﻿WEBVTT

00:00:03.920 --> 00:00:07.841
به سلامتی رهبر بزرگ‌مون، استالین

00:00:07.841 --> 00:00:09.843
می‌دونم والدینت، هر دو

00:00:09.843 --> 00:00:11.177
محکوم به اقدام علیه شوروی شدن

00:00:11.177 --> 00:00:12.303
و به اردوگاه فرستاده شدن

00:00:12.303 --> 00:00:14.139
و هرگز برنگشتن

00:00:14.139 --> 00:00:15.932
والدینم رو کشتن

00:00:15.932 --> 00:00:17.684
دیگه نمی‌زنم

00:00:17.684 --> 00:00:19.519
درهای روسیه، به روی همه

00:00:19.519 --> 00:00:21.229
.بسته می‌شه
کمکم کن

00:00:21.229 --> 00:00:22.981
تا سفر سوفیا به پاریس

00:00:22.981 --> 00:00:24.774
منجر به مهاجرتش به آمریکا بشه

00:00:26.067 --> 00:00:28.194
نوارها رو چطوری به دستت برسونم؟

00:00:28.194 --> 00:00:30.071
سوفیا باید بیارت‌شون پاریس

00:00:30.071 --> 00:00:31.698
و به سفارت تحویل‌شون بده

00:00:31.698 --> 00:00:32.866
می‌کشنت

00:00:32.866 --> 00:00:34.868
قبلش شکنجه‌ت می‌کنن

00:00:34.868 --> 00:00:37.912
نمی‌خوام هیچ‌جوره پات بیاد وسط

00:00:37.912 --> 00:00:40.623
.من سی ساله که پام اومده وسط
عاشقتم

00:00:41.750 --> 00:00:43.835
سوفیا، توی این کشور

00:00:43.835 --> 00:00:46.546
هیچ‌وقت به زندگی‌ای
که لایقشه نمی‌رسه

00:00:46.546 --> 00:00:48.381
...ما باید -
باید رهاش کنیم -

00:01:04.606 --> 00:01:06.524
یک بازه‌ی زمانیِ محدود

00:01:06.524 --> 00:01:08.902
برای موفق شدن وجود داشت

00:01:08.902 --> 00:01:10.904
بایستی از هنرستان هنرهای زیبای پرینه

00:01:10.904 --> 00:01:12.530
می‌رفتم به خیابون اوسمان

00:01:12.530 --> 00:01:14.491
بعدش هم به خیابون
فرانکلین دلانو روزولت

00:01:15.909 --> 00:01:18.411
می‌پیچدم به چپ و می‌رفتم
به خیابون گابریل

00:01:18.411 --> 00:01:22.499
و تا ته می‌رفتم تا به سفارت آمریکا برسم

00:01:23.124 --> 00:01:26.503
و نوارها رو به ریچارد فن در وایل
تحویل می‌دادم

00:01:26.503 --> 00:01:29.464
و بایستی ازش می‌خواستم

00:01:29.464 --> 00:01:31.633
راس ساعت ده و نیم، با تمام
خطوط تلفنی هتل متروپل

00:01:31.633 --> 00:01:33.968
تماس بگیره

00:01:37.305 --> 00:01:40.850
همه‌چیز به‌نظر خیلی ساده می‌اومد

00:01:40.928 --> 00:01:49.928
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:02:35.470 --> 00:02:39.724
«نجیب‌زاده‌ای در مسکو»

00:02:43.037 --> 00:02:45.498
می‌گی آبیه، ولی چه آبی‌ای؟

00:02:45.498 --> 00:02:49.502
آبی کبالت؟ آبی نیلگون؟ اطلسی؟

00:02:49.502 --> 00:02:51.004
آبیه دیگه

00:02:53.339 --> 00:02:54.841
اندازه‌ش چی؟

00:02:54.841 --> 00:02:57.218
تا زیر زانو و بالای قوزک

00:02:57.218 --> 00:02:58.344
چون اگه زیادی بلند باشه

00:02:58.344 --> 00:03:00.513
به پدال‌ها گیر می‌کنه

00:03:00.513 --> 00:03:02.765
تا بالای قوزک، زیادی بلنده؟

00:03:02.765 --> 00:03:05.393
خب، نه

00:03:05.393 --> 00:03:07.520
پس به پدال‌ها گیر نمی‌کنه

00:03:09.522 --> 00:03:11.149
قید ابریشم رو هم زدی

00:03:11.149 --> 00:03:13.359
چون توی ساکش، چروک می‌شه

00:03:13.359 --> 00:03:15.111
مخملی بود خوب می‌شد

00:03:15.111 --> 00:03:17.030
همین الان، سوفیا داره
لباس رو می‌پوشه

00:03:17.030 --> 00:03:20.158
فکر کنم واسه انتخاب پارچه
دیگه دیر شده باشه

00:03:20.158 --> 00:03:22.285
نه، می‌دونم

00:03:23.328 --> 00:03:25.371
صرفا می‌خواستم مناسب باشه

00:03:27.707 --> 00:03:29.417
بشین و حرف نزن

00:03:41.763 --> 00:03:43.514
چی شد خانم؟

00:03:43.514 --> 00:03:45.558
تقریبا تمومه

00:03:45.558 --> 00:03:47.101
حاضرید؟

00:03:59.489 --> 00:04:01.282
اوه

00:04:01.282 --> 00:04:04.118
خیلی بهت میاد

00:04:04.118 --> 00:04:06.037
مگه نه؟

00:04:06.037 --> 00:04:08.456
مارینا، کارت فوق العاده‌ست

00:04:08.456 --> 00:04:09.874
باید بذاری در ازاش
یه چیزی بهت بدم

00:04:09.874 --> 00:04:13.086
نه، این هدیه‌ی من به سوفیاست

00:04:13.086 --> 00:04:15.421
یه چرخی بزن، بذار پشتش هم ببینیم

00:04:16.381 --> 00:04:17.757
اوه

00:04:17.757 --> 00:04:19.259
...اوه

00:04:19.259 --> 00:04:20.927
خیلی خوشگله

00:04:20.927 --> 00:04:22.762
ممنون، خاله مارینا

00:04:22.762 --> 00:04:25.431
می‌تونیم یه چیزی بهش اضافه کنیم

00:04:25.431 --> 00:04:27.620
یه چیزی کم داره

00:04:27.907 --> 00:04:29.094
می‌دونم

00:04:40.280 --> 00:04:42.240
بیا

00:04:42.240 --> 00:04:44.367
باورم نمی‌شه

00:04:45.910 --> 00:04:47.745
فوق العاده‌ست

00:04:47.745 --> 00:04:51.332
این رو با اولین حقوقم خریدم

00:04:51.332 --> 00:04:53.293
به‌جای پس‌انداز یا عاقلانه خرج کردن

00:04:53.293 --> 00:04:55.628
می‌خواستم یه چیزی
مخصوص خودم بخرم

00:04:55.628 --> 00:04:58.923
.این هدیه بزرگیه
نمی‌تونم بپذیرمش

00:04:58.923 --> 00:05:01.968
.من که دیگه پسش نمی‌گیرم
پس مال خودته

00:05:03.845 --> 00:05:05.930
چه بزرگ شدی

00:05:05.930 --> 00:05:07.181
...بابا

00:05:11.102 --> 00:05:12.812
فوق العاده‌ست

00:05:14.314 --> 00:05:16.941
واقعا سنگ تموم گذاشتی، مارینا

00:05:23.531 --> 00:05:26.659
بهتره تا لکه نگرفته، سریع درش بیارم

00:05:40.548 --> 00:05:43.009
حالت خوبه؟

00:05:43.009 --> 00:05:45.011
تا چشم به هم زدم

00:05:45.011 --> 00:05:48.264
دخترکی که ساعت‌ها باهاش بازی می‌کردم

00:05:48.264 --> 00:05:50.767
غیبش زد

00:05:53.394 --> 00:05:56.439
چطور باور کنم که به‌زودی
قراره برای همیشه بره؟

00:06:03.613 --> 00:06:05.531
به‌نظرم وقتشه بهش بگی

00:06:11.621 --> 00:06:13.581
...سوفیا، من

00:06:15.708 --> 00:06:17.543
تو قرار نیست برگردی

00:06:18.836 --> 00:06:20.338
چی می‌گی؟

00:06:20.338 --> 00:06:22.423
بعد از اجرات در پاریس

00:06:22.423 --> 00:06:25.176
باید بری به سفارتخونه آمریکا

00:06:25.176 --> 00:06:29.555
و از اونجا، می‌برنت آمریکا

00:06:32.600 --> 00:06:34.394
سوفیا؟

00:06:34.394 --> 00:06:36.979
...ببخشید، آخه

00:06:36.979 --> 00:06:38.481
آمریکا؟

00:06:38.481 --> 00:06:40.858
.نه، درک می‌کنم
هضمش سخته

00:06:40.858 --> 00:06:42.402
هضمش سخته؟

00:06:42.402 --> 00:06:44.904
من سه روز دیگه می‌رم

00:06:44.904 --> 00:06:47.323
این کشور، آینده‌ت رو تباه می‌کنه

00:06:47.323 --> 00:06:49.075
همون‌طور که آینده‌ی خیلی‌ها رو نابود کرده

00:06:49.075 --> 00:06:50.993
ولی دلیل نمی‌شه پسم بزنی

00:06:50.993 --> 00:06:52.412
کسی پست نزده

00:06:52.412 --> 00:06:53.788
پس اسم این کار رو چی می‌ذاری؟

00:06:58.418 --> 00:07:00.378
ما می‌خوایم واسه خودت
یه آینده‌ای داشته باشی

00:07:07.093 --> 00:07:09.554
تو و آنا چی می‌شین؟

00:07:11.305 --> 00:07:14.100
نمی‌تونم ترک‌تون کنم

00:07:15.518 --> 00:07:17.228
نه

00:07:18.729 --> 00:07:21.566
ما هم بعدش میایم پیشت

00:07:22.567 --> 00:07:25.903
...برنامه‌ریزی جزء به جزء انجام ندادم

00:07:27.447 --> 00:07:29.157
ولی می‌ریم فنلاند

00:07:29.157 --> 00:07:32.785
بعدش از اونجا با کشتی بخار میایم نیویورک

00:07:36.164 --> 00:07:38.958
نگهبان‌ها حواس‌شون به درها هست

00:07:38.958 --> 00:07:40.418
پس چطور برم؟

00:07:40.418 --> 00:07:41.752
خب، موقعی که حضار
سالن رو ترک کنن

00:07:41.752 --> 00:07:43.296
فرصت رفتن داری

00:07:43.296 --> 00:07:45.965
لباس مبدل می‌پوشی
و می‌ری بین یه سری آدم

00:07:45.965 --> 00:07:47.633
و از نگهبان‌ها رد می‌شی

00:07:47.633 --> 00:07:49.969
درست مثل بقیه -
باید موهات رو کوتاه کنی -

00:07:49.969 --> 00:07:51.971
ولی اجرات، خیلی زود انجام می‌شه

00:07:51.971 --> 00:07:53.556
پس تا پایان قطعه نهایی، کلی وقت داری

00:07:53.556 --> 00:07:54.974
تا آماده بشی

00:07:54.974 --> 00:07:57.477
کل گروه، بعد از قطعه نهایی

00:07:57.477 --> 00:07:58.811
روی صحنه، حاضر می‌شن

00:07:58.811 --> 00:08:00.396
متوجه نبودم می‌شن

00:08:00.396 --> 00:08:02.940
تو نسبت به بقیه
زمان بیش‌تری داری

00:08:07.945 --> 00:08:09.989
...سوفیا

00:08:11.032 --> 00:08:12.533
...اگه گیر بیفتی...

00:08:13.784 --> 00:08:16.162
می‌دونم اگه گیر بیفتم
چه بلایی سرم میارن

00:08:17.079 --> 00:08:18.539
فقط کافیه لب تر کنی تا نوارها رو

00:08:18.539 --> 00:08:20.374
ببریم بالای پشت بوم و آتیشش بزنیم

00:08:20.374 --> 00:08:22.043
کامل بی‌خیالش می‌شیم

00:08:23.878 --> 00:08:26.130
می‌خوام آزاد بشم

00:08:26.130 --> 00:08:27.882
می‌خوام همه‌مون آزاد بشیم

00:08:29.133 --> 00:08:31.594
من هم همین‌طور

00:08:31.594 --> 00:08:34.347
بزرگ‌ترین خواسته‌امه

00:08:34.347 --> 00:08:36.265
شماها کِی از اینجا می‌رید؟

00:08:36.265 --> 00:08:38.768
خب، به محض اینکه
من از اینجا خارج بشم

00:08:38.768 --> 00:08:40.603
آژیر رو می‌زنن

00:08:40.603 --> 00:08:43.439
اونجوری بیش‌تر زیر نظر می‌گیرنت

00:08:43.439 --> 00:08:47.360
پس باید تا وقتی که مطمئن می‌شیم
فرار کردی، صبر کنیم

00:08:47.360 --> 00:08:49.862
وقتی به سفارتخونه رسیدی
به ریچارد فن در وایل بگو

00:08:49.862 --> 00:08:53.533
که به افرادش بگه، با تمام خطوط تلفنیِ
هتل متروپل تماس بگیرن

00:08:53.533 --> 00:08:55.618
تلفن‌ها باید ساعت ده و نیم
زنگ بخورن

00:08:55.618 --> 00:08:59.121
،و وقتی صدای تماس‌ها رو شنیدم
می‌فهمم که جات امنه

00:08:59.121 --> 00:09:00.873
و بعدش می‌رم

00:09:01.791 --> 00:09:03.543
بعدش چی؟

00:09:03.543 --> 00:09:06.045
نگرانِ ما نباش

00:09:15.513 --> 00:09:16.931
نظرت چیه بذاریم بابات

00:09:16.931 --> 00:09:18.307
چمدون‌هات رو ببنده

00:09:18.307 --> 00:09:20.893
تا من و تو بریم، یه نوشیدنی بخوریم
و ریلکس کنیم؟

00:09:31.571 --> 00:09:32.780
اولین بار که مادرت رو دیدم

00:09:32.780 --> 00:09:35.241
روی همین صندلی‌ها نشسته بود

00:09:35.241 --> 00:09:37.410
پدرت رو به صرف نوشیدنی
دعوت کردم

00:09:37.410 --> 00:09:39.829
و نینا هم به عنوان همراهش اومده بود

00:09:39.829 --> 00:09:42.081
قرار اول‌تون بود؟

00:09:42.081 --> 00:09:44.083
نمی‌شه گفت «قرار» بود

00:09:46.502 --> 00:09:49.380
ای‌کاش می‌تونستم مادرم رو
 مثل قبل، به یاد بیارم

00:09:50.298 --> 00:09:52.174
از این جهت که یک بانوی با کمالات شدی

00:09:52.174 --> 00:09:54.343
حسابی بهت افتخار می‌کرد

00:09:56.429 --> 00:09:58.097
من هم بهت افتخار می‌کنم

00:09:58.097 --> 00:10:01.267
به‌شدت

00:10:01.267 --> 00:10:04.770
همه‌ش رو به تو و بابا مدیونم

00:10:04.770 --> 00:10:06.772
من دخترِ تو هم هستم

00:10:08.608 --> 00:10:10.276
معلومه که هستی

00:10:12.320 --> 00:10:14.113
فردا نمیام بدرقه‌ت کنم

00:10:14.113 --> 00:10:16.073
نباید زیادی جلب توجه کنیم

00:10:16.073 --> 00:10:18.576
مطمئنم اگه شاهد رفتنت باشم

00:10:18.576 --> 00:10:20.369
دیگه گریه‌م بند نمیاد

00:10:22.538 --> 00:10:23.998
چقدر باید صبر کنم

00:10:23.998 --> 00:10:25.833
تا به آمریکا برسین؟

00:10:27.335 --> 00:10:29.670
صبر نکن

00:10:29.670 --> 00:10:31.756
زندگیت رو بکن

00:10:33.007 --> 00:10:35.509
تو آینده روشنی داری
و باید مشتاق تجربه‌ش باشی

00:10:35.509 --> 00:10:37.762
حتی یک لحظه از زندگیت رو
با فکر کردن به گذشته، حروم نکن

00:10:39.013 --> 00:10:41.432
اگه برات خوش‌حال نبودم
بهت حسودیم می‌شد

00:10:44.185 --> 00:10:46.437
اوه، دختر عزیزم

00:10:46.437 --> 00:10:47.855
بهتره برگردی پیش بابات

00:10:47.855 --> 00:10:49.315
الان فکر می‌کنه که خواستم

00:10:49.315 --> 00:10:50.775
امشب، فقط پیش خودم باشی

00:10:50.775 --> 00:10:53.027
نمیای باهامون شام بخوری؟

00:10:53.027 --> 00:10:55.613
می‌خوام امشب، مختص به خودتون باشه

00:10:57.198 --> 00:10:58.824
موفق باشی

00:11:00.201 --> 00:11:02.620
یادته بهت یاد دادم
چطوری بری روی استیج؟

00:11:02.620 --> 00:11:03.829
محکم باش

00:11:03.829 --> 00:11:04.997
صاف بایست

00:11:04.997 --> 00:11:06.582
و سرت رو بالا بگیر -
سرم رو بالا بگیرم -

00:11:06.582 --> 00:11:08.334
شونه‌هات رو ریلکس کن -
شونه‌هام رو ریلکس کنم -

00:11:08.334 --> 00:11:10.628
و جوری راه برو که انگار

00:11:10.628 --> 00:11:13.506
زمین زیر پات، ارث باباته

00:11:15.216 --> 00:11:17.343
توی زندگیت، کلا همین‌جوری راه برو

00:11:18.302 --> 00:11:20.179
چشم

00:11:29.522 --> 00:11:31.440
خدانگهدار سوفیا

00:11:42.827 --> 00:11:44.912
.شب به‌خیر، جناب
تشریف بیارید

00:11:44.912 --> 00:11:47.707
میزت آماده‌ست

00:11:50.042 --> 00:11:52.837
ممنون آندری

00:11:54.714 --> 00:11:57.258
 شراب شبلی پرمیر کرو

00:11:57.258 --> 00:11:59.218
مال سال ۱۹۴۸ئه

00:11:59.218 --> 00:12:03.055
نوش جان کنید -
ممنون، آندری -

00:12:06.100 --> 00:12:08.853
♪ شاید پدر دارا باشد ♪

00:12:08.853 --> 00:12:11.313
♪ ولی خدا فرزند را خیر دهد ♪

00:12:11.313 --> 00:12:12.857
♪ که خود داراست ♪

00:12:12.857 --> 00:12:15.401
آکروشکا؟ -
دقیقا -

00:12:16.569 --> 00:12:18.404
قبل از اینکه بری خارج از کشور

00:12:18.404 --> 00:12:21.782
بهتره توی وطن خودت
یک سوپِ ساده و دلچسب بخوری

00:12:25.619 --> 00:12:27.705
می‌خوام قبل از اینکه بری

00:12:27.705 --> 00:12:31.208
بهت سه درس، بیاموزم

00:12:31.208 --> 00:12:33.794
فقط سه‌تا؟ عجیبه واقعا

00:12:34.920 --> 00:12:36.589
...اولیش اینه

00:12:36.589 --> 00:12:39.258
...که اگر شرایط رو مهار نکنی

00:12:39.258 --> 00:12:40.885
شرایط، مهارت می‌کنه

00:12:42.136 --> 00:12:43.596
...درس دوم اینه

00:12:43.596 --> 00:12:48.476
نشانه خردمندی، شادابیِ دائمیه

00:12:52.146 --> 00:12:54.398
...و درس سوم اینه که

00:12:54.398 --> 00:12:56.567
♪ دوست‌های زیادی داری ♪

00:12:56.567 --> 00:13:00.154
...غیابت، برام به‌شدت

00:13:00.154 --> 00:13:01.530
غم‌انگیز خواهد بود

00:13:01.530 --> 00:13:03.365
ولی وقتی به ماجراجویی‌هایی

00:13:03.365 --> 00:13:05.493
،که قراره داشته باشی فکر کنم
از ته دل خوش‌حال می‌شم

00:13:06.744 --> 00:13:08.120
قراره داشته باشیم

00:13:08.120 --> 00:13:10.080
یه‌جور حرف می‌زنی که انگار
قرار نیست خودت بیای

00:13:10.080 --> 00:13:12.249
منظوری نداشتم

00:13:12.249 --> 00:13:14.919
♪ دیگه نمیان ♪

00:13:14.919 --> 00:13:17.671
قرار نیست بیای بابا، درسته؟

00:13:21.509 --> 00:13:23.052
دلم می‌خواد بیام

00:13:23.052 --> 00:13:26.430
♪ می‌تونی به خودت کمک کنی ♪

00:13:26.430 --> 00:13:29.475
♪ ولی زیاده‌روی نکن ♪

00:13:29.475 --> 00:13:31.977
همیشه گفتی یکی از بزرگ‌ترین پشیمونی‌هات

00:13:31.977 --> 00:13:35.105
اینه که فرصت نشد درست و حسابی
با هلنا، خداحافظی کنی

00:13:35.105 --> 00:13:37.149
درسته

00:13:37.149 --> 00:13:39.443
بیا و این اشتباه رو دوباره تکرار نکن

00:13:39.443 --> 00:13:42.822
♪ که خود داراست ♪

00:13:42.822 --> 00:13:45.407
قراره تنهایی برم آمریکا

00:13:54.250 --> 00:13:55.960
مایل بودن به تو پناه بدن

00:13:55.960 --> 00:13:59.672
ولی دیگه پناه دادن به من و آنا
زیادی بود

00:14:02.758 --> 00:14:05.803
می‌خوای چی کار کنی؟
نمی‌تونی اینجا بمونی

00:14:05.803 --> 00:14:07.596
خب، همون‌طور که گفتم

00:14:07.596 --> 00:14:10.057
با قطار، از مسکو می‌ریم به فنلاند

00:14:10.057 --> 00:14:12.184
دیگه بعدش خدا بزرگه

00:14:15.312 --> 00:14:17.314
من نذاشتم خواهرم

00:14:17.314 --> 00:14:19.525
اونجوری که می‌خواد زندگی کنه

00:14:19.525 --> 00:14:22.152
و همین نابودش کرد

00:14:22.152 --> 00:14:24.238
دیگه اشتباهات گذشته‌م رو
تکرار نمی‌کنم

00:14:25.197 --> 00:14:26.866
ولی اگه اون اشتباهات رو نمی‌کردی

00:14:26.866 --> 00:14:28.701
به حبس ابد در هتل متروپل

00:14:28.701 --> 00:14:31.203
محکوم نمی‌شدی

00:14:31.203 --> 00:14:32.621
با مادرم آشنا نمی‌شدی

00:14:32.621 --> 00:14:33.956
و شبی که من رو آورد هتل

00:14:33.956 --> 00:14:35.207
...و به کمکت نیاز داشت

00:14:36.333 --> 00:14:37.793
اینجا نمی‌بودی...

00:14:41.046 --> 00:14:43.549
دخترک وحشت‌زده، هیچ‌وقت
به باباش نمی‌رسید

00:14:45.509 --> 00:14:47.511
سوفیا، از وقتی به‌دنیا اومدم

00:14:47.511 --> 00:14:49.221
فقط و فقط یک‌بار

00:14:49.221 --> 00:14:50.764
دنیا ازم می‌خواست

00:14:50.764 --> 00:14:53.392
در یک مکان و زمان به‌خصوص
حضور داشته باشم

00:14:53.392 --> 00:14:55.394
اون هم شبی بود که مادرت

00:14:55.394 --> 00:14:57.146
آوردت به لابیِ متروپل

00:14:58.606 --> 00:15:01.066
بهش قول دادم که
ازت مراقبت می‌کنم

00:15:01.066 --> 00:15:03.027
و قصد دارم با خارج کردنت از اینجا

00:15:03.027 --> 00:15:06.530
سر قولم بمونم

00:15:06.530 --> 00:15:09.408
دلم برات خیلی تنگ می‌شه

00:15:10.409 --> 00:15:11.702
من هم همین‌طور

00:15:15.623 --> 00:15:17.499
اوه

00:15:17.499 --> 00:15:20.669
آه، ایناهاش -
ببینیدش -

00:15:20.669 --> 00:15:24.048
ازت می‌خوام، سلامِ من رو
به پاریس برسونی

00:15:24.048 --> 00:15:26.592
حتما -
باشه؟ مواظبِ خودت باش -

00:15:26.592 --> 00:15:28.093
هوم

00:15:28.093 --> 00:15:30.930
خدانگهدار مارینا. سعی می‌کنم
با یه اجرای خوب، زحمتت رو جبران کنم

00:15:30.930 --> 00:15:33.933
مطمئنم می‌کنی -
موفق باشی -

00:15:33.933 --> 00:15:35.517
دلم براتون خیلی تنگ می‌شه

00:15:35.517 --> 00:15:37.436
بی‌خیال سوفیا، کلا دو هفته نیستی‌ها

00:15:37.436 --> 00:15:39.939
گل سرسبدِ پاریس خواهی بود

00:15:44.985 --> 00:15:47.279
بعید می‌دونم بتونم برم

00:15:47.279 --> 00:15:49.615
معلومه که می‌تونی

00:15:49.615 --> 00:15:52.451
.از پس هرکاری برمیای
فقط باید اراده کنی

00:15:52.451 --> 00:15:54.995
حالا صرفا باید رها کنی

00:15:54.995 --> 00:15:56.622
بچرخ

00:15:56.622 --> 00:15:58.749
از اینجا برو

00:16:42.543 --> 00:16:44.003
خدانگهدار

00:16:55.848 --> 00:16:58.142
بهترین درمان غم، احتمالا

00:16:58.142 --> 00:17:00.978
شراب، غذا

00:17:00.978 --> 00:17:03.814
و همراه خوبه -
آره -

00:17:03.814 --> 00:17:05.858
بیا رفیق -
بله -

00:17:05.858 --> 00:17:07.276
ممنون، امیل

00:17:18.746 --> 00:17:22.666
اوه امیل، بویابس‌ش
فوق العاده خوشمزه‌ست

00:17:22.666 --> 00:17:23.917
ممنون

00:17:23.917 --> 00:17:26.628
منتظرم بگی

00:17:26.628 --> 00:17:29.506
می‌دونم قراره بگیش -
از چی حرف می‌زنی؟ -

00:17:30.424 --> 00:17:31.717
یالا

00:17:32.885 --> 00:17:35.179
هوم، هوم

00:17:35.179 --> 00:17:36.472
...توی فرانسه

00:17:36.472 --> 00:17:37.806
مزه‌ش بهتره

00:17:37.806 --> 00:17:39.558
آره، واسه همه‌چیز صدق می‌کنه

00:17:39.558 --> 00:17:42.394
.می‌دونم، می‌دونم
فهمیدم

00:17:42.394 --> 00:17:44.730
...آندری

00:17:44.730 --> 00:17:46.065
قبلا دلقک بودی

00:17:46.065 --> 00:17:48.150
نه، نه

00:17:48.150 --> 00:17:49.735
آندری قبلا توی سیرک کار می‌کرده

00:17:49.735 --> 00:17:51.195
اوه، آره

00:17:51.195 --> 00:17:52.571
ولی نمی‌گه دقیقا
چی کار می‌کرده

00:17:52.571 --> 00:17:54.198
رام‌کننده شیر؟ -
بندباز -

00:17:54.198 --> 00:17:55.657
هنرمند طناب باز -
نزدیک شدی -

00:17:55.657 --> 00:17:57.076
ژانگولر؟

00:17:57.076 --> 00:17:59.411
خودشه -
پس ژانگولربازی -

00:17:59.411 --> 00:18:00.913
نشون‌مون بده -
آره، نشون بده -

00:18:00.913 --> 00:18:02.206
ثابت کن

00:18:02.206 --> 00:18:03.665
اوه، آره

00:18:03.665 --> 00:18:05.334
پرتقال؟

00:18:05.334 --> 00:18:08.712
توی سیرک، با چاقو ژانگوله‌بازی می‌کردم

00:18:08.712 --> 00:18:11.090
چاقو داریم؟ -
بذار ببینم -

00:18:11.090 --> 00:18:13.592
...آره. مارینا، چیزه

00:18:13.592 --> 00:18:15.511
عالیه

00:18:15.511 --> 00:18:17.763
نه آندری، نکن

00:18:17.763 --> 00:18:20.182
...ولی، ولی

00:18:20.182 --> 00:18:22.559
یکی دیگه لازم دارم

00:18:22.559 --> 00:18:23.811
نه، نمی‌شه

00:18:23.811 --> 00:18:25.687
فلورانس نه -
فلورانس؟ -

00:18:25.687 --> 00:18:27.439
براش اسم هم گذاشتی؟

00:18:27.439 --> 00:18:28.690
بده بهش -
واقعا؟ -

00:18:28.690 --> 00:18:30.234
لازمش دارم

00:18:32.945 --> 00:18:34.613
اوه

00:18:39.618 --> 00:18:41.286
اوه

00:18:45.499 --> 00:18:46.875
ممنون

00:18:46.875 --> 00:18:48.460
این بشر حیرت‌آوره

00:18:49.628 --> 00:18:51.964
ممنون

00:19:01.932 --> 00:19:04.309
جایی که بزرگ شدم

00:19:04.309 --> 00:19:05.978
یه افسانه قدیمی، مرسوم بود

00:19:05.978 --> 00:19:09.106
می‌گفتن توی اعماق جنگل
یک درخت هست

00:19:09.106 --> 00:19:10.899
که سیب‌هاش مثل زغال سنگ، سیاهن

00:19:10.899 --> 00:19:14.945
و اگه بتونی درخته رو پیدا کنی
و میوه‌ش رو بخوری

00:19:14.945 --> 00:19:17.030
می‌تونی زندگیت رو از نو شروع کنی

00:19:17.030 --> 00:19:19.950
...می‌تونی از سر بگیریش

00:19:19.950 --> 00:19:21.994
خیلی فکرِ وسوسه‌انگیزیه

00:19:23.120 --> 00:19:24.872
...وقتی جوان بودیم

00:19:24.872 --> 00:19:27.499
زندگی‌مون رو یک خط صاف

00:19:27.499 --> 00:19:31.378
که از وسط جنگل رد می‌شد
تصور می‌کردیم

00:19:31.378 --> 00:19:34.089
،حالا که به این سن رسیدیم
به گذشته نگاه می‌کنیم

00:19:34.089 --> 00:19:36.967
...و فقط درخت‌ها رو می‌بینیم

00:19:36.967 --> 00:19:38.969
مسیری که طی کردیم

00:19:38.969 --> 00:19:41.263
توسط پیچ و خم‌های زندگی
مبهم شده

00:19:41.263 --> 00:19:44.183
آدمی که قبلا بودیم رو
اصلا نمی‌شناسیم

00:19:45.934 --> 00:19:50.272
ولی هیچی نمی‌تونه باعث بشه
که اون سیب رو بخورم

00:19:50.272 --> 00:19:55.277
چون با اینکه ممکنه
...تمام اشتباهات وحشتناک

00:19:55.277 --> 00:19:58.197
و وقایع ناگوار زندگیم رو پاک کنه

00:19:58.197 --> 00:20:01.491
ولی تمام خوشی‌ها

00:20:01.491 --> 00:20:04.620
و شادی‌ای که تجربه کردم

00:20:04.620 --> 00:20:08.457
...دوستانی که برام عزیز بودن

00:20:08.457 --> 00:20:11.376
و این زندگی فوق العاده‌ای که هر روز
بابتش شکرگزاری می‌کنم رو هم پاک می‌کنه

00:20:12.252 --> 00:20:13.545
...پس

00:20:15.214 --> 00:20:20.052
به سلامتیِ زندگی‌ای
عاری از پشیمانی

00:20:20.052 --> 00:20:22.221
به سلامتیِ زندگی‌ای
عاری از پشیمانی

00:20:25.265 --> 00:20:27.267
وایسید، وایسید

00:20:27.267 --> 00:20:29.269
می‌خوام به سلامتیِ یه چیزی بزنیم

00:20:30.604 --> 00:20:32.397
من اون سیبِ لعنتی رو می‌خورم

00:20:34.274 --> 00:20:36.902
به سلامتیِ خوردن سیبِ لعنتی -
به سلامتیِ خوردن سیبِ لعنتی -

00:20:36.902 --> 00:20:40.405
مارینا، چرا دوست داری سیبه رو بخوری؟ -
شوخی بود بابا -

00:20:40.405 --> 00:20:42.241
صرفا شوخی کردم -
...اوه آره -

00:20:42.241 --> 00:20:44.117
...من هم باید اقرار کنم

00:20:45.118 --> 00:20:48.455
...این بویابس ، احتمالا

00:20:48.455 --> 00:20:51.083
بهترین بویابسیه که تاحالا خوردم

00:21:21.655 --> 00:21:23.949
اومدم خداحافظی کنم

00:21:25.492 --> 00:21:27.160
جایی قراره بری؟

00:21:28.620 --> 00:21:30.122
بگی نگی آره

00:21:34.459 --> 00:21:36.420
مُردن مردهای زیادی رو دیدم

00:21:38.130 --> 00:21:39.923
همین‌طور زن‌ها رو

00:21:41.341 --> 00:21:43.802
هیچ‌وقت واسه زنده موندن
التماس نمی‌کنن

00:21:43.802 --> 00:21:46.513
،چون می‌دونن اگه من توی اتاق باشم
التماس کردن فایده‌ای نداره

00:21:48.640 --> 00:21:50.809
...در عوض می‌گن

00:21:50.809 --> 00:21:55.022
...به زن، پسر یا دخترم بگو»

00:21:55.022 --> 00:21:57.149
«دوست‌شون دارم

00:21:59.359 --> 00:22:02.946
می‌دونی، وقتی اون روز صبح
از خونه رفتن

00:22:02.946 --> 00:22:05.198
نمی‌دونستن که قرار نیست هیچ‌وقت برگردن

00:22:07.200 --> 00:22:08.660
نتونستن حرف‌هایی که آدم باید

00:22:08.660 --> 00:22:10.245
در آخرین دیدار با عزیزانش بزنه رو

00:22:10.245 --> 00:22:13.206
به زبون بیارن

00:22:16.710 --> 00:22:18.170
چطور باید بتونی؟

00:22:20.881 --> 00:22:22.841
...کم پیش میاد آدم

00:22:22.841 --> 00:22:26.178
از خواب بیدار بشه و بدونه
این آخرین باریه که عزیزانش رو می‌بینه

00:22:42.736 --> 00:22:44.988
...الکساندر

00:22:52.537 --> 00:22:55.207
آخرین باری که دخترم رو دیدم

00:22:55.207 --> 00:22:57.167
توی کافه‌ی بغل ایستگاه قطار مسکو بود

00:23:00.087 --> 00:23:02.589
...می‌خواست بمونم و چای بخورم

00:23:05.133 --> 00:23:06.551
ولی جلسه داشتم...

00:23:08.095 --> 00:23:10.097
با وزارت دفاع جلسه داشتم

00:23:12.265 --> 00:23:16.478
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
آخرین دیدارمون باشه

00:23:20.607 --> 00:23:23.068
فقط می‌خواست ده دقیقه دیگه پیشش باشم

00:23:31.034 --> 00:23:33.745
حاضرم بابت اون ده دقیقه
هرچی دارم و ندارم بدم

00:23:37.290 --> 00:23:39.835
تا صرفا بتونم درست و حسابی
باهاش خداحافظی کنم

00:23:42.921 --> 00:23:45.132
تا بتونم بهش بگم که چقدر دوستش دارم

00:23:47.634 --> 00:23:51.596
تا بتونم فقط یک‌بار دیگه بغلش کنم

00:23:52.514 --> 00:23:55.600
همون‌طور که دیدم
تو سوفیا رو بغل کردی

00:24:00.355 --> 00:24:02.607
می‌خوای چی کار کنی؟

00:24:03.942 --> 00:24:05.819
کاری از دستم برنمیاد

00:24:07.195 --> 00:24:09.322
دیگه واسه من، خیلی دیر شده

00:24:11.741 --> 00:24:16.121
...وقتی خبر پناهندگیِ سوفیا بپیچه

00:24:16.121 --> 00:24:18.373
به‌گمونم می‌خواد همین کار رو بکنه دیگه؟

00:24:18.373 --> 00:24:21.460
اگه بگیرنش، میان سراغت

00:24:22.919 --> 00:24:26.381
اگه نگیرنش هم باز میان سراغت

00:24:31.261 --> 00:24:34.514
من ازت خوشم میاد، الکساندر

00:24:36.475 --> 00:24:38.560
تو رو رفیقِ خودم می‌دونم

00:24:40.687 --> 00:24:43.982
.من هم تو رو رفیقِ خودم می‌دونم
بگی نگی

00:24:49.571 --> 00:24:52.365
ایستگاه‌های قطار رو
زیر نظر خواهند داشت

00:24:52.365 --> 00:24:54.993
...شاید شناختنِ تو براشون سخت باشه

00:24:54.993 --> 00:24:57.496
ولی آنا اوربانوا؟

00:24:57.496 --> 00:24:59.873
اون قضیه‌ش فرق داره

00:24:59.873 --> 00:25:01.541
عملی نمی‌شه

00:25:03.126 --> 00:25:07.005
سوفیا، الان برای دولت
خیلی اهمیت داره

00:25:07.005 --> 00:25:09.633
یکی رو می‌ذارن که زیر نظرت داشته باشه

00:25:17.057 --> 00:25:18.642
تمام وسایل‌تون رو جمع کنید

00:25:18.642 --> 00:25:20.977
چیزی رو از قلم نندازید

00:25:20.977 --> 00:25:23.813
کنار پات، آناستازیا

00:25:23.813 --> 00:25:26.316
به پاریس خوش اومدی، سوفیا

00:25:26.316 --> 00:25:27.721
بیدار شو

00:25:27.809 --> 00:25:28.969
بیدار شو

00:25:34.491 --> 00:25:37.035
♪ پاندول می‌گه تیک‌تاک تیک‌تاک ♪

00:25:37.035 --> 00:25:39.871
♪ پرنده‌های کنار دریاچه، می‌گن جیک‌جیک ♪

00:25:39.871 --> 00:25:42.832
♪ بوقلمون‌ها می‌گن گلو گلو گلو ♪

00:25:42.832 --> 00:25:45.544
♪ و زنگِ زیبا می‌گه دینگ دانگ ♪

00:25:45.544 --> 00:25:49.673
♪ ولی بوم، وقتی قلبم بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:25:49.673 --> 00:25:51.383
♪ همه‌چیز باهاش بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:25:51.383 --> 00:25:56.054
♪ و عشقه که بیدار شده ♪

00:25:56.054 --> 00:25:58.223
♪ همه‌چیز از دیروز عوض شده ♪

00:25:58.223 --> 00:26:01.393
♪ و خیابون چشم‌هایی داره که از پنجره ♪
♪ بیرون رو نگاه می‌کنن ♪

00:26:01.393 --> 00:26:03.853
♪ توی دست‌های دراز شده‌شون، یاس بنفش هست ♪

00:26:03.853 --> 00:26:06.606
♪ آفتاب بر دریا می‌تابه ♪

00:26:06.606 --> 00:26:10.569
♪ پس بوم، روشناییِ روز ♪
♪ بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:26:10.569 --> 00:26:13.154
♪ همه‌چیز باهاش می‌گه بوم ♪

00:26:13.154 --> 00:26:16.575
♪ ...وقتی قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:26:17.534 --> 00:26:19.035
سوفیا؟

00:26:19.035 --> 00:26:21.037
رهبر ارکستر ازم خواسته
بهت یک پیغام برسونم

00:26:21.037 --> 00:26:24.541
قرار شده قطعه‌ی یکی مونده
به آخر رو اجرا کنی

00:26:24.541 --> 00:26:27.210
ولی من قرار بود حین میانپرده
اجرا کنم

00:26:27.210 --> 00:26:30.297
دیگه قرار نیست. مشکلیه؟

00:26:31.298 --> 00:26:32.841
نه، معلومه که نه

00:26:32.841 --> 00:26:36.678
رهبر تارکوفسکی، هرکاری ازم بخواد
همون کار رو می‌کنم

00:26:36.678 --> 00:26:38.638
خوش‌حالم که این رو می‌شنوم

00:26:39.598 --> 00:26:41.224
موفق باشی

00:26:47.439 --> 00:26:50.442
همه‌چیز از دیروز عوض شده

00:26:50.442 --> 00:26:53.194
♪ و خیابون چشم‌هایی داره که از پنجره ♪
♪ بیرون رو نگاه می‌کنن ♪

00:26:53.194 --> 00:26:56.197
♪ تصویرِ یاس‌های بنفش زیر ستاره‌هایی ♪
♪ که توی چشم‌هات منعکس شده ♪

00:26:56.197 --> 00:26:59.534
♪ در آسمان ظاهر می‌شه، پس بوم ♪

00:26:59.534 --> 00:27:02.037
♪ روشناییِ این آوازمون ♪

00:27:02.037 --> 00:27:04.748
♪ همه‌چیز رو به بوم‌بوم می‌ندازه ♪

00:27:04.748 --> 00:27:08.585
♪ و قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:27:08.585 --> 00:27:11.087
کنسرت بایستی تا الان
شروع شده باشه

00:27:12.464 --> 00:27:14.507
سوفیا می‌ره روی استیج

00:27:21.222 --> 00:27:23.892
الکساندر، آنا، ببخشید

00:27:23.892 --> 00:27:25.602
میهمانان‌مون حساب کردن

00:27:25.602 --> 00:27:27.729
یه بطری موکوزانیه

00:27:27.729 --> 00:27:30.273
وای خدا

00:27:30.273 --> 00:27:32.067
سالگردشونه

00:27:32.067 --> 00:27:34.569
و خواستن ازت تشکر کنن، الکساندر

00:27:34.569 --> 00:27:36.154
ظاهراً حین خوردن اولین غذاشون باهم

00:27:36.154 --> 00:27:38.657
بهشون سوژه‌ای برای صحبت دادی

00:27:38.657 --> 00:27:40.367
و از اون موقع، همیشه باهم صحبت کردن

00:27:46.623 --> 00:27:48.208
ممنون

00:27:49.626 --> 00:27:52.295
توی انتخاب شراب، بهشون کمک کردم

00:27:52.295 --> 00:27:55.507
و لپلوسکیِ انگل می‌خواست

00:27:55.507 --> 00:27:58.009
با یه بطری ریوخا، گند بزنه به شب‌شون

00:27:58.009 --> 00:28:01.513
همه‌چیز می‌تونسته
جور دیگه‌ای رقم بخوره

00:28:01.513 --> 00:28:03.848
حالا تو مسخره کن، ولی واقعا امکانش بود

00:28:06.851 --> 00:28:09.688
همه‌چیز می‌تونست
جور دیگه‌ای رقم بخوره

00:28:09.688 --> 00:28:12.816
♪ آواز «عشق شکوفه‌زده» رو می‌خونه ♪

00:28:12.816 --> 00:28:15.235
♪ ...و ریتمش اینجوریه ♪

00:28:15.235 --> 00:28:18.196
♪ دا، دا، بوم، بوم ♪

00:28:18.196 --> 00:28:21.866
می‌شه افتخار بدی
تا برای آخرین‌بار برقصیم؟

00:28:21.866 --> 00:28:25.245
♪ و خیابون چشم‌هایی داره که از پنجره ♪
♪ بیرون رو نگاه می‌کنن ♪

00:28:25.245 --> 00:28:28.748
♪ توی دست‌های دراز شده‌شون، یاس بنفش هست ♪

00:28:28.748 --> 00:28:31.751
♪ آفتاب بر دریا می‌تابه ♪

00:28:31.751 --> 00:28:34.629
♪ پس بوم، روشناییِ روز ♪
♪ بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:28:34.629 --> 00:28:37.006
♪ همه‌چیز باهاش بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:28:37.006 --> 00:28:40.135
♪ ...وقتی قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:28:40.135 --> 00:28:42.387
♪ بوم ♪

00:28:42.387 --> 00:28:45.306
♪ ...وقتی قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:28:45.306 --> 00:28:47.892
♪ همه‌چیز باهاش بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:28:47.892 --> 00:28:51.688
♪ و این عشقه که بیدار شده ♪

00:28:51.688 --> 00:28:55.900
♪ آواز «عشق شکوفه‌زده» رو می‌خونه ♪

00:28:55.900 --> 00:28:58.695
♪ ...و ریتمش اینجوریه ♪

00:28:58.695 --> 00:29:01.406
♪ که بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:29:01.406 --> 00:29:03.825
بلیط قطار خریدم

00:29:03.825 --> 00:29:07.245
تونستی گذرنامه و اینا بگیری؟

00:29:07.245 --> 00:29:09.080
دوتا از میهمانانِ فنلاندی‌مون

00:29:09.080 --> 00:29:13.001
از روی مهربانی، گذرنامه‌هاشون رو
تحویل پذیرش دادن

00:29:13.001 --> 00:29:14.753
♪ پس بوم ♪

00:29:14.753 --> 00:29:17.922
♪ ...وقتی قلب‌مون بوم‌بوم می‌کنه ♪

00:29:17.922 --> 00:29:20.133
وقتی محکوم به حبس ابد

00:29:20.133 --> 00:29:22.552
در این هتل شدم

00:29:22.552 --> 00:29:24.053
نمی‌دونم شادترین روزهای عمرم رو

00:29:24.053 --> 00:29:27.474
اینجا تجربه می‌کنم

00:29:27.474 --> 00:29:30.518
و انتظار نداشتم این روزها رو

00:29:30.518 --> 00:29:32.937
با کسی که به اندازه تو
دوستش دارم، سپری کنم

00:29:34.564 --> 00:29:37.108
احتمال موفقیت فرارمون رو کم می‌دونی

00:29:39.360 --> 00:29:40.612
تو زیاد می‌دونی؟

00:29:42.572 --> 00:29:44.282
نه

00:29:49.162 --> 00:29:52.749
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم که
زندگیم، پایان خوشی داشته باشه

00:29:52.749 --> 00:29:55.627
با این‌حال، تو برام
یک پایان خوش رقم زدی

00:29:55.627 --> 00:29:57.128
سوای از اتفاقی که قراره بیفته

00:29:57.128 --> 00:29:58.963
تو بهترین و غافلگیرکننده‌ترین هدیه‌ای بودی

00:29:58.963 --> 00:30:01.800
که زندگی می‌تونست بهم بده

00:30:03.676 --> 00:30:04.886
خدا رو شکر که پیدات کردم

00:30:06.721 --> 00:30:09.766
اون هم اینجا

00:30:09.766 --> 00:30:11.851
تقریبا توی همین نقطه

00:30:27.992 --> 00:30:31.329
بهتره بری. باید یه سری کارها بکنم

00:30:31.329 --> 00:30:33.039
قراره چه ساعتی تماس بگیرن؟

00:30:33.039 --> 00:30:34.707
ده و نیم

00:30:36.000 --> 00:30:37.919
آخرین قطار، ساعت یازده
حرکت می‌کنه

00:30:38.878 --> 00:30:41.130
منتظر من نمون

00:30:41.130 --> 00:30:43.216
مجبورم نکن منتظر بمونم

00:31:17.166 --> 00:31:18.793
گذرنامه‌ها رو تحویل دادن

00:31:18.793 --> 00:31:22.630
تا مشخصاتِ میهمانان‌مون رو
دقیق ثبت کنیم

00:31:22.630 --> 00:31:25.550
و دو شب پیش گم شدن؟

00:31:25.550 --> 00:31:27.635
و نتونستیم پیداشون کنیم

00:31:29.804 --> 00:31:32.348
خودم تمام کمدها رو گشتم

00:32:03.254 --> 00:32:05.256
سوفیا؟

00:32:05.256 --> 00:32:07.300
نوبت توئه

00:34:27.190 --> 00:34:29.150
آفرین

00:34:29.150 --> 00:34:31.986
بعد از اجرای چهار نفره‌ی قطعه‌ برودین
همگی روی صحنه حاضر می‌شیم

00:34:31.986 --> 00:34:34.822
باشه، حتما -
آلینا، فرا -

00:34:34.822 --> 00:34:37.033
الیزا، پائولینا

00:35:10.316 --> 00:35:12.401
در رو ببند

00:35:19.575 --> 00:35:22.453
بذارش سر جاش -
بی‌خیال -

00:35:22.453 --> 00:35:25.540
این عتیقه‌ها مثل خودت به‌دردنخورن

00:35:25.540 --> 00:35:26.666
...رئیس ایسـ

00:35:32.421 --> 00:35:34.882
بذارش سرجاش

00:35:38.803 --> 00:35:40.930
در این کشو رو باز کن

00:35:40.930 --> 00:35:42.473
فوراً

00:35:53.651 --> 00:35:56.028
پرونده‌ها رو همه بذار روی میز

00:35:56.028 --> 00:35:58.156
زود باش

00:36:10.501 --> 00:36:12.503
حضور بر روی صحنه

00:36:12.503 --> 00:36:14.839
برای حضور بر روی صحنه
آماده بشید

00:36:20.469 --> 00:36:21.721
برید جلو

00:36:38.696 --> 00:36:42.074
.سوفیا گم شده
ساختمون رو بگردید

00:36:44.243 --> 00:36:46.829
یالا. لطفا

00:36:46.829 --> 00:36:49.707
شرایط رو مهار کن
وگرنه مهارت می‌کنه

00:36:49.707 --> 00:36:52.084
شرایط رو مهار کن
وگرنه مهارت می‌کنه

00:37:37.797 --> 00:37:39.090
سوفیا؟

00:39:02.214 --> 00:39:04.175
می‌خوای باهام چی کار کنی؟

00:39:05.134 --> 00:39:08.304
نمی‌تونی همین‌جوری ولم کنی

00:39:08.304 --> 00:39:11.849
یه‌نفر بالاخره میاد دنبالت

00:39:13.642 --> 00:39:15.686
کسی نمیاد

00:39:18.898 --> 00:39:20.107
لطفا

00:39:20.107 --> 00:39:21.984
لطفا

00:40:13.786 --> 00:40:15.746
شب به‌خیر، با هتل متروپل تماس گرفتید

00:40:17.581 --> 00:40:20.543
چشم، فردا صبح اول وقت

00:40:20.543 --> 00:40:22.294
به مقصد ایستگاه، تاکسی می‌گیرم

00:40:40.438 --> 00:40:42.106
همه سوار شید

00:40:42.106 --> 00:40:43.983
مسافران هلسینکی، سوار شن

00:40:52.158 --> 00:40:54.285
باید سوارِ این قطار بشی

00:40:54.285 --> 00:40:56.245
نه، این قطارِ من نیست

00:41:01.167 --> 00:41:04.378
می‌تونی با این گذرنامه
به فنلاند بری

00:41:08.674 --> 00:41:09.967
از اولش قرار نبود بیاد؟

00:41:09.967 --> 00:41:11.552
بعد از اینکه بهش گفتم

00:41:11.552 --> 00:41:14.096
با اومدن، بدجوری به‌خطر می‌ندازتت
منصرف شد

00:41:15.973 --> 00:41:17.808
ازم خواست این رو بهت بدم

00:41:21.020 --> 00:41:22.646
شاید استالین مُرده باشه

00:41:22.646 --> 00:41:24.648
ولی ما همچنان خانواده‌ی
دشمنان‌مون رو مجازات می‌کنیم

00:41:24.648 --> 00:41:26.192
هی

00:41:26.192 --> 00:41:28.068
می‌خواد در امان باشی

00:41:29.028 --> 00:41:31.697
همون‌طور که من می‌خواستم
زنم در امان باشه

00:41:31.697 --> 00:41:33.157
همه سوار شن

00:41:36.243 --> 00:41:37.786
مسافران هلسینکی، همه سوار شن

00:42:38.347 --> 00:42:40.140
شب به‌خیر، با هتل متروپل تماس گرفتید

00:42:41.100 --> 00:42:42.101
الو؟

00:42:45.396 --> 00:42:46.814
هتل متروپل

00:44:24.328 --> 00:44:28.082
دیگه هیچ‌وقت پدرم و آنا رو ندیدم

00:45:14.294 --> 00:45:16.922
فهمیدم که پدرم از هتل فرار کرده

00:45:16.922 --> 00:45:20.008
ولی اتفاقاتی که بعدش افتاد، مشخص نیست

00:45:29.560 --> 00:45:33.897
دوست دارم تصور کنم که
جفت‌شون بالاخره آزاد شدن

00:45:33.897 --> 00:45:36.817
و باقی عمرشون رو باهم زندگی کردن

00:45:45.451 --> 00:45:48.245
اونا بهم بهترین هدیه رو دادن

00:45:49.788 --> 00:45:51.790
...تا ابد توی قلبم

00:45:53.417 --> 00:45:55.461
جای دارن

00:46:42.580 --> 00:47:02.691
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.