﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:01:02,916 --> 00:01:04,416
به پایین نگاه کن زندانی

3
00:01:12,375 --> 00:01:14,416
زندانیارو برای حمل و نقل آماده کنید.

4
00:01:15,250 --> 00:01:16,916
باید به برنامه پایبند باشیم

5
00:01:54,375 --> 00:01:56,916
‫- اونجا چخبره؟
‫- ما مورد حمله قرار گرفتیم قربان.

6
00:01:57,000 --> 00:01:59,666
مارو ازینجا ببرین. پرش کنین به هایپراسپیس.

7
00:01:59,750 --> 00:02:01,541
هایپردرایو مارو از کار انداختن

8
00:02:01,625 --> 00:02:04,250
پس تیراندازی کنین
و به فرماندهی هم گزارش بدین

9
00:02:08,875 --> 00:02:11,125
این بدون شک توجه اونارو جلب کرد

10
00:02:11,208 --> 00:02:12,375
بیا زود این کارو تموم کنیم

11
00:02:25,125 --> 00:02:26,833
فایر بال سفینه استخراج رو اماده کن

12
00:02:27,541 --> 00:02:30,916
باید روی سفینه فرود بیایم
و اون زندانی ها رو قبل رسیدن نیرو های کمکی بیرون بیاریم

13
00:02:36,916 --> 00:02:38,875
چرا از تیراندازی دست کشیدید؟

14
00:02:38,958 --> 00:02:41,083
اون سفینه رو ساقط کنید

15
00:02:41,166 --> 00:02:42,833
سیستم اسلحه هامون کار نمیکنه

16
00:02:48,541 --> 00:02:50,083
سفینه استخراج امادست

17
00:02:50,166 --> 00:02:51,166
پرتابش کنید

18
00:03:08,708 --> 00:03:11,166
فرود اومدم وقت زیادی نداریم طولش ندید

19
00:03:13,041 --> 00:03:15,125
سفینه به عرشه جلو متصل شده

20
00:03:15,750 --> 00:03:18,166
هشدار امنیتی

21
00:03:18,250 --> 00:03:20,708
به همه سربازان
برای مقابله با دشمن اماده بشید

22
00:03:54,291 --> 00:03:55,500
صبرکن بمب...

23
00:03:59,916 --> 00:04:00,916
بازش کن

24
00:04:03,750 --> 00:04:05,125
به سفینه وارد شدن

25
00:04:05,708 --> 00:04:07,041
چندتا شورشی اینجان ما به کمک...

26
00:04:08,250 --> 00:04:10,916
انجام دادن پروتکل ها رو شروع کنید
و بانک اطلاعات رو حذف کنید

27
00:04:19,875 --> 00:04:22,458
هاوزر و بقیه رو ازاد کن
من و نمیک اتاق فرماندهی رو به عهده میگیریم

28
00:04:38,875 --> 00:04:40,208
فایر بال؟

29
00:04:40,958 --> 00:04:42,541
خوشحالم که میبینمت کاپیتان

30
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
بیاید ازینجا بیرون بریم بچه ها

31
00:05:13,041 --> 00:05:15,166
سفینه به کجا می رفت؟

32
00:05:16,375 --> 00:05:19,083
کجا این کلون ها رو می بردید؟

33
00:05:20,791 --> 00:05:21,791
چیزی گیرت اومد؟

34
00:05:22,458 --> 00:05:25,416
داشتن بانک های اطلاعات رو حذف میکردن
نمیدونم چندتا از اونهارو میتونم باز یابی کنم

35
00:05:26,458 --> 00:05:30,666
به نظر میرسه ما باید اطلاعات را از تو استخراج بکنیم

36
00:05:39,500 --> 00:05:41,791
ما زندانی ها رو گرفتیم عقب نشینی کنید

37
00:05:41,875 --> 00:05:44,541
هنوز نه. هنوز دارم بقیه پرونده ها رو چک میکنم.

38
00:05:45,833 --> 00:05:47,666
خب عجله کن

39
00:05:47,750 --> 00:05:49,833
نیرو های کمکی اونها رسید

40
00:05:54,208 --> 00:05:55,458
باید بریم

41
00:05:55,541 --> 00:05:57,000
به وقت بیشتری نیاز دارم

42
00:06:04,791 --> 00:06:06,708
وقت نداریم بیا بریم

43
00:06:07,375 --> 00:06:08,625
حرکت کن گریگور

44
00:06:09,333 --> 00:06:10,625
ما بلافاصله به شما میرسیم

45
00:06:29,208 --> 00:06:31,208
موقعیت خودمونو تثبیت کردیم. به هایپراسپیس پرش کنید.

46
00:06:57,291 --> 00:06:58,291
وایسا

47
00:07:07,333 --> 00:07:08,333
حرکت کن

48
00:07:34,875 --> 00:07:37,583
صبح بخیر کراس هیر چه احساسی داری؟

49
00:07:37,666 --> 00:07:39,708
ربطش به تو چیه؟

50
00:07:43,166 --> 00:07:44,541
دکتر داره میاد

51
00:07:45,333 --> 00:07:47,166
باهوش باش و مماشات کن

52
00:07:47,250 --> 00:07:49,708
وگرنه مجبوریم از روش هایی استفاده کنیم
که ازشون خوشت نمیاد

53
00:07:55,291 --> 00:07:59,125
خیلی زود نسبت به وضعیتی که توش قرار داشتی
شفا پیدا کردی

54
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
چرا من اینجام؟

55
00:08:04,333 --> 00:08:07,916
اگر فکر میکنی این یجور تنبیهه برای
شلیک کردنت به ستوان

56
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
در اشتباهی

57
00:08:09,625 --> 00:08:12,208
چه بسا فکر میکنم اون کار نشون میده چقدر
حس جنگندگی و ابتکار به عمل داری

58
00:08:15,208 --> 00:08:20,750
‫نه. تو اینجایی که یک صفحه جدید باز کنی.

59
00:08:21,791 --> 00:08:28,625
و تنها کاری که باید انجام بدی اینکه
بگی کلون فورس 99 کجاست؟

60
00:08:31,625 --> 00:08:35,041
یه چیزی دارن که من بهش نیاز دارم

61
00:08:36,666 --> 00:08:38,208
اون دختربچه

62
00:08:39,833 --> 00:08:40,833
افرین

63
00:08:41,791 --> 00:08:43,916
داری وقتتو تلف میکنی

64
00:08:44,458 --> 00:08:45,875
هیچوقت اونو نمیدن

65
00:08:46,666 --> 00:08:47,958
هیچ راه دیگه ای ندارن

66
00:08:48,041 --> 00:08:52,000
اون یک کلونه،
و مالکیت اون با امپراتوریه.

67
00:08:53,500 --> 00:08:55,333
اگر بهم کمک کنی تا گروه قدیمی تورو پیدا کنم

68
00:08:56,958 --> 00:08:58,541
ازادی خودت رو بدست میاری

69
00:09:01,000 --> 00:09:02,958
نمیدونم کجا هستن

70
00:09:14,458 --> 00:09:18,750
ولی تو طرز تفکر و عمل اونهارو میدونی

71
00:09:18,833 --> 00:09:20,916
و اشناهایی که با اونها ارتباط میکنن

72
00:09:21,000 --> 00:09:24,750
لابد اینکه یک چیز مفید داری
که به اشتراک بذاری باهامون

73
00:09:26,583 --> 00:09:27,833
اشتباهه

74
00:09:30,333 --> 00:09:32,000
بیا تلاش کنیم حافظه تورو تازه کنیم

75
00:09:33,708 --> 00:09:34,708
شروع کن

76
00:09:47,958 --> 00:09:48,958
دکتر

77
00:09:50,166 --> 00:09:53,666
یکی از سفینه های حمل و نقل ما موقع
 خروج از بالمورا مورد هجوم قرار گرفته

78
00:09:53,750 --> 00:09:55,375
زندانی هایی که روی اون سفینه بودن فرار کردن

79
00:09:57,666 --> 00:09:59,708
وقتی آماده صحبت شد به من اطلاع بده

80
00:10:29,041 --> 00:10:31,250
نمیدونم چقدر توی اون زندان موندیم

81
00:10:33,166 --> 00:10:36,833
با هشتا از مردانم رفتم اونجا
ولی فقط ستا ازونها زنده موندن

82
00:10:38,125 --> 00:10:40,208
بقیه زندانی ها همشون کلون بودن

83
00:10:43,125 --> 00:10:45,708
به چه جرمی شمارو زندانی کردن؟

84
00:10:46,416 --> 00:10:50,833
سرپیچی.
زیر سوال بردن و سرپیچی از دستورات امپراتوری

85
00:10:51,458 --> 00:10:54,458
داشتن از سیاره خارج میشدن
وقتی جلوی راهشون قرار گرفتیم

86
00:10:54,541 --> 00:10:56,125
به کجا برده میشدید؟

87
00:10:56,208 --> 00:10:57,750
نمیدونم

88
00:10:57,833 --> 00:11:01,666
ولی دیگر گروه های کلون چند گردش سیاره ای پیش نقل شدن

89
00:11:02,166 --> 00:11:05,250
و هیچوقت برنگشتن

90
00:11:06,208 --> 00:11:08,375
باید بفهمیم اون سفینه کجا میرفته

91
00:11:08,458 --> 00:11:10,916
برخی از فایل ها رو بازیابی کردم

92
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
رمز گذاری شدیدی شده
ولی من یه راهی بلدم چجوری رمزش شکسته میشه

93
00:11:14,666 --> 00:11:18,041
برو. کارهای اینجا به عهده من
و سعی میکنم اطلاعات جدیدی بدست بیارم.

94
00:11:18,125 --> 00:11:19,375
خیلی ممنون سناتور

95
00:11:21,500 --> 00:11:22,583
حواست باشه اکو

96
00:11:39,500 --> 00:11:41,125
بسه

97
00:11:50,625 --> 00:11:54,000
به ما دستور داده شد تا وقتی که حرف نزنه ما دست نکشیم

98
00:11:54,083 --> 00:11:55,958
نمیتونه حرف بزنه اگر بمیره

99
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
میتونیم زنجیر اون رو محکم کنیم

100
00:12:18,375 --> 00:12:21,208
صبرکن و در موردش فکر کن

101
00:12:21,791 --> 00:12:23,583
ازادم کن

102
00:12:29,333 --> 00:12:31,625
نمیتونی ازینجا فرار کنی

103
00:12:32,958 --> 00:12:35,291
اونم با این وضعیت تو

104
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
کارت ورود خاص خودتو به من بده

105
00:12:38,416 --> 00:12:40,375
نمیتونی ازینجا خارج بشی

106
00:12:40,458 --> 00:12:44,375
حتی اگر تونستی ازینجا خارج بشی
جاسوسا تورو در عرض چند دقیقه پیدا میکنن

107
00:12:45,750 --> 00:12:47,625
بدترش نکن کراس هیر

108
00:12:48,333 --> 00:12:49,916
راه فراری نداری

109
00:12:51,125 --> 00:12:53,375
سلاح اشعه رو بیار پایین

110
00:13:30,375 --> 00:13:31,375
تکون نخور

111
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
نقشه شماره 88

112
00:14:14,250 --> 00:14:17,875
یک پخش خروجی غیرمجاز در حال ارساله
از ایستگاه سوم

113
00:14:19,291 --> 00:14:21,416
اون اتصال رو قطع کن و اتاق رو ببند

114
00:14:26,125 --> 00:14:28,416
باید پنهان بشید. اونها دارن…

115
00:15:01,000 --> 00:15:02,916
توی تنفس سم مشکلی داری؟

116
00:15:03,750 --> 00:15:05,666
این یه ترکیب خاصیه که من درستش کردم

117
00:15:07,333 --> 00:15:09,458
ترکیبی که رو من اثر نمیذاره

118
00:15:10,458 --> 00:15:13,625
ولی روی تو چرا

119
00:15:54,333 --> 00:15:58,958
دوست شما که الان میاد پیشمون اونم کلونه؟

120
00:15:59,916 --> 00:16:03,458
اره ولی نگران نباش
اون برای امپراتوری کار نمیکنه

121
00:16:03,541 --> 00:16:06,250
اگر بهش اعتماد دارید پس این برام کافیه

122
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
بندر صید ماهی دوباره بازسازی شد

123
00:16:09,541 --> 00:16:11,541
و شام رو صید کردم

124
00:16:12,958 --> 00:16:14,458
میبینم که مشغول بودی

125
00:16:14,541 --> 00:16:15,833
خوب حدس زدی

126
00:16:15,916 --> 00:16:18,000
رکر میتونی مارو کمک کنی؟

127
00:16:18,083 --> 00:16:19,875
داریم دیوار دریایی رو تقویت میکنیم

128
00:16:19,958 --> 00:16:21,125
مطمئناً رئیس

129
00:16:24,875 --> 00:16:27,208
اون جزء جدایی ناپذیر این جامعه شده.

130
00:16:28,166 --> 00:16:29,500
همه شما اینجوری شدید

131
00:16:29,583 --> 00:16:33,500
میتونید به موندن به شکل دائم فکر کنید؟

132
00:16:34,625 --> 00:16:40,833
برای سربازان
موندن توی یک جا خیلی خطرناکه

133
00:16:41,541 --> 00:16:44,333
این همه چیزیه که هستی؟ سرباز؟

134
00:16:53,125 --> 00:16:54,833
درس های پرواز بیشتر؟

135
00:16:54,916 --> 00:16:58,750
اره تک خیلی سرش شلوغه

136
00:17:08,458 --> 00:17:11,000
به بالا
به بالا امگا ارتفاع بگیر

137
00:17:11,708 --> 00:17:12,708
دریافت شد

138
00:17:23,416 --> 00:17:24,833
دارم بهتر میشم درسته؟

139
00:17:24,916 --> 00:17:27,041
هشدار های برخورد یکبار هم فعال نشدن

140
00:17:27,125 --> 00:17:29,541
چون اونها توی پرواز قبلیت سوختن

141
00:17:30,291 --> 00:17:32,833
ولی به لطف راهنمایی ممتازم

142
00:17:32,916 --> 00:17:35,583
و قدرت فکرم توی مواقع حساس

143
00:17:35,666 --> 00:17:37,875
تو داری بهتر میشی

144
00:17:37,958 --> 00:17:39,541
خب الان باید چکار کنم؟

145
00:17:40,958 --> 00:17:43,958
یک چرخش تند به سمت بندر انجام بده
بدون هیچ قدرت موتور

146
00:17:44,041 --> 00:17:46,541
یک چرخش تند تک؟ واقعا؟

147
00:17:46,625 --> 00:17:50,291
این اسمش نیست ولی واقعا ازش خوشم میاد

148
00:17:50,791 --> 00:17:53,416
پیشنهاد میکنم قبل اینکه پشیمون بشم شروع کنی

149
00:18:09,750 --> 00:18:10,916
خوب انجامش دادم؟

150
00:18:11,500 --> 00:18:12,750
خیلی بهتر شدی

151
00:18:22,750 --> 00:18:24,041
یک سفینه داره به ما نزدیک میشه

152
00:18:24,625 --> 00:18:25,666
ایناهاش

153
00:18:26,458 --> 00:18:28,291
هاووک چهار من هاووک پنجم

154
00:18:28,375 --> 00:18:29,666
صدامو داری؟

155
00:18:29,750 --> 00:18:31,625
اره هاووک چهار

156
00:18:31,708 --> 00:18:33,958
میبینم ازونوقت داری به تمرینت ادامه میدی

157
00:18:34,541 --> 00:18:35,583
همونجور که بهت قول دادم

158
00:18:35,666 --> 00:18:38,291
‫خوبه. تا محل فرود مسابقه بدیم؟

159
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
‫- فکر نکنم فکر خوبی باشه.
‫- قبوله!

160
00:19:08,833 --> 00:19:12,166
مثل اینکه راستشو میگفتی اینجا واقعا دور افتادس

161
00:19:12,791 --> 00:19:15,125
یه سری مزایا هم داره

162
00:19:24,833 --> 00:19:28,791
شگفت زده شدم که شما تو ارد منتل یا پیش سید نیستین

163
00:19:28,875 --> 00:19:32,125
جدیدا داریم اوضاع خودمون رو عوض میکنیم

164
00:19:33,541 --> 00:19:34,541
اکو

165
00:19:41,083 --> 00:19:42,583
دلمون تنگ شده بود برات

166
00:19:43,166 --> 00:19:45,375
وقت زیادی از همدیگه دور نبودیم

167
00:19:45,458 --> 00:19:47,000
احساس میکنم که وقت زیادی بوده

168
00:19:49,250 --> 00:19:51,958
گفتی که به کمک نیاز داری برای شکستن رمزگذاری فایلها

169
00:19:52,041 --> 00:19:56,625
این باقی مونده اون فایل هاییه
که از امپراتوری استخراج کردم

170
00:19:56,708 --> 00:20:01,833
زندانی های کلون داشتن نقل میشدن
ما میخایم بدونیم کجا و چرا

171
00:20:13,041 --> 00:20:16,333
هجوم به سفینه نقل زندانی ها تاسف باره

172
00:20:16,416 --> 00:20:19,416
ولی زیاد مهم نیست اعلی حضرت

173
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
ولی هنوز نگران کنندس

174
00:20:21,375 --> 00:20:24,916
اگر هر یک از اطلاعات دزدیده شده مکان شما رو فاش کنه…

175
00:20:25,000 --> 00:20:28,083
چندتا پروتکل گذاشتیم برای اینکه مطمئن بشیم این اتفاق نمی افته

176
00:20:29,208 --> 00:20:34,041
چیزی که واقعا نگران کنندس
جوری که سفینه نقل رو مورد هدف قرار دادن

177
00:20:34,541 --> 00:20:39,000
من فکر می کنم منبع نشت اطلاعات یک عنصر شورشی باشه
از کلون هایی که هنوز در صفوف ما هستن

178
00:20:39,083 --> 00:20:42,666
تعداد شکاک ها به فرمان هایی که براشون صادر میشه درحال رشده

179
00:20:42,750 --> 00:20:44,250
جدیدا در تلاشیم تا اونها رو ریشه کن کنیم.

180
00:20:44,750 --> 00:20:46,416
همونجور که قبلا گفتم

181
00:20:46,500 --> 00:20:50,916
عزل کلون هایی که مشکل درست میکنن از خدمت
مشکل مارو به تنهایی حل نمیکنه

182
00:20:51,916 --> 00:20:56,333
اگر اونهارو برای من بفرستی
میتونم یجور دیگه با اونها رفتار کنم

183
00:20:58,333 --> 00:21:01,583
من مشتاقانه منتظر یک توضیح کامل در مورد برنامه شما هستم
توی نشست سران

184
00:21:20,583 --> 00:21:24,208
میخواید همیشه اینجا بمونید؟

185
00:21:25,791 --> 00:21:28,333
هنوز تصمیم نگرفتیم

186
00:21:29,625 --> 00:21:30,625
اومدم

187
00:21:31,625 --> 00:21:32,958
کندتر اون چیزیه که باید باشه

188
00:21:34,458 --> 00:21:40,208
ولی حقیقتشو بگم شاید بهترین تصمیم برای ما باشه

189
00:21:42,375 --> 00:21:45,500
تو چخبر؟ اواخر چکار میکنی؟

190
00:21:46,458 --> 00:21:49,583
با رکس یک شبکه کوچیکی از کلون ها ساختیم

191
00:21:50,250 --> 00:21:52,708
بعضیا یه جاهایی پنهان شدن که سخته رسیدن به اونجا

192
00:21:52,791 --> 00:21:56,083
و بعضیایشون توی امپراتوری نفوذ دارن

193
00:21:56,583 --> 00:21:59,791
من قدرتی که دارید باهاش مبارزه میکنید رو دیدم اکو

194
00:22:00,291 --> 00:22:01,458
نمیتونید اونارو شکست بدید

195
00:22:02,125 --> 00:22:06,375
شکست دادن اونها محور کارمون نیست
محورش جنگیدن برای برادرانمون هست

196
00:22:07,208 --> 00:22:12,041
هدف های تورو میفهمم
ولی تا کی میخای مبارزه کنی؟

197
00:22:13,500 --> 00:22:17,041
داده ها رو رمزگشایی کردم هانتر
باید به سفینه برگردید

198
00:22:25,250 --> 00:22:29,833
سفینه نقل که اکو به اون هجوم برد
مخصوص علوم پیشرفته امپراتوری بود

199
00:22:30,375 --> 00:22:31,791
تا حالا چیزی دربارش نشنیدم

200
00:22:31,875 --> 00:22:34,791
چون اون یک عملیات سریه

201
00:22:34,875 --> 00:22:37,833
هیچ فایل درباره جا یا هدف اون نیست

202
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
تنها چیزی که پیدا کردم داشمند بزرگ این عملیاته

203
00:22:42,000 --> 00:22:43,416
دکتر رویس هملاک

204
00:22:43,500 --> 00:22:46,083
افسر اخراج شده از دانشمندان جمهوری

205
00:22:46,166 --> 00:22:50,291
بخاطر ازمایش های غیرمجاز و غیرمتعارف

206
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
چرا داشتن کلون هارو به صورت زندانی براش میفرستادن؟

207
00:22:54,916 --> 00:22:56,583
نمیدونم ولی یک چیز بدتری هست

208
00:22:57,333 --> 00:23:00,250
سوابق نقل و انتقالات قبلی
از فایل های مربوط به کشتی

209
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
نشون میده که کلون های دیگری دست
بخش علوم پیشرفته زندانی شدن

210
00:23:04,500 --> 00:23:06,375
و کراس هیر یکی ازونهاست

211
00:23:08,208 --> 00:23:11,875
یعنی میگی که کراس هیر ضد امپراتوری شد؟

212
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
چقدر در این مورد اطمینان داری؟

213
00:23:14,000 --> 00:23:15,125
خیلی مطمئنم

214
00:23:15,208 --> 00:23:18,208
بعد این شماره کلون خاص خودشو روی فایل های نقل دیدم

215
00:23:18,291 --> 00:23:22,000
کانال های اتصالات قدیمی رو بررسی کردم
و یک پیام درخواست کمک جدیدی پیدا کردم

216
00:23:22,083 --> 00:23:23,750
که از سوی رمز قدیمی کراس هیر ارسال شده

217
00:23:23,833 --> 00:23:25,375
معنیش چیه؟

218
00:23:26,375 --> 00:23:29,041
نقشه شماره 88. جوینده.

219
00:23:30,375 --> 00:23:31,833
ما مورد هدف قرار گرفتیم

220
00:23:33,000 --> 00:23:34,750
فکر میکنم داره به ما هشدار میده

221
00:23:35,958 --> 00:23:39,708
یا شاید هم مثل بار قبلی یک تله باشه

222
00:23:42,958 --> 00:23:44,458
پس چجوری حقیقت رو بفهمیم؟

223
00:24:15,333 --> 00:24:18,666
اگر از تلاش فرارت متوجه نشدی،

224
00:24:18,750 --> 00:24:24,375
بدون که نمیتونی ازینجا بری مگر اینکه من اجازه بدم

225
00:24:27,208 --> 00:24:29,541
شاید الان بخای به پیشنهادم دوباره فکر کنی

226
00:24:34,083 --> 00:24:35,541
چرا باید بیشتر سختی بکشی؟

227
00:24:36,916 --> 00:24:38,875
فقط اون کاون کوچولو رو میخام

228
00:24:39,458 --> 00:24:41,291
تو اصلا بهش اهمیت نمیدی

229
00:24:42,416 --> 00:24:46,458
اگر بهم کمک کنی ازادیت رو بدست میاری

230
00:24:59,416 --> 00:25:01,375
این بار سطح تزریق رو افزایش بده.

231
00:25:03,166 --> 00:25:05,666
ببینیم چقد طول میکشه تا تحملت بشکنه

232
00:25:05,690 --> 00:25:15,690
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

