیانوس سر کردم...

147
00:13:43,293 --> 00:13:46,293
‫اما اینجا یه حس دیگه داره

148
00:13:46,959 --> 00:13:48,459
‫چرا رفتی؟

149
00:13:50,293 --> 00:13:51,418
‫امپراتوری

150
00:13:52,001 --> 00:13:53,001
‫متأسفم

151
00:13:54,584 --> 00:13:55,959
‫اما اینجا جات امنه

152
00:13:56,668 --> 00:13:59,876
‫تو و دوست‌هات تا هروقت که بخواید
‫می‌تونید اینجا بمونید

153
00:14:00,876 --> 00:14:03,126
‫ما هیچ‌جا طولانی مدت نمی‌مونیم

154
00:14:03,126 --> 00:14:04,584
‫هیچ‌جا؟

155
00:14:04,584 --> 00:14:07,043
‫این‌طوری تنها نیستید؟

156
00:14:09,251 --> 00:14:11,793
‫راستش هیچ‌وقت بهش فکر نکرده بودم

157
00:14:18,834 --> 00:14:20,251
‫تقریباً وقتشه

158
00:14:20,876 --> 00:14:22,001
‫وقت چی؟

159
00:14:22,001 --> 00:14:23,293
‫با چشم خودت ببین

160
00:14:30,001 --> 00:14:32,959
‫من چیزی نمی‌بینم

161
00:14:32,959 --> 00:14:35,209
‫صبر کن. ارزشش رو داره

162
00:14:47,751 --> 00:14:50,168
‫خیلی تماشایی‌ـه، مگه نه؟

163
00:14:51,501 --> 00:14:56,334
‫تماشایی مال یه لحظه‌اش هست

164
00:15:24,293 --> 00:15:25,376
‫چی شده؟

165
00:15:39,626 --> 00:15:40,751
‫یه چیزی داره میاد

166
00:15:42,334 --> 00:15:43,626
‫ما باید...

167
00:15:52,709 --> 00:15:53,876
‫چی بود؟

168
00:15:54,543 --> 00:15:55,751
‫فقط یه زمین‌لرزه

169
00:15:55,751 --> 00:15:58,376
‫چیز خاصی نیست
‫همیشه اتفاق می‌افته

170
00:16:01,126 --> 00:16:02,501
‫مطمئنی؟

171
00:16:02,501 --> 00:16:07,459
‫آره، ولی بیا محض احتیاط برگردیم

172
00:16:18,709 --> 00:16:21,084
‫امگا، جواب بده

173
00:16:21,084 --> 00:16:22,251
‫شما دوتا حال‌تون خوبه؟

174
00:16:22,793 --> 00:16:25,584
‫حال‌مون خوبه.
‫داریم برمی‌گردیم به سمت ساحل

175
00:16:30,418 --> 00:16:31,793
‫همه حال‌شون خوبه؟

176
00:16:34,334 --> 00:16:36,626
‫خب، این فرق داشت

177
00:16:36,626 --> 00:16:39,251
‫یه لرزه‌ی جزئی بود.
‫جای نگرانی نیست

178
00:16:39,876 --> 00:16:41,084
‫بخشی از حیات این جزیره‌ست

179
00:16:42,251 --> 00:16:44,793
‫فکر نکنم هنوز تموم شده باشه

180
00:17:00,793 --> 00:17:03,251
‫این یه زمین‌لرزه‌ی جزئی نبود

181
00:17:03,251 --> 00:17:05,501
‫نه، نبود

182
00:17:05,501 --> 00:17:09,793
‫هانتر، به اعتقاد من، این جزیره در خطر جدی
‫خیزآب شدید قرار داره

183
00:17:09,793 --> 00:17:10,876
‫احتمالش چقدره؟

184
00:17:11,459 --> 00:17:13,209
‫احتمال قوی تا قطعی

185
00:17:13,209 --> 00:17:17,084
‫بیش از سه دهه‌ست که ما
‫خیزآب نداشتیم

186
00:17:17,084 --> 00:17:19,959
‫اگه در خطر بودیم
‫سیستم هشدار اولیه به کار می‌افتاد

187
00:17:19,959 --> 00:17:21,543
‫و...

188
00:17:21,543 --> 00:17:23,668
‫خبر بدی می‌ده

189
00:17:45,084 --> 00:17:47,543
‫از همین الان سطح آب پایین میره

190
00:17:47,543 --> 00:17:49,376
‫باید کل پابوی پایین رو
‫تخلیه کنیم

191
00:17:49,959 --> 00:17:52,293
‫لیانا و امگا توی آبن

192
00:17:52,293 --> 00:17:53,959
‫من سوار سفینه می‌شم
‫و میرم دنبال‌شون

193
00:17:53,959 --> 00:17:56,584
‫شما چهار نفر، کل اهالی شهرک رو
‫به بلندی بیارید

194
00:18:01,918 --> 00:18:04,168
‫چرا حرکت نمی‌کنیم؟

195
00:18:17,334 --> 00:18:19,001
‫خیزآب داره ما رو به سمت خودش می‌کشه

196
00:18:20,209 --> 00:18:21,918
‫به صخره می‌خوریم

197
00:18:21,918 --> 00:18:23,126
‫باید بپریم

198
00:18:25,834 --> 00:18:26,834
‫یک

199
00:18:26,834 --> 00:18:27,959
‫دو

200
00:18:27,959 --> 00:18:29,168
‫سه!

201
00:18:37,751 --> 00:18:40,209
‫لطفاً فوراً به پابوی بالا تخلیه کنید

202
00:18:40,793 --> 00:18:43,001
‫هر دری رو بزنید.
‫هر خونه‌ای رو چک کنید

203
00:18:52,126 --> 00:18:53,918
‫لیانا. لیانا!

204
00:18:54,834 --> 00:18:55,834
‫بیدار شو!

205
00:18:56,959 --> 00:18:57,959
‫بیدار شو!

206
00:19:02,543 --> 00:19:04,376
‫حالت خوبه؟

207
00:19:05,876 --> 00:19:07,043
‫فکر کنم

208
00:19:12,668 --> 00:19:14,168
‫باید به حرکت ادامه بدیم

209
00:19:15,084 --> 00:19:16,334
‫امگا

210
00:19:20,793 --> 00:19:22,584
‫هانتر، در دردسر افتادیم

211
00:19:22,584 --> 00:19:25,418
‫یه موج بزرگ توی راهه
‫و ما خیلی از ساحل دوریم

212
00:19:25,418 --> 00:19:26,501
‫چی‌کار کنیم؟

213
00:19:26,501 --> 00:19:28,543
‫ردیاب رو روشن بذار
‫و به سمت ساحل حرکت کنید

214
00:19:28,543 --> 00:19:29,626
‫من توی راهم

215
00:19:30,126 --> 00:19:31,126
‫زود باش

216
00:19:37,334 --> 00:19:38,334
‫خالی شد!

217
00:19:38,334 --> 00:19:39,709
‫همچنین!

218
00:19:46,459 --> 00:19:48,793
‫خیلی‌ها همزمان دارن هجوم میارن

219
00:19:48,793 --> 00:19:50,793
‫قبل از برخورد خیزآب
‫به بالا نخواهند رسید

220
00:19:50,793 --> 00:19:53,543
‫باید از شیوه‌های دیگری برای رسوندن‌شون
‫به بالای دیوار استفاده کنیم

221
00:19:53,543 --> 00:19:55,543
‫می‌تونیم نردبان‌های نجات رو باز کنیم

222
00:19:55,543 --> 00:19:58,418
‫- کجاست؟
‫- بالای هر دیوار جمع شدن

223
00:20:04,209 --> 00:20:05,376
‫من رو بگیر!

224
00:20:15,126 --> 00:20:17,501
‫تو برو سراغ اون‌یکی نردبان.
‫این باشه برای من

225
00:20:21,459 --> 00:20:23,084
‫مکانیزمش زنگ زده

226
00:20:23,084 --> 00:20:25,376
‫باید به صورت دستی
‫باز‌شون کنیم

227
00:20:33,834 --> 00:20:35,334
‫از این طرف!

228
00:20:48,793 --> 00:20:50,251
‫این آخریشه

229
00:20:50,251 --> 00:20:52,793
‫کمکی از دستم برمیاد؟

230
00:20:52,793 --> 00:20:55,751
‫همه‌چیز درست میشه، آقای اینتا

231
00:20:56,834 --> 00:20:59,209
‫چه خبر شده؟

232
00:21:07,126 --> 00:21:10,084
‫امگا، من به سفینه رسیدم.
‫محکم باشید!

233
00:21:17,126 --> 00:21:19,293
‫حرکت آب خیلی سریعه!

234
00:21:22,543 --> 00:21:23,793
‫یک لحظه هم نایست!

235
00:21:27,793 --> 00:21:28,876
‫اونجاست!

236
00:21:32,626 --> 00:21:34,459
‫دیدم‌تون. طناب رو بگیرید

237
00:21:54,668 --> 00:21:56,001
‫اینجا!

238
00:22:50,293 --> 00:22:52,126
‫ستارگان رو شکر

239
00:23:40,168 --> 00:23:41,168
‫هیس

240
00:23:50,126 --> 00:23:52,043
‫به موقع همه رو نجات دادیم

241
00:23:52,043 --> 00:23:53,543
‫همینه که مهمه

242
00:23:54,459 --> 00:23:56,334
‫بر حسب تخمین‌های من...

243
00:23:56,334 --> 00:24:00,709
‫چندین شبانه‌روز طول خواهد کشید
‫تا آسیب وارده به پابوی پایین بازسازی شود

244
00:24:02,126 --> 00:24:03,209
‫بله

245
00:24:03,209 --> 00:24:07,126
‫املاک نابود شد
‫اما مردم من سرسختن

246
00:24:08,084 --> 00:24:09,918
‫دور هم جمع می‌شیم
‫و بازسازی می‌کنیم

247
00:24:10,418 --> 00:24:12,918
‫داشتم فکر می‌کردم

248
00:24:14,126 --> 00:24:17,209
‫می‌تونیم بمونیم
‫و کمک‌تون کنیم

249
00:24:17,209 --> 00:24:19,459
‫من هم چنین ایده‌ای داشتم

250
00:24:19,959 --> 00:24:21,043
‫واقعاً؟

251
00:24:23,834 --> 00:24:27,834
‫البته در صورتی که اجازه بدید
‫مدتی اینجا بمونیم

252
00:24:28,668 --> 00:24:31,418
‫قدم‌تون رو چشم‌ـه

253
00:24:34,072 --> 00:24:50,072
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

