﻿1
00:00:01,833 --> 00:00:04,416
از کِـی تا حالا از دستورات پیروی می‌کنیم؟

2
00:00:04,816 --> 00:00:08,260
آنچه گذشت

3
00:00:11,666 --> 00:00:14,416
.بعد از کامینو تا الان از دست امپراطوری دور موندیم

4
00:00:14,958 --> 00:00:17,375
.و می‌خوام همین‌طور نگهش‌دارم

5
00:00:17,458 --> 00:00:20,916
این سرقت رو انجام بدید، و
.می‌تونید آزادی‌تون رو بخرید

6
00:00:21,000 --> 00:00:22,583
.ما همین الانشم آزادیم

7
00:00:23,208 --> 00:00:24,958
.بامزه‌ست که اینطور فکر می‌کنی

8
00:00:25,041 --> 00:00:28,041
هر روز تعداد بیشتری از برادر‌‌هامون دارن
.چشمشون رو روی بلایی که سرشون اومده باز می‌کنن

9
00:00:29,333 --> 00:00:31,208
.باید مؤثرتر باشیم

10
00:00:32,375 --> 00:00:36,208
پیشرفتی که داریم در زمینه‌ی کلون‌سازی
صورت می‌دیم

11
00:00:36,291 --> 00:00:38,083
.برای امپراطور بسیار حائز اهمیت ـه

12
00:00:38,166 --> 00:00:42,458
.باید در دورانی جدید گام برداریم

13
00:00:43,458 --> 00:00:46,541
.ما تصمیمات خودمون رو می‌گیریم
.انتخاب‌های خودمون رو می‌کنیم

14
00:00:47,125 --> 00:00:49,541
.و مجبوریم همراهشون زندگی هم بکنیم

15
00:00:50,500 --> 00:00:51,916
!کمکش کن

16
00:00:52,000 --> 00:00:56,291
.اونم به اندازه‌ی تو، مصرف‌پذیرـه

17
00:00:56,375 --> 00:00:57,875
...ستوان

18
00:01:02,041 --> 00:01:06,500
جوخه‌ی سابقت، چیزی رو در اختیار داره
.من نیاز دارم

19
00:01:07,125 --> 00:01:08,666
.بچه

20
00:01:13,291 --> 00:01:16,333
.نقشه‌ی شماره ۸۸. اونا دنبال امگاـن

21
00:01:17,333 --> 00:01:19,458
از کد قدیمی کراس‌هر

22
00:01:19,541 --> 00:01:21,333
.یه پیغام اضطراری فرستاده شده

23
00:01:21,416 --> 00:01:23,833
کراس‌هر به امپراطوری پشت کرده؟

24
00:01:23,916 --> 00:01:26,500
،اگر شانسی هست که برگردونیمش
.باید ازش استفاده کنیم

25
00:01:28,541 --> 00:01:31,875
.برای هدف والاتر باید فداکار‌ی‌هایی انجام داد

26
00:01:38,208 --> 00:01:41,208
از کِی تا حالا از دستورات پیروی می‌کنیم؟

27
00:01:42,291 --> 00:01:44,083
!نه

28
00:01:44,166 --> 00:01:45,166
!تک

29
00:01:47,208 --> 00:01:48,625
.امپراطوری رسیده اینجا

30
00:01:48,708 --> 00:01:50,416
تو چیکار کردی؟

31
00:01:51,583 --> 00:01:53,750
.برای اونا نیومدم اینجا، امگا

32
00:01:53,833 --> 00:01:56,083
.اومدم برگردونمت پیش نالا سه

33
00:01:56,530 --> 00:01:58,870
<i><b>فکت</b></i>

34
00:02:01,541 --> 00:02:02,941
چرا آوردنم اینجا؟

35
00:02:05,666 --> 00:02:08,500
.قراره برگردونیمش

36
00:02:08,583 --> 00:02:12,875
،و قرار نیست تا وقتی پیداش نکردیم
.دست برداریم

37
00:02:15,780 --> 00:02:26,780
<b><font color="#00abfd"> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie ::..</font></b>
  <b><font color="#FFC947"> ..:: ZedMovie ::..</font></b>

38
00:02:41,340 --> 00:02:44,600
<b>بَــــدبَــــچ</b>

39
00:02:44,650 --> 00:02:47,990
<b>قسمت اول
در بند</b>

40
00:03:07,041 --> 00:03:09,875
.شاتل ۱۳۵ به پایگاه تَـنـتـیـس
صدامو دارید؟

41
00:03:13,166 --> 00:03:14,875
.دریافت شد، 135

42
00:03:14,958 --> 00:03:16,041
موقعیتتون چیه؟

43
00:03:16,125 --> 00:03:19,458
،برای فرود آماده می‌شیم
.اما آستانه‌ی دیدـمون محدودـه

44
00:03:19,541 --> 00:03:20,791
.اجازه‌ی فرود صادر شد

45
00:03:20,875 --> 00:03:22,041
.توی مسیر باقی بمونید

46
00:03:28,000 --> 00:03:29,958
!اوه

47
00:03:30,041 --> 00:03:31,166
!هشدار! هشدار

48
00:03:31,250 --> 00:03:33,291
سیستم‌هامون پاسخگو نیستن. می‌شنوید؟

49
00:03:35,083 --> 00:03:36,583
.نمی‌تونم جریان رو برگردونم

50
00:03:36,666 --> 00:03:37,666
!داریم سقوط می‌کنیم

51
00:04:04,125 --> 00:04:06,458
.به پایگاه TK-343 واحد
صدامو دارید!؟

52
00:04:07,041 --> 00:04:10,000
.باید راه بیفتیم. توی این جنگل پر از جک و جونوره

53
00:04:10,666 --> 00:04:12,875
.آروم باش. سگ‌های لورکا دور نگهشون‌ می‌دارن

54
00:04:12,958 --> 00:04:14,708
.نه وقتی انقدر دوریم

55
00:04:14,791 --> 00:04:16,500
...باید یه کاری

56
00:04:23,250 --> 00:04:25,541
.به پایگاه TK-343 واحد
!پشتیبانی بفرستید

57
00:04:25,625 --> 00:04:27,351
<i>اون دیگه چیه؟</i>

58
00:04:27,375 --> 00:04:29,250
چرا شاتل هنوز نرسیده؟

59
00:04:29,750 --> 00:04:31,875
.قربان، سفینه‌شون توی منطقه چهار سقوط کرده

60
00:04:32,375 --> 00:04:33,583
یه تیم ریکاوری بفرستم؟

61
00:04:36,708 --> 00:04:38,708
.منفیه -
<i>!اونجا -</i>

62
00:04:39,708 --> 00:04:42,666
.اگر بیرون از منطقه‌ن پس فرقی با مُرده ندارن

63
00:05:32,208 --> 00:05:33,541
.صبح بخیر، امگا

64
00:05:34,208 --> 00:05:35,375
چه حسی داری امروز؟

65
00:05:35,458 --> 00:05:36,708
.حس یه زندانی

66
00:05:37,500 --> 00:05:38,500
.می‌خوام برم

67
00:05:38,583 --> 00:05:41,958
.زندانی؟ امگا، تو همچین چیزی نیستی

68
00:05:42,708 --> 00:05:46,250
،یه مقدار زمان می‌بره
.اما سازگار میشی

69
00:05:46,333 --> 00:05:49,583
.این داخل برات خیلی امن‌تره تا اون بیرون

70
00:05:50,375 --> 00:05:51,375
.بیا

71
00:05:52,000 --> 00:05:53,125
.کلی کار داریم

72
00:06:57,041 --> 00:06:59,333
.و حالا، باید از خودت یه واحد خون بگیرم

73
00:06:59,416 --> 00:07:01,375
از من؟

74
00:07:01,458 --> 00:07:02,791
چرا؟

75
00:07:02,875 --> 00:07:05,458
این نمونه‌ها برای پروژه‌های تحقیقاتی
.مختلفی استفاده میشن

76
00:07:05,541 --> 00:07:08,000
.همه‌ی ما اینجا هدفی داریم

77
00:07:08,875 --> 00:07:09,875
.درد نداره

78
00:07:15,166 --> 00:07:17,500
میشه حداقل بهم بگی برادرهام کجان؟

79
00:07:21,208 --> 00:07:22,208
.اطلاعی ندارم

80
00:07:26,541 --> 00:07:32,541
،اگر تو هم مثل من یه کلون هستی
پس چرا تا حالا توی کامینو ندیدمت؟

81
00:07:32,750 --> 00:07:37,416
چون فرستاده بودنم یه جای دیگه
.تا اینکه دکتر هملاک منو به خدمت گرفت

82
00:07:37,500 --> 00:07:41,375
،درون من پتانسیل دید
.همونطور که نالا سه درون تو دید

83
00:07:42,500 --> 00:07:44,166
.نمی‌دونستم یه خواهر دارم

84
00:07:45,458 --> 00:07:46,750
.خوبه که تنها نیستم

85
00:07:56,125 --> 00:07:57,208
.برو به آزمایشگاه

86
00:07:57,750 --> 00:07:59,500
.نالا سه منتظر ایناست

87
00:09:10,291 --> 00:09:12,625
.ممنونم، امگا

88
00:09:27,000 --> 00:09:30,916
امگا، نمونه‌ی تو هم گرفته شده؟

89
00:09:31,000 --> 00:09:33,333
.اممم. اِمِـری گفت بخشی از رویه‌ست

90
00:09:46,666 --> 00:09:49,083
چرا انداختیدش دور؟

91
00:09:49,958 --> 00:09:51,250
.به هیچکس نگو

92
00:09:51,833 --> 00:09:53,625
.اینجوری امن‌تره

93
00:09:55,291 --> 00:09:56,541
،این پروژه

94
00:09:57,583 --> 00:10:00,416
مثل اونی نیست که توی کامینو
انجام می‌دادیم، مگه نه؟

95
00:10:01,041 --> 00:10:03,958
.نه، نیست

96
00:10:06,833 --> 00:10:08,375
.متوجه نمی‌شم

97
00:10:08,458 --> 00:10:10,166
چرا منو آوردن اینجا؟

98
00:10:11,833 --> 00:10:14,125
.تا مطمئن بشن که من همکاری می‌کنم

99
00:10:15,791 --> 00:10:20,583
،امپراطوری به دنبال بازتولید مقادیر میدیکلورین ـه

100
00:10:21,125 --> 00:10:26,875
ولی آزمایشات روی نمونه‌ها هنوز
.به نتایج دلخواه نرسیده

101
00:10:28,625 --> 00:10:29,750
کدوم نمونه‌‌ها؟

102
00:10:30,833 --> 00:10:32,125
منظورت کلون‌هاست؟

103
00:10:33,208 --> 00:10:35,750
.نه. کلون‌ها نه

104
00:10:36,916 --> 00:10:41,458
چقدر دل‌پذیر که می‌بینم با دستیار
.مورد اعتمادت تجدید دیدار داشتی

105
00:10:41,541 --> 00:10:46,375
مطمئنم که حضور امگا در اینجا
.به تلاش‌هات قوت می‌بخشه

106
00:10:47,458 --> 00:10:48,916
بریم به سمت بایگانی؟

107
00:10:52,125 --> 00:10:54,916
.به کارهای باقی‌مونده‌ت برس

108
00:13:05,541 --> 00:13:06,625
.سلام، بَچر

109
00:13:10,375 --> 00:13:12,708
همم. هنوزم غذاتو نمی‌خوری، ها؟

110
00:13:13,208 --> 00:13:14,250
.سرزنشت نمی‌کنم

111
00:13:17,041 --> 00:13:19,541
.بیا. یه ذره از مال خودم نگه‌داشتم

112
00:13:38,458 --> 00:13:39,666
بهتره؟

113
00:13:45,041 --> 00:13:46,333
.فردا بازم برات میارم

114
00:14:30,000 --> 00:14:31,083
.کراس‌هر

115
00:14:31,708 --> 00:14:35,375
سعی کردم زودتر بیام ولی کلی
.نگهبان حواسشون بهم بود

116
00:14:37,500 --> 00:14:39,583
.اصلاً نباید این پایین باشی

117
00:14:40,250 --> 00:14:42,541
خب، اون‌وقت چجوری باید نقشه‌ی فرار می‌کشیدیم؟

118
00:14:43,541 --> 00:14:45,833
.مایی وجود نداره

119
00:14:45,916 --> 00:14:47,666
.فراری هم در کار نیست

120
00:14:48,333 --> 00:14:49,875
.همین الانشم امتحان کردم

121
00:14:50,875 --> 00:14:53,000
.هر دژـی نقطه ضعف خودشو داره

122
00:14:54,000 --> 00:14:56,958
.شاید بتونم امری رو راضی کنم که کمک کنه
.اونم یکی از ماست

123
00:14:57,041 --> 00:15:00,041
.هر کلون ـی متحدت نیست

124
00:15:00,958 --> 00:15:02,791
.خیلی ساده اعتماد می‌کنی

125
00:15:03,625 --> 00:15:05,458
.شاید تو به اندازه کافی اعتماد نمی‌کنی

126
00:15:14,958 --> 00:15:16,166
کراس‌هر؟

127
00:15:16,750 --> 00:15:18,791
.فقط... برو

128
00:15:20,083 --> 00:15:22,250
.قبل از اینکه اوضاع رو برای جفتمون بدتر کنی

129
00:15:31,208 --> 00:15:32,791
.باید یه راهی به بیرون باشه

130
00:15:33,291 --> 00:15:34,291
.پیداش می‌کنم

131
00:18:07,500 --> 00:18:08,833
.صبح بخیر امگا

132
00:18:08,916 --> 00:18:09,958
.صبح بخیر

133
00:18:10,458 --> 00:18:11,458
.شروع می‌کنیم

134
00:19:31,791 --> 00:19:32,791
بچر؟

135
00:19:39,083 --> 00:19:41,000
K-9X1!
!عجله کن

136
00:19:42,500 --> 00:19:43,750
مشکل چیه؟

137
00:19:43,833 --> 00:19:45,000
.بچر آسیب دیده

138
00:19:45,083 --> 00:19:48,583
در طی گشت‌زنی LH-201 صدمات
.شبانه‌ش اتفاق افتاده

139
00:19:48,666 --> 00:19:51,333
،اگر زخم‌هاش بهبود پیدا نکنه
.سوژه نابود خواهد شد

140
00:19:51,416 --> 00:19:53,666
!پس یه کاری کن که کمکش کنی

141
00:19:53,750 --> 00:19:55,958
.من دروید پزشکی نیستم

142
00:19:56,041 --> 00:19:57,958
.بخشی از برنامه‌نویسیم نیست

143
00:20:20,125 --> 00:20:21,125
.نگاه کن

144
00:20:21,208 --> 00:20:23,416
.باید زخمت رو تمیز کنم که بهتر بشه

145
00:20:23,916 --> 00:20:28,208
،دردش فقط یه لحظه‌ست
.پس دندوناتو جمع کن و درست رفتار کن

146
00:20:33,791 --> 00:20:36,541
.دیدی؟ خیلیم بد نیست

147
00:20:40,791 --> 00:20:43,208
زخم بچر رو به بهترین نحوی که
.می‌تونستم پانسمان کردم

148
00:20:44,583 --> 00:20:46,625
.حداقل دیگه گازم نمی‌گیره

149
00:20:46,708 --> 00:20:48,125
همینم پیشرفتیه، مگه نه؟

150
00:20:49,708 --> 00:20:52,541
...اگر به زودی خوب نشه

151
00:20:52,625 --> 00:20:56,083
شاید بتونم از آزمایشگاه یه کیت پزشکی بدزدم
...ببینم می‌تونم با استفاده از

152
00:20:56,166 --> 00:20:57,541
.بس کن

153
00:20:57,625 --> 00:21:01,041
هدف اصلیت چیه؟

154
00:21:01,125 --> 00:21:02,416
.خروج

155
00:21:03,000 --> 00:21:06,166
.پس از وقت تلف کردن برای چیزای بیهوده دست بردار

156
00:21:06,666 --> 00:21:10,833
،سگه رو فراموش کن، منو فراموش کن
.و مأموریت رو تکمیل کن

157
00:21:11,416 --> 00:21:13,208
.بدون تو نه

158
00:21:13,291 --> 00:21:19,125
،اگر فرصت فرار گیرم بیاد
.توی اینکه پشت سرم رهات کنم شک نمی‌کنم

159
00:21:20,166 --> 00:21:21,291
!دروغ میگی

160
00:21:22,000 --> 00:21:24,333
.این کارو نمی‌کنی
.تو برادرمی

161
00:21:24,416 --> 00:21:26,583
.من مثل اونا نیستم

162
00:21:28,708 --> 00:21:30,291
.من بیخیال نمی‌شم، کراس‌هر

163
00:21:30,375 --> 00:21:31,750
.نمی‌ذارم تو هم بیخیال بشی

164
00:21:42,958 --> 00:21:44,833
.امگا

165
00:21:51,083 --> 00:21:52,791
.برای من ریسک نکن

166
00:21:54,041 --> 00:21:55,291
.من به اینجا تعلق دارم

167
00:21:56,583 --> 00:21:58,333
.هیچکدوم از ما به اینجا تعلق نداره

168
00:22:47,833 --> 00:22:49,833
چه خبر شده؟

169
00:22:50,458 --> 00:22:53,000
.بازرسی ناگهانی. روند عادیه

170
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
.پاکه

171
00:23:04,958 --> 00:23:06,083
.بدش به من

172
00:23:08,083 --> 00:23:10,541
.یه بار درباره‌ش صحبت کردیم، امگا

173
00:23:10,625 --> 00:23:12,875
.آیتم‌های شخصی ممنوعن

174
00:23:12,958 --> 00:23:14,083
.مصادره‌ش می‌کنم

175
00:23:14,666 --> 00:23:15,666
!نکن

176
00:23:16,250 --> 00:23:17,791
.لطفاً امری

177
00:23:18,500 --> 00:23:20,125
.برای صلاح خودته

178
00:23:23,291 --> 00:23:24,375
.بیا

179
00:23:24,458 --> 00:23:25,666
.کلی کار داریم

180
00:23:45,250 --> 00:23:51,208
.امپراطور باید خشنود باشن
.یک انتقال موفقیت‌آمیز داشتیم

181
00:23:51,291 --> 00:23:55,291
نه وقتی که میزان میدیکلورین به شدت
.در طی فرآیند کاهش پیدا می‌کنه

182
00:23:55,375 --> 00:23:59,291
اگر مقدار نهایی با مقدار اصلی نمونه
،برابری نکنه یا بیشتر نباشه

183
00:23:59,375 --> 00:24:00,583
.شکست محسوبه

184
00:24:03,333 --> 00:24:06,416
،اگر نمی‌تونی به نتایج مورد نظر برسی

185
00:24:06,500 --> 00:24:10,583
مجبورم در مورد آزادی‌هایی که به دستیار جوانت
.داده شده، تجدید نظر کنم

186
00:24:10,666 --> 00:24:15,333
دوست ندارم فکر کنم که عمداً پیشرفت
.پروژه رو عقب انداختی

187
00:24:15,416 --> 00:24:21,125
نباید وفاداری من نسبت به علم رو
.زیر سوال ببرید، دکتر

188
00:24:21,208 --> 00:24:22,333
.البته

189
00:24:22,416 --> 00:24:28,416
و به زودی خواهیم دید که آیا امپراطور هم
.به اندازه‌ی من درک می‌کنن یا خیر

190
00:24:46,666 --> 00:24:47,958
.هی بچر

191
00:24:48,625 --> 00:24:51,208
.خودتو ببین. خوبِ خوب شدی

192
00:24:52,041 --> 00:24:54,458
دستورات امروز رو ندیدی؟

193
00:24:54,541 --> 00:24:57,208
.برای نابود شدن توی لیست قرار گرفته LH-201

194
00:24:57,291 --> 00:25:00,125
.چی؟ چرا؟ خوب شده که

195
00:25:00,208 --> 00:25:04,416
رفتار‌ اهلی اخیر جانور به عنوان نقص
.در نظر گرفته شده

196
00:25:04,500 --> 00:25:07,375
.ولی این تقصیر منه نه اون

197
00:25:07,458 --> 00:25:09,541
.پروتکل اینطور میگه

198
00:25:12,125 --> 00:25:14,708
!ول کن

199
00:25:18,708 --> 00:25:20,500
.هشدار امنیتی

200
00:25:39,333 --> 00:25:41,125
...تماس با بخش

201
00:25:53,416 --> 00:25:54,833
!بچر، بیا

202
00:25:56,000 --> 00:25:59,625
حالا باید فرار کنی و برنگردی، باشه؟

203
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
.و سعی نکن کسیو گاز بگیری

204
00:26:04,875 --> 00:26:06,791
.هنوز نمی‌تونم باهات بیام

205
00:26:07,291 --> 00:26:09,041
.باید اول برم سراغ کراس‌هر

206
00:26:13,791 --> 00:26:15,958
!برو دیگه

207
00:26:16,041 --> 00:26:17,458
!بچر برو

208
00:26:30,500 --> 00:26:32,333
.می‌بینم که قوانین رو شکستی

209
00:26:34,625 --> 00:26:37,625
و یه سگ لورکای ضعیف رو
رها کردی توی دل طبیعت؟

210
00:26:38,333 --> 00:26:41,250
.نمی‌دونستم انقدر بی‌رحمی، امگا

211
00:26:41,333 --> 00:26:44,708
.من؟ شما می‌خواستید بکشیدش

212
00:26:44,791 --> 00:26:47,750
و فکر کردی کارهای تو باعث تغییر
اون نتیجه شده؟

213
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
،چند چرخش قبل

214
00:26:50,916 --> 00:26:54,083
.یکی از شاتل‌هامون اون‌طرف این کوه سقوط کرد

215
00:26:54,833 --> 00:26:56,541
.ولی چیزی که باعث مرگشون شد سقوط نبود

216
00:26:57,166 --> 00:26:59,958
.نه، بلکه جانورهایی بودن که توی جنگل پرسه می‌زنن

217
00:27:00,583 --> 00:27:05,916
حتی تنومندترین سگ‌های لورکاـمون هم
.در برابر چیزهایی که پشت این دیوارهان، ناتوانن

218
00:27:06,000 --> 00:27:12,000
توسط تو LH-201 و اهلی‌سازی
.فقط اون رو آسیب‌پذیر کرد

219
00:27:12,250 --> 00:27:14,666
.تو که نمی‌دونی اون زنده می‌مونه یا نه

220
00:27:14,750 --> 00:27:16,375
.لیاقت یه فرصت رو داشت

221
00:27:17,458 --> 00:27:21,333
.اوه، منطق معیوب یه بچه‌ی کمال‌گرا

222
00:27:21,833 --> 00:27:25,583
احساسات و عواطف جایی داخل
.این دیوارها ندارن

223
00:27:26,208 --> 00:27:29,333
.توصیه می‌کنم که یادت بمونه

224
00:27:29,833 --> 00:27:31,250
یا چیکار می‌کنی؟

225
00:27:31,333 --> 00:27:34,583
.دکتر، شاید بهتره امگا رو برگردونم به اتاقش

226
00:27:36,208 --> 00:27:37,666
چیز دیگه‌ای برای گفتن داری؟

227
00:27:37,750 --> 00:27:41,375
می‌دونم که منو آوردی اینجا تا
.نالا سه رو مجبور به همکاری کنی

228
00:27:42,083 --> 00:27:43,666
.تو بهش نیاز داری

229
00:27:44,333 --> 00:27:46,833
.اگر بهم آسیب بزنی دیگه برات کار نمی‌کنه

230
00:27:50,000 --> 00:27:52,291
.معلومه که قرار نیست بهت آسیب بزنم، امگا

231
00:27:53,791 --> 00:27:57,791
گرچه دوستت توی بازداشتگاه، ممکنه
.انقدر خوش‌شانس نباشه

232
00:27:58,375 --> 00:27:59,583
!به کراس‌هر آسیب نزن

233
00:27:59,666 --> 00:28:01,000
.اون کاری نکرده

234
00:28:01,083 --> 00:28:06,291
،برای بازپروری CT-9904 با وجود مقاومت‌های
.من برنامه‌های خاصی براش داشتم

235
00:28:06,375 --> 00:28:11,958
،ولی اگر سؤ رفتارت ادامه پیدا کنه
.حاضرم یه سری رد قربانی در نظر بگیرم

236
00:28:13,166 --> 00:28:16,500
.کنش‌ها همیشه واکنش خواهند داشت

237
00:28:17,000 --> 00:28:19,958
.بعضی وقت‌ها به شکلی که تصورش رو نمی‌کنیم

238
00:28:20,541 --> 00:28:23,750
.برگردونش به اتاقش و دسترسیش رو محدود کن

239
00:28:50,166 --> 00:28:51,833
.برو پی کارت

240
00:28:52,833 --> 00:28:54,708
.امگا -
...لطفا فقط -

241
00:28:56,375 --> 00:28:57,458
.برو

242
00:29:44,940 --> 00:30:00,510
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.

