﻿1
00:00:01,390 --> 00:00:13,490
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

2
00:00:27,500 --> 00:00:30,750
بَــــدبَــــچ

3
00:00:30,780 --> 00:00:34,354
نقشه 99

4
00:00:57,949 --> 00:01:00,533
.این وضعیت ایده‌آل نیست

5
00:01:00,616 --> 00:01:02,949
.حداقل زیر واگن آویزون نیستیم

6
00:01:03,033 --> 00:01:04,324
.اینم بهتر از اون نیست

7
00:01:07,408 --> 00:01:10,074
.اکو، واگن رو راه بنداز

8
00:01:10,158 --> 00:01:12,533
.انفجارها باید برق ریل رو قطع کرده باشن

9
00:01:12,616 --> 00:01:14,408
می‌تونم سعی کنم سیستم
،رو دوباره راه بندازم

10
00:01:14,491 --> 00:01:17,491
اما باید مستقیماً به یکی از
.پایانه‌های مسیر وصل بشم

11
00:01:17,574 --> 00:01:19,991
.شما سه تا، ما رو پوشش بدین
.تک، با من بیا بالا

12
00:01:54,116 --> 00:01:55,116
!وای

13
00:02:14,991 --> 00:02:17,408
.من وصل شدم. آماده باش

14
00:02:28,449 --> 00:02:32,533
<i>.شش انفجار تایید شده
.تلفات متعدد گزارش شده</i>

15
00:02:33,074 --> 00:02:36,074
<i>قربان، ما با شورشیا
.روی ریل درگیر شدیم</i>

16
00:02:36,158 --> 00:02:38,658
.پشتیبانی هوایی بفرستید تا اونا رو ساقط کنن

17
00:02:38,741 --> 00:02:42,033
<i>اما قربان، نیروهای خودمون
.تو ریل گرفتار شدن</i>

18
00:02:42,116 --> 00:02:44,033
<i>.اونا ممکنه وسط آتیش گرفتار بشن</i>

19
00:02:44,116 --> 00:02:45,741
.خودم می‌دونم. انجامش بدین

20
00:03:06,991 --> 00:03:08,533
.سه سفینه دارن میان سمتمون

21
00:03:09,366 --> 00:03:11,741
.کجا؟ من نمی‌تونم ببینمشون

22
00:03:25,533 --> 00:03:26,824
.تک، به برق نیاز داریم

23
00:03:41,283 --> 00:03:42,241
!اکو، حالا

24
00:03:44,408 --> 00:03:45,408
.وصل شدیم

25
00:04:08,574 --> 00:04:09,449
!وای

26
00:04:39,366 --> 00:04:40,783
!بیا، تک! عجله کن

27
00:04:40,866 --> 00:04:45,616
.دارم با بیشترین سرعتی که می‌تونم بالا میام

28
00:04:49,574 --> 00:04:50,949
!تک

29
00:04:52,824 --> 00:04:54,241
چرا حرکت نمی‌کنیم؟

30
00:04:55,741 --> 00:04:57,574
.واگن داره از ریل کنده میشه

31
00:05:01,658 --> 00:05:04,116
.رکر، سوارش کن

32
00:05:06,699 --> 00:05:07,533
!وای

33
00:05:08,658 --> 00:05:10,033
!نکن

34
00:05:10,824 --> 00:05:13,574
هر گونه تغییر وزن می‌تونه هر
.دوی این واگنا رو از جا در بیاره

35
00:05:25,783 --> 00:05:29,158
!باید لولای اتصال رو قطع کنی. حالا

36
00:05:29,241 --> 00:05:31,616
.نه تا وقتی که تو نیومدی بالا

37
00:05:37,366 --> 00:05:38,908
.وقت نیست، رکر

38
00:05:40,283 --> 00:05:41,283
.نقشه 99

39
00:05:50,533 --> 00:05:51,866
!این کار رو نکن، تک

40
00:05:58,908 --> 00:06:01,699
از کِی تا حالا ما از دستورات اطاعت می‌کنیم؟

41
00:06:05,199 --> 00:06:07,408
<b>!نه</b>

42
00:06:07,491 --> 00:06:08,449
<b>!تک</b>

43
00:06:19,491 --> 00:06:22,658
!امگا -
!برگرد! برگرد -

44
00:06:30,533 --> 00:06:32,241
.واگن داره خیلی سریع میره

45
00:06:32,324 --> 00:06:34,241
.سیستم خرابه نمی‌تونم ترمز بگیرم

46
00:06:35,408 --> 00:06:37,074
!بجنب! مراقب باش

47
00:07:16,366 --> 00:07:18,116
.تک

48
00:07:38,824 --> 00:07:40,074
!امگا

49
00:07:43,199 --> 00:07:44,949
.باید از اینجا ببریمش

50
00:07:46,408 --> 00:07:47,783
.دارمت بچه

51
00:07:47,866 --> 00:07:50,699
.دارن میان! سوار مورادور بشین

52
00:07:56,074 --> 00:07:57,199
!بجنب! بجنب

53
00:08:08,658 --> 00:08:11,366
.برو اورد منتل
.اِیزی می‌تونه کمکش کنه

54
00:08:11,449 --> 00:08:13,283
!عجله کن

55
00:08:31,033 --> 00:08:32,033
هانتر؟

56
00:08:32,741 --> 00:08:34,741
.سلام بچه

57
00:08:34,824 --> 00:08:36,783
چـ-چی شده؟

58
00:08:39,199 --> 00:08:42,074
.سلام، امگا. خوشحالم که بیدار شدی

59
00:08:42,658 --> 00:08:44,574
.هر کدوم از شما صدمات متعددی دیدین

60
00:08:44,658 --> 00:08:49,033
با این حال، همه شما با درمان و استراحت
.مناسب به بهبودی کامل می‌رسین

61
00:08:50,824 --> 00:08:52,533
.تو - تو خوبی

62
00:08:55,199 --> 00:08:56,949
.دیگه اینطوری ما رو نترسون

63
00:08:59,199 --> 00:09:00,199
حالت چطوره؟

64
00:09:00,741 --> 00:09:01,783
.نمی‌دونم

65
00:09:03,283 --> 00:09:05,866
،آخرین چیزی که یادم میاد

66
00:09:06,991 --> 00:09:09,533
…ما تو واگن قطار بودیم که

67
00:09:12,491 --> 00:09:13,658
تک کجاست؟

68
00:09:15,116 --> 00:09:16,116
،امگا

69
00:09:17,158 --> 00:09:18,866
.تک از پسش برنیومد

70
00:09:19,449 --> 00:09:20,616
!باید برگردیم

71
00:09:20,699 --> 00:09:23,324
.اگه صدمه دیده باشه چی؟ اون - اون بهمون نیاز داره

72
00:09:23,949 --> 00:09:24,991
.بهش بگو، رکر

73
00:09:25,866 --> 00:09:27,158
!نمی‌تونیم تنهاش بذاریم

74
00:09:27,908 --> 00:09:28,991
…امگا

75
00:09:29,074 --> 00:09:30,158
!نه

76
00:09:30,241 --> 00:09:31,616
!تک نمرده

77
00:09:32,616 --> 00:09:35,533
!اون - اون نمی‌تونه مرده باشه

78
00:09:37,158 --> 00:09:39,699
.من... می‌دونم بچه

79
00:09:53,699 --> 00:09:55,241
چرا تک همچین کاری کرد؟

80
00:09:56,949 --> 00:09:59,408
.نذاشت نجاتش بدیم

81
00:09:59,491 --> 00:10:01,491
.می‌دونست که وقت کافی نداشتیم

82
00:10:02,408 --> 00:10:05,074
.تک تیم رو بالاتر از خودش قرار داد

83
00:10:06,408 --> 00:10:10,866
،اون فداکاری کرد، امگا
.و ما فداکاریش رو هدر نمی‌دیم

84
00:10:12,658 --> 00:10:13,783
این یعنی چی؟

85
00:10:14,741 --> 00:10:19,408
.کهکشان تغییر کرده، و ما هم همین‌طور

86
00:10:21,533 --> 00:10:25,949
وقتشه که سرباز بودن رو
.برای همیشه پشت سرمون بذاریم

87
00:10:27,116 --> 00:10:32,449
رکر و من فکر می‌کنیم پابو می‌تونه مکان
.خوبی برای ساخت یک زندگی جدید برامون باشه

88
00:10:33,658 --> 00:10:40,074
و بقیه چیزا رو هم خب
.می‌تونیم در طی مسیر تصمیم بگیریم

89
00:10:42,283 --> 00:10:46,033
امگا، همچین چیزی رو می‌خوای؟

90
00:10:50,616 --> 00:10:52,533
.پس همین کارو می‌کنیم

91
00:11:06,158 --> 00:11:09,491
.بگیر. این یکی رو مهمون من

92
00:11:11,449 --> 00:11:12,783
.کمکی نمی‌کنه

93
00:11:14,158 --> 00:11:16,574
.بابت عینکی متاسفم

94
00:11:17,449 --> 00:11:18,991
.همیشه ازش خوشم میومد

95
00:11:19,741 --> 00:11:23,158
.آره. من هم همین‌طور

96
00:11:39,158 --> 00:11:40,158
چیه؟

97
00:11:47,658 --> 00:11:49,533
.هانتر، امپراتوری اینجاست

98
00:11:50,699 --> 00:11:51,741
هانتر، صدامو داری؟

99
00:11:52,658 --> 00:11:53,658
رکر؟

100
00:11:59,158 --> 00:12:00,741
.دارن ارتباطاتمون رو مختل می‌کنن

101
00:12:02,699 --> 00:12:03,949
.نه، اینجا بمون

102
00:12:05,824 --> 00:12:06,824
.من پیداشون می‌کنم

103
00:12:15,658 --> 00:12:16,866
تو چته؟

104
00:12:18,616 --> 00:12:21,658
می‌دونی، من سعی کردم
.مراقب شما پسرا باشم

105
00:12:22,408 --> 00:12:24,283
.ولی زیادی توجه امپراتوری رو جلب کردین

106
00:12:24,366 --> 00:12:27,449
.و این توجه رو با خودتون آوردین اینجا

107
00:12:28,908 --> 00:12:31,449
.باید از یک موقعیت بد بهترین استفاده رو می‌کردم

108
00:12:32,033 --> 00:12:33,991
چی کار کردی؟

109
00:12:35,366 --> 00:12:37,283
.متاسفم، عضله‌ای

110
00:12:37,366 --> 00:12:38,366
هن؟

111
00:12:48,741 --> 00:12:51,033
چه اتفاقی داره می‌افته؟ -
.امپراتوری اینجاست -

112
00:12:52,616 --> 00:12:55,616
از تونل‌های معدن تا ترمینال
.برین و اکو رو پیدا کنین

113
00:12:55,699 --> 00:12:56,699
.من میرم دنبال رکر

114
00:12:56,783 --> 00:13:00,033
.اما تو مجروحی
.نمی‌تونی تنهایی باهاشون مبارزه کنی

115
00:13:01,158 --> 00:13:04,824
.امگا، تو و اِیزی باید برین
!این یک دستوره

116
00:13:16,283 --> 00:13:19,574
.امگا؟ ما باید حرکت کنیم

117
00:13:20,699 --> 00:13:22,033
.من نمی‌تونم این کارو انجام بدم، اِیزی

118
00:13:22,616 --> 00:13:24,866
.قبلا تک رو از دست دادم

119
00:13:24,949 --> 00:13:26,491
.قرار نیست اونا رو هم از دست بدم

120
00:13:28,199 --> 00:13:29,533
.بیا دیگه

121
00:13:51,908 --> 00:13:53,658
.این تصمیم استراتژیکی نیست، هانتر

122
00:13:54,991 --> 00:13:58,449
نیازی نیست که از حواس تقویت شده‌ات
.استفاده کنی تا بفهمی تعداد شما کمتره

123
00:14:02,991 --> 00:14:06,866
.امپراتوری از همکاری شما سپاسگزاره

124
00:14:13,116 --> 00:14:16,116
.کار ما تموم شده. برو

125
00:14:31,199 --> 00:14:33,991
.من با این روش موافق نیستم، امگا

126
00:14:34,074 --> 00:14:35,449
.این امن نیست

127
00:14:35,533 --> 00:14:37,533
.اگه ساکت بمونی میشه

128
00:14:39,199 --> 00:14:42,866
لطفا، با دقت به حرکت
.بعدی‌ای که انجام میدی فکر کن

129
00:14:43,908 --> 00:14:46,491
از اینکه نتیجه برای هردوی شما ناگوار
.باشه متنفرم

130
00:14:48,491 --> 00:14:50,991
.خب اینطوری قراره پیش بره

131
00:14:51,658 --> 00:14:55,283
بلستراتون را پایین میارید
.و امگا رو تحویل میدید

132
00:14:55,824 --> 00:14:59,491
.و من به شما اجازه میدم که به نفس کشیدن ادامه بدین

133
00:14:59,574 --> 00:15:02,491
.امگا با تو هیچ جایی نمیاد

134
00:15:02,574 --> 00:15:03,783
.اوه

135
00:15:03,866 --> 00:15:07,074
کی می‌دونست کلون‌ها انقدر
محبت پدری دارن؟

136
00:15:08,533 --> 00:15:09,533
.شگفت‌انگیزه

137
00:15:12,449 --> 00:15:16,241
با شنیدن درگذشت
.دوستت متاسف شدم

138
00:15:18,074 --> 00:15:19,449
اسمش چی بود؟

139
00:15:21,283 --> 00:15:23,449
.آه بله. تک

140
00:15:31,033 --> 00:15:33,491
.متاسفانه این تنها چیزی بود که می‌تونستم نجات بدم

141
00:15:35,074 --> 00:15:36,658
.این رو یک هدیه در نظر بگیر

142
00:15:43,449 --> 00:15:49,074
از دست دادن یکی از افرادتون، باید
.روی تو به عنوان رهبرشون سنگینی کنه

143
00:15:53,449 --> 00:15:58,616
،و اگه حالا بلستر رو پایین نیاری
.یکی دیگه رو از دست خواهی داد

144
00:16:19,658 --> 00:16:20,824
.تصمیم عاقلانه‌ایه

145
00:16:31,116 --> 00:16:33,699
.قربان، دختره تو دفتر نیست

146
00:16:35,199 --> 00:16:36,658
.مدتهاست که رفته

147
00:16:38,199 --> 00:16:42,741
همونطور که گفتم،
.امگا با تو هیچ جا نمیاد

148
00:16:44,533 --> 00:16:45,533
.هوم

149
00:16:46,783 --> 00:16:47,783
.خواهیم دید

150
00:17:05,533 --> 00:17:07,283
.اِیزی، اکو رو پیدا کن

151
00:17:07,783 --> 00:17:09,783
سعی می‌کنم تا جایی که بتونم
.معطلشون کنم

152
00:17:25,866 --> 00:17:28,033
.سلاح‌هاتون رو بیارید پایین

153
00:17:29,908 --> 00:17:31,408
.سلام، امگا

154
00:17:32,658 --> 00:17:34,241
.همین الان داشتیم در مورد تو صحبت می‌کردیم

155
00:17:35,241 --> 00:17:37,366
!بذار برن

156
00:17:37,449 --> 00:17:38,866
!امگا، فرار کن

157
00:17:39,366 --> 00:17:41,491
.نمیذارم ببرن‌تون

158
00:17:43,116 --> 00:17:45,408
یه معاوضه چطوره؟

159
00:17:51,116 --> 00:17:54,324
،اگه با من بیای
.دوستات زنده می‌مونن

160
00:17:54,991 --> 00:17:56,574
.من بهت اعتماد ندارم

161
00:17:57,324 --> 00:17:59,533
.من برای اونا اینجا نیومدم، امگا

162
00:18:00,033 --> 00:18:02,616
.اومدم تو رو به نالا سه برگردونم

163
00:18:03,116 --> 00:18:04,741
.اون به کمک تو نیاز داره

164
00:18:04,824 --> 00:18:07,533
.داره دروغ میگه. کامینویی‌ها رو کشتن

165
00:18:07,616 --> 00:18:08,991
.اشتباهه

166
00:18:09,074 --> 00:18:12,408
.نالا سه زنده‌ست و به خوبی ازش مراقبت میشه

167
00:18:13,408 --> 00:18:14,908
.همونطور که از تو خواهد شد

168
00:18:14,991 --> 00:18:16,658
.من باهات نمیام

169
00:18:19,283 --> 00:18:20,616
!امگا، مراقب باش

170
00:18:24,866 --> 00:18:30,033
شهر رو بگردید. وقتی کلون سوم رو
.پیدا کردید، اونا رو به ایریادو برگردونید

171
00:18:30,991 --> 00:18:35,116
فرماندار تارکین می‌خواد
.شخصاً ازتون بازجویی کنه

172
00:18:46,234 --> 00:18:49,442
.سربازا همه جا هستن
.نمی‌تونم از کنارشون یواشکی رد بشیم

173
00:18:50,449 --> 00:18:52,949
.پس نقطه مقابلشو انجام می‌دیم

174
00:19:10,158 --> 00:19:12,074
اکو؟ -
.باید اکو باشه -

175
00:19:50,824 --> 00:19:52,991
امگا کجاست؟ -
.اون افسر امپراتوریه گرفتش -

176
00:19:53,074 --> 00:19:56,241
.هملاک بود
.نباید بذاریم شاتلش بره

177
00:20:30,033 --> 00:20:31,991
!هانتر، باید بریم

178
00:20:32,074 --> 00:20:33,324
!برین سمت مورادور

179
00:21:14,824 --> 00:21:17,241
.هیچ راهی برای ردیابی سفینه هملاک وجود نداشت

180
00:21:18,824 --> 00:21:20,741
.می‌تونه امگا رو هر جایی برده باشه

181
00:21:32,408 --> 00:21:35,366
.برش می‌گردونیم

182
00:21:36,824 --> 00:21:40,824
.و تا زمانی که موفق نشیم دست از گشتن برنمی‌داریم

183
00:22:12,616 --> 00:22:14,783
.امری رو بیارین که به جراحت‌هاش رسیدگی کنه

184
00:22:14,866 --> 00:22:15,866
.بله دکتر

185
00:22:22,074 --> 00:22:23,491
چرا منو آوردین اینجا؟

186
00:22:39,199 --> 00:22:42,824
نخست وزیر گفت که شما
،به این کلون جوان دلبستگی دارین

187
00:22:44,074 --> 00:22:45,408
.برای همین براتون آوردمش

188
00:22:45,908 --> 00:22:50,491
شاید الان برای کار بر روی پروژه
.امپراتور تجدید نظر کنین

189
00:22:51,491 --> 00:22:55,116
.چیزی که ایشون می‌خوان غیرممکنه

190
00:22:55,199 --> 00:22:56,533
.ممکنش کن

191
00:22:57,991 --> 00:23:04,324
اگر همکاری نکنی یا شکست بخوری
.امگا عواقبش رو میپردازه

192
00:23:14,741 --> 00:23:15,741
.همین‌جا وایسا

193
00:23:30,533 --> 00:23:31,533
!کراس‌هِر

194
00:23:34,741 --> 00:23:35,741
کراس‌هِر؟

195
00:23:36,908 --> 00:23:37,908
کراس‌هِر؟

196
00:23:44,824 --> 00:23:46,283
.تو باید امگا باشی

197
00:23:46,908 --> 00:23:48,616
با کراس‌هِر چیکار کردی؟

198
00:23:49,158 --> 00:23:50,241
.در حال بهبودیه

199
00:23:51,158 --> 00:23:54,658
سعی کردم بهش گوشزد کنم که
.اگر با دکتر همکاری نکنه چه بلایی سرش میاد

200
00:23:55,283 --> 00:23:56,824
.می‌خوام با نالا سه صحبت کنم

201
00:23:58,491 --> 00:24:03,074
.جالبه
.به یه کامینویی اعتماد داری ولی به من نه

202
00:24:04,199 --> 00:24:05,616
.من تو رو اصلا نمی‌شناسم

203
00:24:06,241 --> 00:24:07,241
نمی‌شناسی؟

204
00:24:11,199 --> 00:24:13,616
.شاید بهتر از چیزی که فکر کنی منو بشناسی

205
00:24:14,908 --> 00:24:16,991
.من و تو خواهریم امگا

206
00:24:23,089 --> 00:24:27,535
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

207
00:24:27,567 --> 00:24:32,744
پایان فصل دوم

208
00:24:37,198 --> 00:24:49,198
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

