﻿WEBVTT

00:00:03.586 --> 00:00:08.508
حق نداری از این هتل خارج بشی

00:00:08.508 --> 00:00:11.177
اگه بری بیرون، با من طرفی

00:00:14.305 --> 00:00:16.349
وقتی پیدات کردم
همین‌قدر سن داشتی

00:00:16.349 --> 00:00:19.019
همه‌مون کاری که برای
بقا لازمه رو می‌کنیم

00:00:19.019 --> 00:00:20.603
تا عزیزان‌مون بقا پیدا کنن

00:00:20.603 --> 00:00:23.023
میادش اصلا؟

00:00:23.023 --> 00:00:24.733
نمی‌دونم، ولی تا وقتی بیاد

00:00:24.733 --> 00:00:26.901
پیش خودم می‌مونی

00:00:26.901 --> 00:00:28.862
حتی تا ابد؟

00:00:31.800 --> 00:00:43.800
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:34.964 --> 00:01:39.120
«نجیب‌زاده‌ای در مسکو»

00:01:39.182 --> 00:01:43.770
اگه طول کشید تا دوست پیدا کنی
نگران نباش

00:01:43.770 --> 00:01:47.774
،خودت رو به آب و آتیش نزن
ولی گوشه‌گیر هم نباش

00:01:47.774 --> 00:01:49.609
.گوشه‌گیر نباشم
حله

00:01:49.609 --> 00:01:52.320
فقط خودت باش، باشه؟

00:01:52.320 --> 00:01:54.948
فهمیدم بابا

00:01:54.948 --> 00:01:57.450
نگران نباش، طوریش نمی‌شه -
نگران نیستم -

00:01:57.450 --> 00:01:59.160
چرا باید نگران باشم؟

00:02:03.957 --> 00:02:06.292
یادت نره خوش بگذرونی

00:02:10.088 --> 00:02:11.798
به پشت سرش هم نگاه نکرد

00:02:11.999 --> 00:02:16.110
«مترجم: علیرضا نورزاده»

00:02:24.185 --> 00:02:25.979
‫آه، برگشتی
‫[ سال ۱۹۴۷ ]

00:02:26.604 --> 00:02:29.607
بابا، واقعا دیگه لازم نیست
که منتظرم بمونی

00:02:29.607 --> 00:02:32.569
به‌هرحال خودم دوست دارم
که منتظرت باشم

00:02:32.569 --> 00:02:35.655
توی راه خونه گم شدی؟

00:02:35.655 --> 00:02:37.699
تمام جاده‌ها رو بسته بودن؟

00:02:37.699 --> 00:02:39.701
بس کن دیگه -
چی رو؟ -

00:02:39.701 --> 00:02:42.162
با دوست‌هام داشتم صحبت می‌کردم
و قدم می‌زدم

00:02:42.162 --> 00:02:44.289
...بهانه اولی که

00:02:44.289 --> 00:02:45.957
بهانه اولی که بهتره

00:02:45.957 --> 00:02:47.667
کاملا قابل پیش‌بینی هستی بابا

00:02:47.667 --> 00:02:50.295
واسه چای عصرونه
وقت داری؟

00:02:50.295 --> 00:02:52.463
تکلیف دارم، شرمنده

00:02:52.463 --> 00:02:55.175
...خیلی‌خب، پس می‌ذارم

00:02:55.175 --> 00:02:56.801
به تکالیفت برسی

00:02:56.801 --> 00:02:59.429
توی سن ما، همه‌چیز زود می‌گذره

00:03:00.763 --> 00:03:03.349
بعید می‌دونم خبری از آنا شده باشه

00:03:04.893 --> 00:03:06.477
فکر می‌کردم اولگا بهت بگه

00:03:06.477 --> 00:03:07.896
که خبری ازش شده یا نه

00:03:07.896 --> 00:03:11.149
باهام قهره

00:03:11.149 --> 00:03:14.194
فکر کنم عجولانه تصمیم گرفتم

00:03:14.194 --> 00:03:18.031
می‌خواستم باهات مشورت کنم

00:03:23.703 --> 00:03:26.206
جلو نیاید

00:03:35.548 --> 00:03:36.549
کلارنس

00:03:36.549 --> 00:03:39.510
خیلی هوشمندانه‌ست

00:03:39.510 --> 00:03:41.346
قشنگه، نه؟

00:03:41.346 --> 00:03:44.432
می‌دونی، واسه همینه که هیچ‌وقت
توی آمریکا انقلاب نشد

00:03:46.434 --> 00:03:48.603
من رو برگردون پیش زن و بچه‌م

00:03:48.603 --> 00:03:51.272
همه‌شون رو شستشوی مغزی دادن
تا به رویای آمریکایی، باور داشته باشن

00:03:51.272 --> 00:03:53.191
معمولا بعد از تموم شدن فیلم

00:03:53.191 --> 00:03:55.401
درباره کیفیت و محتواش صحبت می‌کنن

00:03:55.401 --> 00:03:58.029
و در ازای پنج سنت
این دروغ‌ها رو به خوردشون می‌دن

00:03:58.029 --> 00:04:00.615
...و اگه شهروندهای خوبی باشن

00:04:00.615 --> 00:04:01.866
هیس

00:04:01.866 --> 00:04:03.326
و اگه از حدشون نگذرن

00:04:03.326 --> 00:04:04.369
بابت تلاش و مهربونی‌شون

00:04:04.369 --> 00:04:05.536
پاداش می‌گیرن

00:04:05.536 --> 00:04:07.538
خب این چیز بدیه؟

00:04:07.538 --> 00:04:09.916
صرفا یک دروغه، برای حفظ وضعیت موجود

00:04:09.916 --> 00:04:10.959
باز شروع شد

00:04:10.959 --> 00:04:12.293
ده سال

00:04:12.293 --> 00:04:14.545
رکود اقتصادی آمریکا
ده سال طول کشید

00:04:14.545 --> 00:04:17.131
طبقه کارگر رو به حال خودشون ول کردن

00:04:18.132 --> 00:04:20.343
آیا دست به اسلحه شدن؟
نه‌خیر

00:04:20.343 --> 00:04:23.721
نه، رفتن به نزدیک‌ترین سینما

00:04:23.721 --> 00:04:26.599
و خودشون رو با یه فیلم فانتزی

00:04:26.599 --> 00:04:28.768
هیپنوتیزم کردن

00:04:31.104 --> 00:04:35.108
ایول! سلام، بردفورد فالز

00:04:37.819 --> 00:04:39.612
کریسمس مبارک

00:04:39.612 --> 00:04:41.406
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک، جورج -

00:04:41.406 --> 00:04:42.949
کریسمس مبارک، جورج

00:04:42.949 --> 00:04:46.577
کریسمس مبارک، سینما

00:04:46.577 --> 00:04:49.205
کریسمس مبارک، مرکز فروش

00:04:49.205 --> 00:04:51.958
کسایی‌ان که روشون
تاثیر گذاشته بود

00:04:51.958 --> 00:04:53.626
کریسمس مبارک

00:04:54.210 --> 00:04:57.088
باعث می‌شه به زندگی خودمون فکر کنیم

00:04:57.088 --> 00:04:59.173
به کارهایی که کردیم

00:04:59.173 --> 00:05:01.634
به اینکه اگه توش نبودیم
دنیا چجوری می‌شد

00:05:01.634 --> 00:05:03.011
سال نوت مبارک

00:05:03.011 --> 00:05:04.387
خاموش‌ش کن

00:05:04.387 --> 00:05:06.097
دیگه آخرهاشه

00:05:11.519 --> 00:05:13.521
دفعه بعد، من فیلم رو انتخاب می‌کنم

00:05:23.323 --> 00:05:26.492
ماری، ماری

00:05:27.535 --> 00:05:29.746
ماری

00:05:29.746 --> 00:05:32.498
سلام آقای بازرس بانک

00:05:35.710 --> 00:05:37.211
صبح به‌خیر -
صبح به‌خیر -

00:06:03.363 --> 00:06:05.239
مطمئناً از حادثه‌ای که
امروز صبح توی راهروی

00:06:05.239 --> 00:06:07.367
طبقه سه افتاد، با خبری

00:06:07.367 --> 00:06:09.035
حادثه؟

00:06:09.035 --> 00:06:11.662
نه، بعید می‌دونم -
به‌نظر میاد -

00:06:11.662 --> 00:06:13.748
به‌نظر میاد دوتا غاز
از یک قفس

00:06:13.748 --> 00:06:15.375
در آبدارخانه‌ی بویارسکی
فرار کردن

00:06:16.542 --> 00:06:18.378
شاید هم آزاد شدن

00:06:18.378 --> 00:06:20.713
به‌نظرت امیل توش دست داشته؟

00:06:22.006 --> 00:06:24.384
نه، بعیده

00:06:24.384 --> 00:06:28.513
دوتا حیوان، الان توی هتل
سرگردان هستن

00:06:28.513 --> 00:06:30.181
و آشوب به‌پا کردن

00:06:31.849 --> 00:06:33.518
برات خنده‌داره؟

00:06:34.727 --> 00:06:36.270
اصلا و ابداً

00:06:37.271 --> 00:06:38.815
هرکدوم‌شون رو ببینم

00:06:38.815 --> 00:06:40.983
سریعاً گزارش می‌دم

00:06:40.983 --> 00:06:43.194
پس تو بی‌خبری

00:06:43.194 --> 00:06:44.404
چطور باید خبر داشته باشم؟

00:06:45.738 --> 00:06:47.573
این نشون می‌ده یک فرد نابالغ

00:06:47.573 --> 00:06:50.910
که با هتل آشنایی داره
این کار رو کرده

00:06:50.910 --> 00:06:53.996
سوفیا امروز صبح نرفت آشپزخونه؟

00:06:53.996 --> 00:06:55.581
چطور می‌تونه رفته باشه؟

00:06:55.581 --> 00:06:58.251
امروز صبح طبق معمول رفت مدرسه

00:07:00.420 --> 00:07:02.004
البته

00:07:03.506 --> 00:07:05.591
اگه امر دیگه‌ای نیست، من برم

00:07:07.009 --> 00:07:08.511
...اعتبار این هتل

00:07:08.511 --> 00:07:11.264
به اعتبار خودم گره خورده

00:07:13.975 --> 00:07:16.436
نمی‌ذارم کسی خرابش کنه

00:08:09.155 --> 00:08:11.324
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

00:08:16.579 --> 00:08:18.456
وای خدا

00:08:18.456 --> 00:08:22.335
بعد از اون همه پیاده‌روی
قوزکم داره می‌کشتم

00:08:22.335 --> 00:08:24.504
یه‌لحظه فکر کردم قراره
تنهایی چای بخورم

00:08:24.504 --> 00:08:27.423
باز عملکرد مترو مختل شده بود

00:08:27.423 --> 00:08:30.718
به به، جین اسپریتز

00:08:32.678 --> 00:08:35.014
.جینش زیاده، اسپریتزش کم
عالیه

00:08:36.933 --> 00:08:38.267
آه

00:08:38.267 --> 00:08:40.770
آره خب، واسیلی می‌گه
عصا داشته باشم بهتره

00:08:40.770 --> 00:08:42.396
هرچند باید اقرار کنم که باعث شده

00:08:42.396 --> 00:08:43.940
بچه‌ها سد راهم نشن

00:08:43.940 --> 00:08:46.025
چه قشنگه که می‌خواد
هوات رو داشته باشه

00:08:46.025 --> 00:08:48.611
نه، می‌خواد پیر به‌نظر برسم

00:08:48.611 --> 00:08:50.738
تا بقیه مردها بهم جذب نشن

00:08:51.864 --> 00:08:55.201
دیشب، مرتیکه‌ی احمق
بهم پیشنهاد ازدواج داد

00:08:56.160 --> 00:08:58.371
پیشنهاد ازدواج؟ -
اوهوم، مست بود -

00:08:58.371 --> 00:09:00.998
فکر کنم مست بود

00:09:00.998 --> 00:09:03.042
قبول نکردی؟

00:09:03.042 --> 00:09:04.752
نه

00:09:04.752 --> 00:09:07.296
اونجوری باید واسه همیشه
برم پیشش زندگی کنم

00:09:07.296 --> 00:09:09.131
اون‌وقت تکلیف ما چی می‌شه؟

00:09:09.131 --> 00:09:11.259
دخترمون چطوره؟

00:09:11.259 --> 00:09:14.011
ظاهراً استعداد ذاتی داره

00:09:16.305 --> 00:09:18.349
چه‌خبره؟

00:09:18.349 --> 00:09:20.601
این کارها چه معنایی داره؟ -
وای نه -

00:09:20.601 --> 00:09:21.602
بابا

00:09:21.602 --> 00:09:23.062
سوفیا برو توی اتاقت

00:09:23.062 --> 00:09:24.730
من و این آقا باید صحبت کنیم

00:09:24.730 --> 00:09:26.315
فکر کنم سوء تفاهم شده

00:09:26.315 --> 00:09:28.442
نه، کاملا می‌دونم که

00:09:28.442 --> 00:09:29.819
اینجا چه‌خبره -
نمی‌دونی -

00:09:29.819 --> 00:09:31.320
ویکتور داره بهم
پیانو یاد می‌ده

00:09:31.320 --> 00:09:32.863
همه‌شون همین رو می‌گن

00:09:32.863 --> 00:09:34.323
قدیمی‌ترین حقه‌ست، نه؟

00:09:34.323 --> 00:09:36.242
الکساندر، داری آبروی خودت رو می‌بری

00:09:36.242 --> 00:09:38.327
جناب، قسم می‌خورم

00:09:38.327 --> 00:09:40.454
من و سوفیا، داشتیم گام و سوناتا رو
تمرین می‌کردیم

00:09:40.454 --> 00:09:42.331
گام و سوناتا؟

00:09:42.331 --> 00:09:44.083
بابا

00:09:44.083 --> 00:09:46.085
حالا فهمیدین دردم چیه؟

00:09:46.085 --> 00:09:48.838
سوفیا -
بذار تنها باشه -

00:09:48.838 --> 00:09:51.424
.کارم باهات تموم نشده
سوفیا

00:09:53.467 --> 00:09:55.386
عذر می‌خوام، ویکتور

00:09:55.386 --> 00:09:57.930
پیری، بد اخلاقش کرده

00:09:57.930 --> 00:09:59.807
دخترک، وایسا

00:10:01.100 --> 00:10:02.685
عذر می‌خوام

00:10:02.685 --> 00:10:05.563
اگر سوء تفاهم شده
عذر می‌خوام

00:10:05.563 --> 00:10:07.523
اگر؟

00:10:07.523 --> 00:10:09.275
ویکتور اصلا مطابق سلیقه من نیست

00:10:09.275 --> 00:10:10.943
سلیقه هم داری؟

00:10:10.943 --> 00:10:12.903
بدجوری تحقیرم کردی

00:10:12.903 --> 00:10:14.697
ممکنه ویکتور دیگه باهام
صحبت هم نکنه

00:10:14.697 --> 00:10:16.365
چه برسه به اینکه بهم پیانو یاد بده

00:10:16.365 --> 00:10:18.075
چرا نگفتی داری پیانو یاد می‌گیری؟

00:10:18.075 --> 00:10:20.119
می‌خواستم واسه تولدت

00:10:20.119 --> 00:10:21.746
سورپرایزت کنم

00:10:21.746 --> 00:10:23.497
ولی خرابش کردی دیگه

00:10:29.378 --> 00:10:31.172
تو کی برگشتی؟

00:10:31.172 --> 00:10:33.633
تور زود تموم شد

00:10:33.633 --> 00:10:36.802
باتوجه به شرایط
به موقع تموم شده

00:10:36.802 --> 00:10:38.638
می‌گه پسره به سلیقه‌ش نمی‌خوره

00:10:38.638 --> 00:10:40.681
فکر کنم به جین کلی
علاقه داره

00:10:40.681 --> 00:10:42.683
ولی چطور؟

00:10:44.018 --> 00:10:46.646
مطمئناً خودت متوجه شدی
که داره بالغ می‌شه

00:10:46.646 --> 00:10:49.440
.آره، درسته
...مسئله این نیست، ولی

00:10:49.440 --> 00:10:51.317
صرفا کسی بهم نگفته بود

00:10:51.317 --> 00:10:52.652
چی رو؟ اینکه بچه‌ها بزرگ می‌شن؟

00:10:52.652 --> 00:10:54.862
...آره. نه، من

00:10:54.862 --> 00:10:56.697
نمی‌دونم

00:10:56.697 --> 00:10:58.532
نمی‌دونستم درباره این چیزها
باهاش حرف می‌زنی

00:10:58.532 --> 00:11:00.242
درباره چی؟

00:11:00.242 --> 00:11:02.870
زن بودن

00:11:03.871 --> 00:11:05.748
می‌دونی که سوفیا
همیشه برام عزیز بوده

00:11:05.748 --> 00:11:08.167
و هروقت بهم نیاز داشته
کنارش بودم

00:11:08.167 --> 00:11:09.502
به جز مواقعی که نیستی

00:11:11.212 --> 00:11:12.672
منظورت چیه؟

00:11:12.672 --> 00:11:14.423
،خب، یه مدت اینجایی
یه مدت اونوری

00:11:14.423 --> 00:11:17.802
یه ماه اینجایی و بعدش
دوباره باز می‌ری تور

00:11:17.802 --> 00:11:18.969
ببخشید؟

00:11:18.969 --> 00:11:20.513
من روزانه ازش مراقبت می‌کنم

00:11:20.513 --> 00:11:22.598
حفظ امنیتش به عهده منه

00:11:22.598 --> 00:11:24.684
حفظ امنیت سوفیا
به عهده خودشه

00:11:24.684 --> 00:11:26.185
و اگه دائم حس کنی که
لازمه ازش محافظت کنی

00:11:26.185 --> 00:11:27.853
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیره
از خودش مراقبت کنه

00:11:27.853 --> 00:11:29.355
بعید می‌دونم به تو مربوط باشه

00:11:31.565 --> 00:11:33.818
از وقتی اومده به این هتل

00:11:33.818 --> 00:11:35.903
بخشی از زندگیش بودم

00:11:35.903 --> 00:11:37.905
و اصلا قدردانِ کارها

00:11:37.905 --> 00:11:39.198
و فداکاری‌هایی که مجبور بودم

00:11:39.198 --> 00:11:40.574
انجام بدم نیستی

00:11:40.574 --> 00:11:42.326
...نه‌تنها برای اون بود، بلکه

00:11:45.579 --> 00:11:46.539
به‌نظرم بهتره بری

00:11:46.539 --> 00:11:47.540
...نه، ببین

00:11:47.540 --> 00:11:49.542
پاشو برو

00:11:49.542 --> 00:11:51.127
فوراً

00:12:09.103 --> 00:12:10.896
سوفیا

00:12:12.064 --> 00:12:13.566
به‌شدت متاسفم

00:14:06.428 --> 00:14:08.848
الکساندر، یه اتفاقی افتاده

00:14:08.848 --> 00:14:09.974
چی شده؟ -
سوفیا -

00:14:11.892 --> 00:14:13.143
کجاست؟ -
اینجاست -

00:14:13.143 --> 00:14:14.228
سوفیا

00:14:15.187 --> 00:14:16.897
یا خدا

00:14:16.897 --> 00:14:18.941
حالش چطوره؟ -
الکساندر -

00:14:18.941 --> 00:14:19.984
دکتر خبر کردیم

00:14:19.984 --> 00:14:21.861
به‌هوش نمیاد

00:14:21.861 --> 00:14:23.696
نه، باید ببریمش بیمارستان

00:14:23.696 --> 00:14:25.948
کمک کن بلندش کنم

00:14:27.741 --> 00:14:29.827
وایسا ببینم، تو کجا می‌ری؟

00:14:29.827 --> 00:14:31.370
الکساندر، نمی‌تونی

00:14:31.370 --> 00:14:33.038
.دکتر میاد اینجا
الکساندر

00:14:33.038 --> 00:14:34.373
من پیشتم عزیزم

00:14:45.301 --> 00:14:46.719
در رو باز کن

00:14:49.555 --> 00:14:51.223
الکساندر، نه

00:14:54.560 --> 00:14:57.104
وایسا، وایسا

00:15:02.902 --> 00:15:04.194
لطفا

00:15:04.194 --> 00:15:06.363
من رو ببر بیمارستان

00:15:06.363 --> 00:15:07.364
بیمارستان سنت انسلم

00:15:07.364 --> 00:15:08.949
لطفا سریع باش

00:15:08.949 --> 00:15:11.535
الکساندر، صبر کن

00:15:18.250 --> 00:15:19.752
زود باش لطفا

00:15:19.752 --> 00:15:21.879
دارم با نهایت سرعت می‌رم، هم‌قطار

00:15:23.255 --> 00:15:24.673
چیزی نیست

00:15:24.673 --> 00:15:26.967
.درست می‌شه
بابا پیشته

00:15:26.967 --> 00:15:28.886
لطفا سریع‌تر برو

00:15:30.971 --> 00:15:32.806
بله؟

00:15:34.308 --> 00:15:37.227
...ببخشید، آه

00:15:37.227 --> 00:15:38.437
یه حادثه‌ای رخ داده

00:15:38.437 --> 00:15:41.273
یه اتفاقی برای سوفیا افتاده

00:15:41.273 --> 00:15:43.108
الان کجاست؟ ببرم پیشش

00:15:43.108 --> 00:15:44.443
توی هتل نیست

00:15:44.443 --> 00:15:46.403
الکساندر بردش بیمارستان سنت انسلم

00:15:46.403 --> 00:15:47.446
الکساندر بردش؟

00:15:47.446 --> 00:15:49.114
از هتل رفت؟

00:15:49.782 --> 00:15:51.867
.باید برم بیمارستان
باید پیش‌شون باشم

00:15:51.867 --> 00:15:53.452
نه، همین‌جا بمون

00:15:53.452 --> 00:15:54.954
مردم می‌شناسنت

00:15:54.954 --> 00:15:56.246
خودم می‌رم

00:15:56.246 --> 00:15:57.706
مطمئن شو که حال سوفیا خوبه

00:15:57.706 --> 00:15:59.375
ممنون

00:16:00.459 --> 00:16:02.419
چند نفر رفتنش رو دیدن؟

00:16:02.419 --> 00:16:04.630
از در اصلی هتل بردش بیرون

00:16:04.630 --> 00:16:07.174
دیر وقت بود، پس مهمان‌های زیادی نبودن

00:16:07.174 --> 00:16:08.801
...ولی کارکن‌های هتل

00:16:08.801 --> 00:16:10.344
چند نفر؟

00:16:10.344 --> 00:16:13.764
فکر کنم چند ده نفر دیدنش

00:16:13.764 --> 00:16:16.266
اعم از مدیر لپلوسکی

00:16:22.982 --> 00:16:27.152
لپلوسکی؟ -
بله خودم هستم -

00:16:27.152 --> 00:16:29.697
.مدیر لپلوسکی هستم
در خدمتم

00:16:29.697 --> 00:16:32.449
شما بایستی سروان آبشو باشید

00:16:32.449 --> 00:16:33.826
تلفنی صحبت کردیم

00:16:33.826 --> 00:16:35.744
روستوف کِی رفت؟

00:16:35.744 --> 00:16:37.329
یک ساعت پیش

00:16:37.329 --> 00:16:39.331
دخترش مجروح شد

00:16:39.331 --> 00:16:41.834
تاکسی گرفت و به‌گمونم

00:16:41.834 --> 00:16:43.127
بردش بیمارستان

00:16:43.127 --> 00:16:45.629
کدوم بیمارستان؟

00:16:45.629 --> 00:16:47.798
نمی‌دونم

00:16:47.798 --> 00:16:49.091
ولی بلندش کرده بود

00:16:49.091 --> 00:16:51.010
بدون شک، مجروح شده بود

00:16:52.136 --> 00:16:54.179
هوم

00:16:54.179 --> 00:16:56.807
تمام بیمارستان‌ها رو بگردید

00:16:56.807 --> 00:17:01.520
جلوی تمام ورودی‌ها و درب‌های خروج هتل
نگهبان بذارید

00:17:02.479 --> 00:17:04.481
اتاقش رو نشونم بده

00:17:04.481 --> 00:17:06.066
با کمال میل

00:17:06.066 --> 00:17:07.609
فوراً

00:17:12.614 --> 00:17:14.074
ممنون

00:17:16.869 --> 00:17:18.370
یالا

00:17:20.956 --> 00:17:22.791
اوه، ببخشید

00:17:22.791 --> 00:17:24.334
سلام

00:17:24.334 --> 00:17:25.502
کمک لازم دارم

00:17:25.502 --> 00:17:28.297
.کمک لازم دارم
...دخـ

00:17:29.506 --> 00:17:31.633
ببخشید، لطفا کمکم کنید

00:17:31.633 --> 00:17:32.676
دخترم آسیب دیده

00:17:32.676 --> 00:17:34.762
دخترم کمک لازم داره

00:17:34.762 --> 00:17:35.804
می‌شه لطفا بهش رسیدگی کنید؟

00:17:35.804 --> 00:17:37.723
چی شد؟

00:17:37.723 --> 00:17:39.433
افتاد و سرش ضربه دید

00:17:39.433 --> 00:17:41.143
باید یه دکتر معاینه‌ش کنه

00:17:41.143 --> 00:17:42.853
متاسفانه، هیچ دکتری
در دسترس نیست

00:17:42.853 --> 00:17:43.812
باید صبر کنید

00:17:43.812 --> 00:17:45.064
باید یه نفر باشه
که معاینه‌ش کنه. لطفا

00:17:45.064 --> 00:17:46.815
یه نفر باید معاینه‌ش کنه

00:17:46.815 --> 00:17:48.067
خیلی‌خب، اینجا منتظر باش

00:17:48.067 --> 00:17:50.694
باشه، حتما

00:17:53.530 --> 00:17:54.948
طاقت بیار

00:17:57.534 --> 00:17:59.912
یه نفر میاد کمک‌مون

00:17:59.912 --> 00:18:01.789
یه نفر میاد

00:18:01.789 --> 00:18:04.583
خیلی‌خب

00:18:08.212 --> 00:18:09.254
همون‌طور که می‌بینید

00:18:09.254 --> 00:18:11.381
تخت‌ها مرتب و دست نخورده‌ن

00:18:13.842 --> 00:18:16.053
...بله، آم

00:18:17.304 --> 00:18:19.098
کس دیگه‌ای رفتنش رو دید؟

00:18:20.057 --> 00:18:21.558
خودم

00:18:21.558 --> 00:18:23.560
چند نفر از کارکنان هم بودن

00:18:23.560 --> 00:18:24.895
خیلی‌خب

00:18:26.396 --> 00:18:27.606
جمع‌شون کن

00:18:39.827 --> 00:18:41.870
ازتون انتظار ندارم آسون بگیریدش

00:18:41.870 --> 00:18:44.081
اگر بخواید نقشی توی این قضیه
نداشته باشید، درک‌تون می‌کنم

00:18:44.081 --> 00:18:45.749
الکساندر هم درک می‌کنه

00:18:46.792 --> 00:18:48.669
ولی شما تنها امیدش هستید

00:18:48.669 --> 00:18:50.504
و به همه‌تون نیازه

00:19:30.169 --> 00:19:33.338
برام مهم نیست که
چه بلایی سر خودم میارید

00:19:33.338 --> 00:19:37.342
ولی لطفا به دخترم کمک کن

00:19:39.595 --> 00:19:41.555
همراهم بیا

00:19:43.640 --> 00:19:44.766
چشم

00:19:44.766 --> 00:19:46.727
طاقت بیار عزیزم

00:19:52.149 --> 00:19:53.525
طاقت بیار عزیزم

00:19:57.571 --> 00:20:00.199
بذارش روی تخت لطفا

00:20:01.617 --> 00:20:03.160
این کیه؟

00:20:03.160 --> 00:20:05.204
بهترین جراح مسکوئه

00:20:07.247 --> 00:20:09.541
به وضعیت سوفیا رسیدگی می‌کنه

00:20:11.418 --> 00:20:12.711
باشه

00:20:19.051 --> 00:20:20.886
از چه ارتفاعی افتاد؟

00:20:20.886 --> 00:20:22.012
از چه ارتفاعی؟

00:20:22.012 --> 00:20:23.972
شیش، هفت متر

00:20:27.351 --> 00:20:29.269
مشخصاً جمجمه‌ش آسیب دیده

00:20:29.853 --> 00:20:32.231
به احتمال زیاد دچارِ هماتوم مغزی شده

00:20:32.231 --> 00:20:34.483
یعنی چی؟
منظورت چیه؟

00:20:40.239 --> 00:20:42.032
خونریزی مغزی کرده

00:20:43.242 --> 00:20:45.369
جراحت به‌شدت جدی‌ایه

00:20:45.369 --> 00:20:46.870
...من یا بقیه دکترها

00:20:46.870 --> 00:20:48.580
آنچنان کاری از دست‌مون برنمیاد

00:20:48.580 --> 00:20:51.208
.پس مداواش کن
درست هم مداواش کن

00:20:51.208 --> 00:20:53.585
باید برای کاهش فشار
فوراً عملش کنیم

00:20:53.585 --> 00:20:54.795
پسر

00:20:58.257 --> 00:21:00.592
عزیزم، چیزی نیست، قربونت برم

00:21:00.592 --> 00:21:02.010
باید بیرون منتظر بمونی

00:21:02.010 --> 00:21:03.428
نه، پیش‌ش می‌مونم

00:21:03.428 --> 00:21:04.429
نه، اگر حضورش باعثِ

00:21:04.429 --> 00:21:05.847
عفونت بشه، من گردن نمی‌گیرم

00:21:06.807 --> 00:21:08.267
راست می‌گه

00:21:08.267 --> 00:21:10.102
باشه. دوستت دارم سوفیا

00:21:14.940 --> 00:21:16.441
الکساندر

00:21:16.441 --> 00:21:17.901
باید بری

00:21:17.901 --> 00:21:19.444
نه، نمی‌تونم برم

00:21:19.444 --> 00:21:21.446
قبلش باید مطمئن بشم
که حال سوفیا خوبه

00:21:21.446 --> 00:21:23.115
افرادم تا یه ربع دیگه می‌رسن

00:21:23.115 --> 00:21:24.616
باید فوراً بری

00:21:24.616 --> 00:21:26.910
نمی‌تونم برگردم

00:21:26.910 --> 00:21:28.412
اگه بفهمن به یه فراری کمک کردم

00:21:28.412 --> 00:21:30.289
جلوه‌ی خیلی بدی برام داره

00:21:30.289 --> 00:21:32.624
مخمصه‌ای که توش گیر افتادی رو
درک می‌کنم و متاسفم

00:21:32.624 --> 00:21:34.626
نگرانِ شرایط خودم نیستم

00:21:34.626 --> 00:21:36.420
یه زن دارم که باید
به فکرش باشم

00:21:36.420 --> 00:21:37.796
دختر هم داری

00:21:37.796 --> 00:21:40.007
پس درک می‌کنی که چرا
تا مطمئن نشم حالش خوبه

00:21:40.007 --> 00:21:42.134
نمی‌تونم از اینجا برم

00:21:57.983 --> 00:22:00.360
هرچی می‌دونید رو به سروان بگید

00:22:00.360 --> 00:22:02.821
از کجا شروع کنم؟

00:22:02.821 --> 00:22:05.032
من در قفقاز به‌دنیا اومدم

00:22:06.450 --> 00:22:08.160
آخرین‌باری که دیدمش

00:22:08.160 --> 00:22:10.329
توی آشپزخونه‌ی بویارسکی بود

00:22:10.329 --> 00:22:12.706
و داشت با شوهرم بحث می‌کرد

00:22:14.124 --> 00:22:16.918
بهم گفت که سرآشپز ژوکوفسکی

00:22:16.918 --> 00:22:19.504
باید برای سوپ برشم
به‌جای سرکه

00:22:19.504 --> 00:22:21.506
از لیمو استفاده کنم

00:22:21.506 --> 00:22:25.177
بهتره یادت بمونه که با کی
داری صحبت می‌کنی

00:22:26.678 --> 00:22:28.930
هوم؟

00:22:30.724 --> 00:22:32.601
یه مشت دلقک

00:22:36.813 --> 00:22:40.192
هرکس که بخواد وارد
کسب و کار هتلداری بشه

00:22:40.192 --> 00:22:42.527
...باید کسب و کار رو

00:22:42.527 --> 00:22:44.529
...سوپ برش با سرکه سرو می‌شه

00:22:44.529 --> 00:22:46.698
با آندری، دزدکی زیاد می‌رفتن اون پایین

00:22:48.867 --> 00:22:50.160
انبار شراب رو

00:22:50.160 --> 00:22:51.536
بررسی کنید؟

00:22:51.536 --> 00:22:53.997
اگه امکانش هست

00:22:53.997 --> 00:22:56.083
بهتره از موضوع اصلی دور نشیم

00:22:56.083 --> 00:22:57.417
الکساندر؟

00:22:57.417 --> 00:22:58.919
رفته؟

00:22:58.919 --> 00:23:00.754
امکان نداره -
بعیده -

00:23:02.047 --> 00:23:03.757
بیا تو

00:23:05.467 --> 00:23:08.720
سروان، می‌شه باهاتون
صحبت کنم لطفا؟

00:23:11.181 --> 00:23:13.934
درباره مردیه که دنبالش هستید

00:23:15.977 --> 00:23:18.522
...من، آم

00:23:18.522 --> 00:23:20.148
...آه

00:23:20.148 --> 00:23:22.234
بسیار خب

00:23:23.276 --> 00:23:25.570
یه نوشیدنی بخوریم؟

00:23:27.197 --> 00:23:28.865
مسئله‌ی حساسیه

00:23:28.865 --> 00:23:31.910
...و ممنون می‌شم

00:23:31.910 --> 00:23:34.663
اگه بین خودمون بمونه

00:23:34.663 --> 00:23:38.625
ولی الکساندر روستوف
دیشب از هتل، نرفت بیرون

00:23:40.794 --> 00:23:42.504
از کجا می‌دونی؟

00:23:43.964 --> 00:23:45.924
چون پیشِ من بود

00:23:45.924 --> 00:23:48.009
کل شب رو پیشم بود

00:23:49.428 --> 00:23:51.263
هوم

00:23:51.263 --> 00:23:52.931
دوست ندارم اقرارش کنم

00:23:52.931 --> 00:23:55.517
می‌دونم که دشمنِ دولته

00:23:56.476 --> 00:23:58.520
شاید همینه که رابطه‌مون رو
هیجان‌انگیز می‌کنه

00:23:59.813 --> 00:24:01.940
متوجه نشدی که کارهای اشتباه

00:24:01.940 --> 00:24:04.234
همیشه به‌نظر درست میان؟

00:24:04.234 --> 00:24:06.653
بله

00:24:06.653 --> 00:24:09.072
باهات موافقم

00:24:09.072 --> 00:24:10.615
اوه، نه

00:24:17.789 --> 00:24:19.124
هوم

00:24:19.124 --> 00:24:20.750
قشنگه

00:24:22.169 --> 00:24:23.753
یادگار خانوادگیه

00:24:23.753 --> 00:24:25.839
خانواده کی؟

00:24:28.592 --> 00:24:31.470
می‌دونم یکی مثل من
نباید با این آدم‌هایی رفت و آمد داشته باشه

00:24:31.470 --> 00:24:34.723
ولی ابزار سرگرمیِ خوبیه

00:24:35.765 --> 00:24:37.142
یکی مثل تو؟

00:24:37.142 --> 00:24:39.144
دقیقا

00:24:40.020 --> 00:24:42.147
...ببخشید، ولی من

00:24:42.147 --> 00:24:45.734
اصلا نمی‌شناسمت

00:24:49.362 --> 00:24:51.448
...خب

00:24:51.448 --> 00:24:53.617
من آنا اوربانوا هستم

00:24:53.617 --> 00:24:55.160
اوهوم

00:24:55.160 --> 00:24:57.162
آره، گفتی

00:24:57.162 --> 00:25:00.123
اسمت رو می‌دونم

00:25:00.123 --> 00:25:02.626
چون نوشتمش

00:25:03.835 --> 00:25:06.505
صرفا نمی‌دونم کی هستی

00:25:06.505 --> 00:25:09.508
و چرا معرفی کردن خودت رو
مهم می‌دونی

00:25:12.385 --> 00:25:16.014
الکسی ناچفکو، وزیر فرهنگ

00:25:16.014 --> 00:25:17.599
دوست منه

00:25:17.599 --> 00:25:19.559
.بهش زنگ بزن
من رو می‌شناسی

00:25:20.852 --> 00:25:23.188
.شهروند ناچفکو
بله

00:25:23.188 --> 00:25:24.981
قبلا وزیر فرهنگ بود

00:25:24.981 --> 00:25:27.192
کس دیگه‌ای هست که
بهش زنگ بزنم؟

00:25:28.777 --> 00:25:30.070
ناچفکو برکنار شده؟

00:25:30.070 --> 00:25:31.196
اوهوم -
اوه -

00:25:31.196 --> 00:25:33.156
بله، برای همیشه

00:25:33.156 --> 00:25:35.033
گفتی چه ساعتی

00:25:35.033 --> 00:25:38.119
روستوف توی اتاقت بوده؟

00:25:38.119 --> 00:25:40.372
ساعتش رو نگفتم

00:25:44.084 --> 00:25:45.961
بعد از شیفتش

00:25:45.961 --> 00:25:48.213
ساعت ده، ده و نیم

00:25:49.256 --> 00:25:51.299
حدود ده و نیم

00:25:52.259 --> 00:25:54.010
...می‌دونی

00:25:54.010 --> 00:25:55.679
باید بپرسم

00:25:55.679 --> 00:25:58.390
و ببخشید که به‌نظر میاد

00:25:58.390 --> 00:26:01.309
...به صحبت‌هات شک دارم، ولی

00:26:01.309 --> 00:26:03.812
اگه روستوف واقعا از هتل خارج نشده

00:26:03.812 --> 00:26:05.730
پس الان کجاست؟

00:26:06.773 --> 00:26:09.067
نمی‌دونم

00:26:10.443 --> 00:26:12.737
به‌نظرم داری دروغ می‌گی

00:26:15.574 --> 00:26:18.827
به‌نظرم روستوف از هتل رفته

00:26:18.827 --> 00:26:21.079
درست همون‌طور که مدیر هتل گفت

00:26:23.123 --> 00:26:26.167
و اگه بفهمیم که به یک فراری

00:26:26.167 --> 00:26:28.211
و دشمن دولت، کمک کردی

00:26:28.211 --> 00:26:30.589
...و باهاش شریک جرمی

00:26:33.717 --> 00:26:35.844
می‌فرستیمت سیبری

00:26:37.512 --> 00:26:39.556
...ولی

00:26:39.556 --> 00:26:41.391
...بهت

00:26:41.391 --> 00:26:44.644
یه فرصت دیگه می‌دم

00:26:50.317 --> 00:26:52.444
الکساندر کل شب رو
پیش من بود

00:26:55.822 --> 00:26:57.699
پس با همدیگه اتاقت رو
بررسی می‌کنیم

00:26:58.658 --> 00:26:59.784
اتاقم؟

00:26:59.784 --> 00:27:00.994
بله

00:27:02.037 --> 00:27:04.122
می‌تونی همه‌چیز رو نشونم بدی

00:27:05.081 --> 00:27:07.125
جایی که لخت شدین

00:27:08.084 --> 00:27:10.128
جایی که بردت

00:27:12.839 --> 00:27:14.966
یه چیزی نشونم بده

00:27:14.966 --> 00:27:16.968
...شاید من هم در عوضش

00:27:16.968 --> 00:27:19.137
یه چیزی بهت دادم

00:27:22.515 --> 00:27:24.434
کسی نه جایی بردتم

00:27:24.434 --> 00:27:26.144
نه قراره ببرتم

00:27:32.859 --> 00:27:34.611
باشه

00:27:34.611 --> 00:27:36.321
خواهیم دید

00:27:36.321 --> 00:27:38.448
آقایون؟

00:27:39.783 --> 00:27:42.827
نذارید از جلوی چشم‌تون دور بشه

00:27:44.746 --> 00:27:46.665
آه

00:28:34.838 --> 00:28:35.922
روستوف

00:28:39.008 --> 00:28:40.510
این طبقه رو گشتم

00:28:40.510 --> 00:28:42.804
شما دوتا، زیرزمین رو بگردید

00:28:42.804 --> 00:28:45.181
برید

00:28:45.181 --> 00:28:47.726
شما دوتا

00:28:47.726 --> 00:28:49.602
شما از طبقه اول شروع کنید
و به مرور پایین رو بگردید

00:28:49.602 --> 00:28:51.396
برید

00:29:00.280 --> 00:29:01.614
افرادم رسیدن

00:29:01.614 --> 00:29:03.575
وقتشه بری

00:29:03.575 --> 00:29:05.869
بعید می‌دونم بتونم

00:29:05.869 --> 00:29:08.496
اگه مجبور بشم که یه نفر رو
زیر تانک کنم، تو رو زیر تانک می‌کنم

00:29:09.581 --> 00:29:11.958
اگه بمیری، سودی برای دخترت نداری

00:29:11.958 --> 00:29:14.294
سوفیا هم مجازات می‌شه

00:29:14.294 --> 00:29:16.045
چرا؟ کار اشتباهی نکرده که

00:29:16.045 --> 00:29:18.173
.خانواده‌اته دیگه
کار ما همینه

00:29:23.386 --> 00:29:25.555
از کجا بفهمم که حالش
بهتر شده یا نه؟

00:29:25.555 --> 00:29:28.516
وقتی ببینیم، می‌فهمی

00:29:28.516 --> 00:29:30.477
حالا برگرد به هتل

00:29:30.477 --> 00:29:31.895
تدارکات رو برات مهیا کردم

00:29:31.895 --> 00:29:33.354
یه ون منتظرته

00:29:33.354 --> 00:29:34.898
قنادی ستاره سرخ

00:29:34.898 --> 00:29:35.982
باشه

00:30:00.548 --> 00:30:02.091
از اون‌طرف برو

00:30:02.091 --> 00:30:04.469
درهای فلزی ته سالن -
باشه -

00:30:06.679 --> 00:30:08.640
شما دوتا، همراهم بیاید

00:30:08.640 --> 00:30:10.725
می‌ریم زیرزمین

00:30:49.639 --> 00:30:51.766
هتل متروپل

00:30:58.356 --> 00:31:00.316
متوجه‌م هم‌قطار

00:31:02.527 --> 00:31:05.363
اون اتاق‌ها جزء سوئیتن، بله

00:31:06.489 --> 00:31:08.700
فوراً انجامش می‌دم

00:31:20.336 --> 00:31:23.548
افرادم هتل رو کامل گشتن

00:31:24.924 --> 00:31:28.052
و هیچ اثری ازش نیست

00:31:31.264 --> 00:31:33.349
پس صبر می‌کنیم

00:31:37.854 --> 00:31:39.355
محموله نون‌ها رسید

00:31:39.355 --> 00:31:41.608
یه ساعت پیش آوردنش

00:32:51.344 --> 00:32:53.179
سروان آبشو

00:32:53.179 --> 00:32:55.264
گرفتیدش؟ روستوف کجاست؟

00:32:55.264 --> 00:32:58.184
افرادم، هتل رو زیر و رو کردن

00:32:58.184 --> 00:32:59.978
دم تمام درها هم سرباز گذاشتیم

00:32:59.978 --> 00:33:02.939
امکان نداره بتونه برگرده داخل

00:33:02.939 --> 00:33:05.024
به سروان گفتم که دیشب چی شد

00:33:05.024 --> 00:33:06.734
من هم شاهد رفتنش بودم

00:33:06.734 --> 00:33:08.403
پس مهم نیست بقیه چی می‌گن

00:33:08.403 --> 00:33:10.822
الکساندر روستوف، توی این هتل نیست

00:33:19.455 --> 00:33:21.124
آه

00:33:21.124 --> 00:33:23.835
.صبح به‌خیر واسیلی
روزنامه امروز همراهته؟

00:33:25.336 --> 00:33:26.963
ممنون

00:33:26.963 --> 00:33:29.882
چطور اومدی اینجا؟

00:33:31.217 --> 00:33:34.345
.سوال خیلی جالبیه
...ولی حالا که اصرار داری، باید بگم

00:33:34.345 --> 00:33:37.181
در رو باز کردم، سوار آسانسور شدم

00:33:37.181 --> 00:33:39.350
دکمه رو زدم و اومدم

00:33:39.350 --> 00:33:41.853
بهتون تضمین می‌دم

00:33:41.853 --> 00:33:44.856
که توی اتاقش نبود

00:33:44.856 --> 00:33:46.190
کجا بودی؟

00:33:48.568 --> 00:33:50.862
یک فرد متشخص، نمی‌گه
شبش رو کجا سپری کرده

00:33:50.862 --> 00:33:52.363
گفته بودم

00:33:52.363 --> 00:33:57.160
بهم گفته بودن که روستوف
از هتل رفته

00:33:57.160 --> 00:33:58.453
...تو

00:33:59.704 --> 00:34:02.248
گفتی شاهد رفتنش بودی؟

00:34:02.248 --> 00:34:04.250
بله، دیدم

00:34:06.127 --> 00:34:07.879
چهره‌ش رو هم دیدی؟

00:34:09.255 --> 00:34:11.007
نه

00:34:11.007 --> 00:34:13.384
قطعا خودش بود

00:34:14.552 --> 00:34:16.429
عذر می‌خوام

00:34:16.429 --> 00:34:20.725
به‌نظر میاد وقت‌تون رو
هدر دادید، فرمانده گلبنیکوف

00:34:22.518 --> 00:34:24.062
تو

00:34:25.104 --> 00:34:26.397
بیا کارت دارم

00:34:55.968 --> 00:34:57.128
بابا؟

00:35:03.476 --> 00:35:06.729
.بلند نشو
بلند شو

00:35:07.688 --> 00:35:10.274
توی بیمارستانی

00:35:10.274 --> 00:35:11.818
از ارتفاع افتادی

00:35:11.818 --> 00:35:14.612
یادم نمیاد -
وای نه -

00:35:17.198 --> 00:35:19.242
کی من رو آورد اینجا؟

00:35:19.242 --> 00:35:20.660
بابات

00:35:21.911 --> 00:35:23.454
.نگران نباش
در امانه

00:35:23.454 --> 00:35:25.456
الان توی هتله

00:35:26.874 --> 00:35:28.459
تو هم در امانی

00:35:32.755 --> 00:35:35.758
دیگه نمی‌ذاره هیچ کاری بکنم

00:35:40.972 --> 00:35:43.141
همه‌مون رو زهره ترک کردی

00:35:45.309 --> 00:35:47.061
صرفا استراحت کن

00:35:49.021 --> 00:35:50.815
پدرت رو بسپار به من

00:36:00.158 --> 00:36:01.993
اولگا از بیمارستان بهم زنگ زده

00:36:01.993 --> 00:36:03.536
به‌هوش اومده و حرف زده -
وای خدا -

00:36:05.288 --> 00:36:06.956
خدا رو شکر

00:36:09.292 --> 00:36:12.253
فکر می‌کنه دیگه از این به بعد
چهار چشمی بپاییش

00:36:12.253 --> 00:36:14.714
درست فکر کرده

00:36:14.714 --> 00:36:16.591
ممنون

00:36:16.591 --> 00:36:19.343
،نمی‌دونم دقیقا چی کار کردی
ولی ممنون

00:36:20.595 --> 00:36:22.930
صرفا کار من نبود

00:36:22.930 --> 00:36:24.557
همه کمک کردن

00:36:26.684 --> 00:36:28.644
همه به‌خاطر تو
ریسک کردن

00:36:31.105 --> 00:36:33.024
...ببخشید

00:36:33.024 --> 00:36:35.526
اگر در گذشته باعث شدم حس کنی

00:36:35.526 --> 00:36:38.696
قدردان داشتنت نیستم

00:36:38.696 --> 00:36:40.031
اگر؟

00:36:41.657 --> 00:36:43.826
ببخشید که به اندازه کافی
قدردان حضورت نبودم

00:36:45.244 --> 00:36:47.121
ببخشید برام سخت بود
که نتونم جایی برم

00:36:47.121 --> 00:36:50.208
مادامی که تو کل کشور رو می‌گشتی

00:36:54.253 --> 00:36:55.963
تورم کنسل نشد

00:36:58.090 --> 00:37:01.552
به یه دلیل مسخره برگشتم

00:37:01.552 --> 00:37:03.554
دلم برای جفت‌تون تنگ شده بود

00:37:05.514 --> 00:37:09.060
از وقتی که از همون بچگی
...خونه رو ترک کردم

00:37:09.060 --> 00:37:11.479
ایده‌ی یه جا بند شدن
...برام وحشتناک بود

00:37:14.023 --> 00:37:15.566
تا الان

00:37:17.818 --> 00:37:19.237
دلم برات تنگ می‌شه

00:37:20.655 --> 00:37:23.241
ولی لازم نیست اینجوری باشه

00:37:23.241 --> 00:37:26.369
می‌تونی همین‌جا توی مسکو بمونی

00:37:26.369 --> 00:37:28.871
می‌تونی پیشم زندگی کنی

00:37:28.871 --> 00:37:30.623
وای خدا، نه

00:37:31.791 --> 00:37:34.418
توی هتل، سوئیت می‌گیرم

00:37:35.795 --> 00:37:37.380
به‌طور دائم

00:38:02.488 --> 00:38:03.948
سوفیا -
بابا -

00:38:03.948 --> 00:38:06.367
عزیز دلم

00:38:06.367 --> 00:38:08.953
بابا، له‌م کردی -
ببخشید -

00:38:08.953 --> 00:38:11.080
ببخشید

00:38:14.709 --> 00:38:16.669
مطمئنی همین رو می‌خوای؟

00:38:16.669 --> 00:38:19.297
واسه تو هم همین رو می‌خوام

00:38:20.548 --> 00:38:23.467
هیچ‌وقت دورانی که باهم
سپری کردیم رو یادم نمی‌ره

00:38:23.467 --> 00:38:26.053
تو الگو و مادری برای من بودی

00:38:26.053 --> 00:38:29.640
تو هم به‌شدت رو مخم بودی

00:38:32.768 --> 00:38:34.979
برو، نذار بیش‌تر از این غصه بخوره

00:38:46.615 --> 00:38:48.784
...واسیلی

00:38:48.784 --> 00:38:49.994
پیشنهادت رو قبول می‌کنم

00:40:19.625 --> 00:40:21.377
اولگا و واسیلی

00:40:21.377 --> 00:40:23.754
...پنج سال رو پیش هم خوش‌بخت بودن

00:40:24.380 --> 00:40:27.967
تا اینکه کهولت سن
اولگای عزیز رو ازمون گرفت

00:40:28.551 --> 00:40:31.804
برام حکمِ مادربزرگ رو داشت

00:40:43.816 --> 00:40:47.111
کارکنان متروپل، خانواده‌م بودن

00:40:49.488 --> 00:40:53.534
آخرین‌باری بود که همه‌مون
دور هم بودیم

00:41:27.693 --> 00:41:29.361
تولدت مبارک

00:41:29.440 --> 00:41:49.440
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.