﻿WEBVTT

00:00:04.463 --> 00:00:05.658
...بزنیم به سلامتیِ

00:00:05.683 --> 00:00:07.842
اتحاد شکست‌ خوردگان

00:00:07.842 --> 00:00:10.261
.دخترم هشت سالشه
عاشق مطالعه‌ست

00:00:10.261 --> 00:00:11.846
چیزی که می‌خوام رو بهم می‌گی

00:00:11.846 --> 00:00:14.974
محتوای مکالمات‌مون رو
با کسی درمیون نمی‌ذاری

00:00:14.974 --> 00:00:17.185
اغلب برام سوال می‌شه
که اگر بین‌تون قرار نمی‌گرفتم

00:00:17.185 --> 00:00:18.895
همچنان زنده بود یا نه

00:00:18.895 --> 00:00:21.856
به‌نظرت جفت‌مون به اندازه کافی
هزینه ندادیم؟

00:00:21.856 --> 00:00:23.274
باید از شر من هم خلاص شد؟

00:00:23.274 --> 00:00:25.693
باید از شر کل گذشته‌مون
خلاص بشیم؟

00:00:25.693 --> 00:00:28.279
خوش‌حال می‌شم وظیفه‌ای
که به وطنم روسیه دارم رو انجام بدم

00:00:28.279 --> 00:00:30.448
با تو چی کار کردن؟

00:00:30.448 --> 00:00:32.283
.نینا، لطفا
ببخشید، بمون

00:00:32.283 --> 00:00:33.993
خیلی مواظب باش، الکساندر

00:00:33.993 --> 00:00:35.703
تو هنوز یه زندانی‌ای

00:00:35.703 --> 00:00:37.789
نمی‌ترسی با من ببیننت؟

00:00:37.789 --> 00:00:40.124
دیگه فرقی نداره

00:00:40.124 --> 00:00:42.418
فکر کنم حرفه کاریم تمومه

00:00:42.418 --> 00:00:47.256
پتانسیل بسیار بالایی داری

00:00:48.925 --> 00:00:50.341
حرومش نکن

00:00:50.481 --> 00:01:02.287
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:03.399 --> 00:01:05.480
‫[ سال ۱۹۳۲ ]
کنت به مدت ده سال

00:01:05.480 --> 00:01:07.024
توی هتل زندانی بود

00:01:07.024 --> 00:01:10.068
و دانش بی‌نظیری که از غذا
و شراب داشت رو به‌کار گرفته بود

00:01:10.068 --> 00:01:12.154
به بویارسکی خوش اومدید

00:01:14.072 --> 00:01:15.157
سرپیشخدمت روستوف

00:01:15.157 --> 00:01:16.825
مادامی که غرب داشت

00:01:16.825 --> 00:01:17.951
با رکود بزرگ، دست و پنجه نرم می‌کرد

00:01:17.951 --> 00:01:19.786
روسیه وارد دوران جدیدی شده بود

00:01:19.786 --> 00:01:22.873
استالین، کشور رو
دگرگون کرده بود

00:01:22.873 --> 00:01:25.542
شراب‌های آرم‌دار دوباره سرو می‌شدن

00:01:25.542 --> 00:01:27.085
و از سرتاسر جهان، میهمانانی

00:01:27.085 --> 00:01:29.546
برای دیدنِ رویای شوروی
می‌اومدن روسیه

00:01:29.546 --> 00:01:32.758
نوش جان‌تون باشه -
الکس -

00:01:32.758 --> 00:01:34.593
خانم کمبل

00:01:34.593 --> 00:01:38.138
انگار این لیست شراب رو
تولستوی نوشته

00:01:38.931 --> 00:01:40.641
پذیرای پیشنهادم هستید؟

00:01:40.641 --> 00:01:42.684
شاتو لاتور ۹۹ بهترین شرابیه

00:01:42.684 --> 00:01:44.019
که می‌شه کنار خوراک بره خورد

00:01:44.019 --> 00:01:46.104
حله

00:01:47.022 --> 00:01:50.025
لپلوسکی، حواست به میزهات باشه لطفا

00:01:51.360 --> 00:01:54.237
خانم، ببرم‌تون سر یک میز؟

00:01:54.237 --> 00:01:57.199
من رو هرجا دلت بخواد
می‌تونی ببری

00:02:01.870 --> 00:02:03.038
وزیر فرهنگ

00:02:03.038 --> 00:02:04.498
از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم، عزیزم

00:02:04.498 --> 00:02:05.958
نگو فکر کردی که اجازه می‌دم

00:02:05.958 --> 00:02:08.001
تبعید بشم و به عشق و حالم نرسم؟

00:02:08.001 --> 00:02:10.337
...بذار معرفیت کنم به -
من آنا اوربانوا هستم -

00:02:10.337 --> 00:02:12.005
من هم ژنرال بلسکی هستم

00:02:12.673 --> 00:02:15.759
متاسفانه خیلی با فیلم
حال نمی‌کنم

00:02:15.759 --> 00:02:18.053
.من هم با جنگ حال نمی‌کنم
پس بی‌حساب شدیم

00:03:29.306 --> 00:03:33.577
[ نجیب‌زاده‌ای در مسکو ]

00:03:43.221 --> 00:03:45.932
می‌دونی، می‌تونم پیشت بمونم

00:03:45.932 --> 00:03:48.477
آخه تنهایی کیفیتِ خوابم می‌ره بالا

00:03:48.477 --> 00:03:51.104
اگه تو کنارم دراز کشیده باشی که

00:03:51.104 --> 00:03:53.565
من اصلا خوابم نمی‌بره

00:03:54.483 --> 00:03:57.235
خب، پس اگه بری
واسه جفت‌مون بهتره

00:03:57.235 --> 00:03:58.820
مطمئناً واسه اولگا بهتره

00:03:58.820 --> 00:04:01.406
که یه جایی توی راهرو کمین کرده

00:04:01.978 --> 00:04:04.147
الان می‌رم

00:04:09.539 --> 00:04:12.250
به‌نظرم میاد می‌خوای بمونی

00:04:14.044 --> 00:04:16.463
خدانگهدار

00:04:38.455 --> 00:04:42.137
‫[ روز ۳۹۸۷ ]

00:04:50.038 --> 00:04:51.915
دوتا سوپ برش، دوتا بره

00:04:51.915 --> 00:04:55.127
دو دقیقه دیگه روی میز هشت باشه

00:04:55.836 --> 00:04:58.505
سی ثانیه تا درست شدن سس

00:04:59.965 --> 00:05:02.592
سه بره، یک سوپ برش

00:05:03.301 --> 00:05:04.302
سبزی بهاری، یاشا

00:05:04.302 --> 00:05:06.513
سبزی بهاری‌هام کدوم گوری‌ان؟

00:05:06.513 --> 00:05:08.640
بیست ثانیه دیگه دستته

00:05:14.429 --> 00:05:15.889
هنوز آتیشش نزده؟

00:05:16.356 --> 00:05:17.232
بهش زمان بده

00:05:17.232 --> 00:05:18.400
اگه لازم شد

00:05:18.400 --> 00:05:20.360
یکی بزن تو گوشش -
نگران نباش -

00:05:20.360 --> 00:05:22.112
دهنش رو سرویس می‌کنم

00:05:25.198 --> 00:05:27.242
یاشا، شب می‌بینمت -
شوخی کردم‌ها -

00:05:27.242 --> 00:05:30.495
می‌تونم بهش غذا بدم
که برات بیاره

00:05:31.955 --> 00:05:33.415
البته اگه بخوای...

00:05:43.258 --> 00:05:46.970
آشپز دمیتری، می‌خوای بسوزونیش؟

00:05:46.970 --> 00:05:49.639
.بله، سرآشپز
یعنی نه، سرآشپز

00:05:49.639 --> 00:05:51.516
از نو شروع کن

00:05:52.893 --> 00:05:55.729
می‌دونی چه رفتاری
روی زن‌ها جواب نمی‌ده؟

00:05:55.729 --> 00:05:59.566
اینکه اصلا نشون ندی
بهشون علاقه داری

00:05:59.566 --> 00:06:00.859
سس سرده

00:06:00.859 --> 00:06:02.360
مثل تکنیک عاشقانه‌ت

00:06:02.360 --> 00:06:05.363
اگه بخوای می‌تونم راهنماییت کنم

00:06:06.406 --> 00:06:07.699
میز چهارده

00:06:09.326 --> 00:06:12.913
توی غذاخوری خصوصی
کارت دارن

00:06:12.913 --> 00:06:15.207
نمی‌دونستم مهمونی داریم

00:06:15.207 --> 00:06:16.541
نداریم

00:06:17.918 --> 00:06:20.170
من به‌جات می‌برمش

00:06:32.349 --> 00:06:35.227
خوراک اردک سفارش دادم

00:06:35.227 --> 00:06:37.312
عالیه

00:06:40.398 --> 00:06:42.067
اگه برات مشکله

00:06:42.067 --> 00:06:44.236
...می‌تونم به راحتی

00:06:45.820 --> 00:06:47.739
عالی بازش کرد

00:06:55.580 --> 00:06:58.208
یه کار اشتباه کردم

00:06:58.208 --> 00:06:59.793
...آه

00:07:00.543 --> 00:07:03.838
یک آقای متشخص، همیشه
اول برای مهمونش غذا می‌کشه

00:07:03.838 --> 00:07:07.801
و هیچ‌وقت چاقو رو به سمت مهمونش نمی‌گیره

00:07:14.599 --> 00:07:16.518
ممنون

00:07:18.270 --> 00:07:21.356
اوضاعت با جناب هوگو چطور پیش رفت؟

00:07:21.356 --> 00:07:25.110
با بازرس ژاور و والژان
چه می‌کنی؟

00:07:25.110 --> 00:07:26.444
باورش برام سخته

00:07:26.444 --> 00:07:29.281
که یک زندانی، شکنجه‌گرش رو نجات بده

00:07:29.864 --> 00:07:32.492
و نمی‌فهمم چرا ژاور
خودکشی کرد

00:07:32.492 --> 00:07:35.453
چون معتقده که یک خلافکار
عوض‌بشو نیست

00:07:35.453 --> 00:07:38.581
وقتی والژان با نجات دادنش
نشون می‌ده که ذات خوبی داره

00:07:38.581 --> 00:07:40.583
نگرش ژاور نسبت به دنیا
فرو می‌ریزه

00:07:40.583 --> 00:07:43.128
و دیگه راهی برای ادامه دادن نمی‌بینه

00:07:44.254 --> 00:07:45.797
باور نمی‌کنم

00:07:46.673 --> 00:07:49.009
انتظار ندارم باور کنی

00:07:49.009 --> 00:07:50.844
چون کودنم؟

00:07:51.970 --> 00:07:54.389
چون محصولِ این دوران‌مونی

00:07:54.389 --> 00:07:57.142
درحالی که تو محصول دورانِ خودتی

00:07:57.142 --> 00:07:58.852
به‌جای عمارتِ توی نیژنی نووگورود

00:07:58.852 --> 00:08:00.812
هتل متروپل، شده قصر خصوصیت

00:08:00.812 --> 00:08:04.482
خب، اگه عمارت قبلیم رو
بهم پس بدین

00:08:04.482 --> 00:08:06.484
با کمال میل می‌پذیرم

00:08:06.484 --> 00:08:09.571
اینجا برام فایده داری

00:08:12.407 --> 00:08:14.034
الکسی ناچفکو

00:08:14.034 --> 00:08:15.327
وزیر فرهنگ جدیدمون رو می‌گم

00:08:15.327 --> 00:08:17.912
ظاهراً شخصیتش رو درک می‌کنی

00:08:17.912 --> 00:08:19.914
در حد بقیه مهمون‌ها می‌شناسمش

00:08:19.914 --> 00:08:22.500
ولی خانم اوربانوا رو که خوب می‌شناسی

00:08:24.169 --> 00:08:27.589
همه‌ی اهالی مسکو
خانم اوربانوا رو می‌شناسن

00:08:28.131 --> 00:08:31.134
وفاداری ناچفکو مورد ظن
قرار گرفته

00:08:31.134 --> 00:08:32.302
من شناختی ازش ندارم

00:08:32.302 --> 00:08:34.471
فقط می‌دونم دوست داره
که بره‌ش نیم‌پز بشه

00:08:34.471 --> 00:08:36.431
و همین «امیل» رو تا مرز سکته می‌بره

00:08:36.431 --> 00:08:38.975
،می‌خوام ببینم با کی‌ها دیدار می‌کنه
هر چند وقت یک‌بار می‌بینت‌شون

00:08:38.975 --> 00:08:40.518
...درباره چی حرف می‌زنن
خلاصه همه‌چیز

00:08:40.518 --> 00:08:42.270
خیلی‌ها رو داری که می‌تونن

00:08:42.270 --> 00:08:43.355
این کار رو برات بکنن

00:08:43.355 --> 00:08:45.565
می‌خوام تو انجامش بدی

00:08:50.236 --> 00:08:53.406
من با خیانت به محرمانگی میهمانان

00:08:53.406 --> 00:08:56.368
شرافت خودم و هتل رو
زیر سوال نمی‌برم

00:08:58.620 --> 00:09:00.205
می‌بری

00:09:06.252 --> 00:09:10.048
میزبان زنِ توی بار
می‌دونه چطور باهام تماس بگیره

00:09:50.213 --> 00:09:52.590
آدریوس، ویسکی لطفا

00:09:52.590 --> 00:09:54.759
تک مالت؟ -
آره -

00:09:55.427 --> 00:09:58.054
دوتا بریز

00:09:58.596 --> 00:10:00.140
همراهیم می‌کنی، الکس؟

00:10:00.140 --> 00:10:04.352
فریا، تمنا می‌کنم من رو الکساندر صدا کن

00:10:04.352 --> 00:10:08.606
کنت الکساندر ایلیچ روستوف
صدات نکنم؟

00:10:08.606 --> 00:10:10.358
کشورم، عناوین تجلیلی رو منسوخ کرده

00:10:10.358 --> 00:10:13.695
الکساندر خالی صدام کن

00:10:14.237 --> 00:10:15.738
به‌نظرم جالب‌تر از این حرف‌هایی

00:10:15.738 --> 00:10:17.282
بعید می‌دونم

00:10:17.282 --> 00:10:20.201
کسی که پیش از انقلاب
یک نجیب‌زاده بوده

00:10:20.201 --> 00:10:22.620
محکوم به حصر خانگی ابدی

00:10:22.620 --> 00:10:24.372
در یک هتل شده

00:10:24.372 --> 00:10:26.624
و خودش شغل پیشخدمتی رو
انتخاب می‌کنه

00:10:27.542 --> 00:10:31.546
آمریکایی‌ها عاشق داستان‌هایی هستن
که به مقاومت و رستگاری مربوط می‌شه

00:10:31.546 --> 00:10:32.672
به‌خصوص الان

00:10:32.672 --> 00:10:36.009
که اقتصادشون نابود شده

00:10:36.009 --> 00:10:38.678
مقاله فوق العاده‌ای
برای روزنامه‌م می‌شه

00:10:38.678 --> 00:10:40.472
خب، باید واسه همچین سوژه‌ی دلگرم‌کننده‌ای

00:10:40.472 --> 00:10:42.765
.یک سوژه دیگه پیدا کنی
ممنون

00:10:42.765 --> 00:10:45.643
الان سه ماهه که دنبال یه سوژه خوبم

00:10:45.643 --> 00:10:48.229
فکر کردی زیر بارِ جواب منفیت می‌رم؟

00:10:48.229 --> 00:10:50.940
،چه زیر بارش بری، چه نری
اهمیتی نداری

00:10:50.940 --> 00:10:52.317
نظر من عوض نمی‌شه

00:10:52.317 --> 00:10:55.570
حتی اگر به این معنا باشه که
فرصتی برای بیان حقیقت داشته باشی؟

00:10:59.449 --> 00:11:00.992
به سلامتی

00:11:02.994 --> 00:11:04.787
به سلامتی

00:11:10.793 --> 00:11:12.670
...اوه، لطفا

00:11:12.670 --> 00:11:14.631
من رو ببخشید

00:11:18.166 --> 00:11:20.209
ببخشید. نینا؟

00:11:21.638 --> 00:11:24.057
نینا کولیکووا؟

00:11:26.809 --> 00:11:28.811
خودتی‌ پس

00:11:28.811 --> 00:11:30.271
...آه

00:11:30.939 --> 00:11:33.566
یه دقیقه دیگه میام، لئو

00:11:35.527 --> 00:11:38.071
از دیدن دوباره‌ت خوش‌حالم

00:11:38.071 --> 00:11:39.364
من هم همین‌طور

00:11:39.364 --> 00:11:42.075
الکساندر ایلیچ

00:11:43.243 --> 00:11:46.621
شنیدم توی بویارسکی
پیشخدمت شدی

00:11:46.621 --> 00:11:47.455
آره

00:11:47.455 --> 00:11:49.374
چند سالی می‌شه

00:11:49.374 --> 00:11:52.585
آندری تحملم می‌کنه
...و امیل هم

00:11:52.585 --> 00:11:54.128
سعی می‌کنه تحملم کنه

00:11:55.547 --> 00:11:56.839
تو چی؟

00:11:56.839 --> 00:11:59.634
مشخصه هنوز عضو کمسومول هستی
[ نهاد سیاسی جوانان در اتحاد جماهیر شوروی ]

00:12:00.176 --> 00:12:03.555
ولی الان پنج ساله که
توی لنینگراد زندگی می‌کنم

00:12:03.555 --> 00:12:05.473
وای خدا

00:12:05.473 --> 00:12:07.850
یعنی این‌قدر گذشته؟

00:12:08.434 --> 00:12:09.727
آره، قرار نیست بمونم

00:12:09.727 --> 00:12:12.772
.توی راه شرق بودیم
یه سر اومدیم اینجا

00:12:12.772 --> 00:12:14.190
آه، آره

00:12:14.190 --> 00:12:18.069
تا به استالین در پروژه بزرگ اشتراکی‌سازی‌ش
کمک کنید

00:12:18.069 --> 00:12:21.155
وقتشه زمین‌های عوام
در خدمت عوام باشن

00:12:24.576 --> 00:12:25.577
...خهب

00:12:25.577 --> 00:12:27.745
بهتره برم -
بهتره بمونی یه نوشیدنی بخوری -

00:12:30.540 --> 00:12:33.918
از دیدنت خوش‌حال شدم

00:12:35.579 --> 00:12:36.497
آره

00:13:03.197 --> 00:13:04.782
با توجه به خلاصه بودن نامه‌هات

00:13:04.782 --> 00:13:06.576
مشخصه توی دونتسک

00:13:06.576 --> 00:13:08.453
حسابی سرت شلوغ بوده

00:13:08.453 --> 00:13:11.581
آره، کلی کار داریم

00:13:11.581 --> 00:13:13.791
و تازه شروع کردیم

00:13:16.044 --> 00:13:17.670
می‌بینم که وزیر فرهنگ‌مون

00:13:17.670 --> 00:13:20.673
همچنان داره از نعمات روسیه
سود می‌بره

00:13:24.677 --> 00:13:26.304
الان چه کاری بهت سپردن؟

00:13:27.430 --> 00:13:28.848
شالاموف ازم خواسته
تا نامه‌های خصوصی چخوف رو

00:13:28.848 --> 00:13:30.975
برای انتشار عمومی
بازنویسی کنم

00:13:30.975 --> 00:13:32.977
عجب افتخار بزرگی

00:13:32.977 --> 00:13:35.063
آره، این‌طور به‌نظر میاد

00:13:35.063 --> 00:13:36.397
می‌دونی، اولش

00:13:36.397 --> 00:13:39.400
فکر کردم یه اشتباهی کردم

00:13:39.400 --> 00:13:40.693
ولی دقیقا همون‌جوریه که
چخوف نوشته

00:13:40.693 --> 00:13:41.944
بخونش

00:13:41.944 --> 00:13:43.071
یالا

00:13:43.071 --> 00:13:44.572
بخون

00:13:44.947 --> 00:13:46.991
نونِ اینجا حرف نداره»

00:13:46.991 --> 00:13:49.243
خودم رو باهاشون خفه کردم

00:13:49.243 --> 00:13:53.414
...قهوه عالیه و شام‌ها

00:13:53.414 --> 00:13:54.499
«غیرقابل توصیفن

00:13:54.499 --> 00:13:56.542
اونایی که تاحالا خارج نرفتن»

00:13:56.542 --> 00:13:59.712
«نمی‌دونن نونِ خوب چه مزه‌ای داره

00:13:59.712 --> 00:14:03.007
چخوف توی آلمان بود
که این نامه رو نوشت

00:14:03.549 --> 00:14:05.927
ببخشید میشکا، چی رو متوجه نشدم؟

00:14:05.927 --> 00:14:07.512
باید این تیکه‌ش حذف بشه

00:14:07.512 --> 00:14:09.514
ظاهراً مدیر شالاموف
دستورش رو داده

00:14:09.514 --> 00:14:12.850
ظاهراً تعریف کردن از نونِ بقیه‌ی کشورها

00:14:12.850 --> 00:14:14.852
به مثابه‌ی انتقاد از نون روسیه‌ست

00:14:14.852 --> 00:14:16.813
حدس بزن واکنش من چی بود

00:14:16.813 --> 00:14:20.316
نه میشکا، حتی نمی‌تونم
تصور کنم که واکنشت چی بوده

00:14:20.316 --> 00:14:22.860
دیوانگیه! همین رو هم بهشون گفتم

00:14:22.860 --> 00:14:24.070
همین‌جوری گفتی؟

00:14:24.070 --> 00:14:26.280
آره، حرف دلم رو زدم

00:14:26.280 --> 00:14:28.908
آخرهفته با مدیر شالاموف
جلسه دارم

00:14:28.908 --> 00:14:31.536
می‌خوای توی اون جلسه
به سانسور اعتراض کنی؟

00:14:31.536 --> 00:14:33.371
قاطعانه

00:14:35.123 --> 00:14:38.251
...نه که مخالف باشم‌ها

00:14:39.544 --> 00:14:41.713
ولی به‌نظرت عاقلانه‌ست؟

00:14:41.713 --> 00:14:43.548
به‌هرحال اینا نامه‌های چخوفه

00:14:43.548 --> 00:14:45.883
پرده نهاییِ «باغ آلبالو» که نیست

00:14:45.883 --> 00:14:47.635
کلمات مهمن -
میشکا -

00:14:47.635 --> 00:14:49.762
به جایگاهی رسیدی که
نظرت رو بیان کنی

00:14:49.762 --> 00:14:51.431
شکی درش نیست

00:14:51.431 --> 00:14:54.851
ولی حواست باشه باهاشون ضدیت نکنی

00:14:54.851 --> 00:14:56.769
قیل و قال راه ننداز

00:14:56.769 --> 00:14:58.813
...سعی کن

00:14:58.813 --> 00:15:00.732
مثل همیشه‌ت نباشی

00:15:01.649 --> 00:15:03.901
پس مثل کی باشم؟

00:15:05.403 --> 00:15:07.238
قول بده که احتیاط می‌کنی

00:15:07.905 --> 00:15:09.866
نهایت سعی‌م رو می‌کنم

00:15:41.481 --> 00:15:42.732
امیدوارم خیلی زود نیومده باشم

00:15:42.732 --> 00:15:45.777
می‌دونم خیلی از روتین صبحگاهیت
لذت می‌بری

00:15:46.402 --> 00:15:48.071
نینا

00:15:48.738 --> 00:15:51.240
چه سورپرایز قشنگی

00:16:05.546 --> 00:16:06.464
...هفته قبل که دیدمت

00:16:06.464 --> 00:16:09.175
شرمسار نشدم

00:16:10.760 --> 00:16:12.637
صرفا خیلی وقت بود ندیده بودمت

00:16:12.637 --> 00:16:14.096
اوه، نینا

00:16:14.889 --> 00:16:16.933
نیازی به توضیح نداره

00:16:18.017 --> 00:16:21.896
...به‌هرحال، رفتاری نبود که

00:16:21.896 --> 00:16:23.815
شایسته‌ی یه شاهدخت باشه -
...خب -

00:16:23.815 --> 00:16:27.944
فکر کنم دوران شاهدخت‌ها
تموم شده باشه

00:16:27.944 --> 00:16:29.904
درسته

00:16:31.614 --> 00:16:32.740
...ولی با این‌حال

00:16:32.740 --> 00:16:34.992
...اهمیتِ

00:16:34.992 --> 00:16:38.955
طرز نشستن مناسب
و آداب، هیچ‌وقت از بین نمی‌ره

00:16:38.955 --> 00:16:41.082
بهتر هم هست که

00:16:41.082 --> 00:16:42.375
چشم غره نریم

00:16:42.375 --> 00:16:44.752
بهتره به سالمندان احترام بذاریم

00:16:44.752 --> 00:16:46.212
چندتا موی سفید

00:16:46.212 --> 00:16:48.089
آدم رو سالمند نمی‌کنه

00:16:53.135 --> 00:16:54.762
مدت زیادی رو توی مسکو می‌مونی؟

00:16:54.762 --> 00:16:57.473
من و هم‌قطارانم، امشب
می‌ریم دونتسک

00:16:57.473 --> 00:16:59.475
اوه، میشکا تازه از اونجا برگشت

00:17:00.017 --> 00:17:02.937
خب، می‌خوام به کارگران اعتصابی

00:17:02.937 --> 00:17:04.814
در اشتراکی سازی کشاورزی
کمک کنم

00:17:04.814 --> 00:17:06.357
کشاورزی، نینا؟

00:17:06.357 --> 00:17:08.359
فکر نمی‌کردم به کشاورزی
علاقه داشته باشی

00:17:08.359 --> 00:17:12.113
به پروژه عظیمی که پشتشه علاقه‌مندم

00:17:12.113 --> 00:17:14.365
یک ضرورت تاریخیه

00:17:14.665 --> 00:17:15.708
اوه

00:17:16.242 --> 00:17:17.410
...من

00:17:17.410 --> 00:17:19.662
مگه یک معلم، فقط به فرزندانِ خودش
درس می‌ده؟

00:17:19.662 --> 00:17:23.374
مگه یک پزشک، فقط والدینِ
خودش رو مداوا می‌کنه؟

00:17:24.125 --> 00:17:27.879
مگه یک فرد سنتی، دست از
سنتی بودنش می‌کشه؟

00:17:29.422 --> 00:17:30.340
نه

00:17:30.840 --> 00:17:32.049
بعید می‌دونم

00:17:32.049 --> 00:17:33.634
از همین می‌ترسیدم

00:17:33.634 --> 00:17:34.844
نگران نباش

00:17:34.844 --> 00:17:37.054
برازنده‌اته

00:17:39.974 --> 00:17:41.642
اون دوستِ آقات

00:17:41.642 --> 00:17:43.603
همراهت میاد؟

00:17:43.603 --> 00:17:44.854
کی؟ -
همون مرد جوانی -

00:17:44.854 --> 00:17:47.481
که اون سری، دم هتل منتظرت بود

00:17:47.481 --> 00:17:49.317
لئو؟ -
شاید طی سفرتون -

00:17:49.317 --> 00:17:50.776
عاشق همدیگه بشید

00:17:50.776 --> 00:17:52.987
وقت این چیزها رو نداریم

00:17:52.987 --> 00:17:53.946
نینا

00:17:53.946 --> 00:17:56.115
همیشه باید دل رو
اولویت قرار داد

00:17:56.115 --> 00:17:57.992
دل خودت چی؟

00:18:00.036 --> 00:18:04.206
همچنان با اون بازیگر خانمه
به‌صورت مخفیانه، دیدار می‌کنی؟

00:18:04.749 --> 00:18:07.335
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

00:18:08.878 --> 00:18:10.296
بیا

00:18:10.296 --> 00:18:12.423
می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

00:18:13.132 --> 00:18:17.094
قسمتی از هتله که حتی تو هم کشفش نکردی

00:18:44.163 --> 00:18:47.458
از اینجا می‌شه کل مسکو رو دید

00:18:54.048 --> 00:18:55.841
...همیشه پیش خودم

00:18:55.841 --> 00:18:57.385
نگه‌شون می‌دارم

00:19:21.993 --> 00:19:23.285
وای خدا

00:19:23.285 --> 00:19:25.871
هوم -
واسه شام بمون -

00:19:25.871 --> 00:19:27.164
امشب رو از آندری
مرخصی می‌گیرم

00:19:27.164 --> 00:19:29.917
بهترین میز بویارسکی رو
رزرو می‌کنم

00:19:29.917 --> 00:19:31.585
قطارم امشب می‌ره

00:19:34.880 --> 00:19:37.717
قبلا خیلی خوش می‌گذروندیم

00:19:37.717 --> 00:19:39.593
تو من رو انداختی توی دردسر

00:19:39.593 --> 00:19:42.388
تا جایی که یادمه، تو من رو
از راه به‌در کردی

00:19:42.388 --> 00:19:44.223
نینا کوچولوی عزیز

00:19:44.223 --> 00:19:46.058
خیلی هم کوچولو نیستم

00:19:46.058 --> 00:19:50.146
نه، دیگه خیلی کوچولو نیستی

00:19:52.606 --> 00:19:54.358
باورت نمی‌شه چقدر بابتِ جدایی‌مون

00:19:54.358 --> 00:19:55.818
ناراحت شدم

00:19:55.818 --> 00:19:58.070
کاملا خودم رو سرزنش می‌کردم

00:19:58.070 --> 00:20:00.031
ما از هم جدا نشدیم

00:20:01.866 --> 00:20:03.701
صرفا فاصله گرفتیم

00:20:04.660 --> 00:20:07.371
هیچ‌جوره نمی‌تونم قانعت کنم که نری؟

00:20:07.371 --> 00:20:10.249
نرم تا چی کار کنم؟
اینجا بمونم؟

00:20:10.249 --> 00:20:13.002
آره! با خدمات اتاق
زندگی رو می‌گذرونیم

00:20:13.002 --> 00:20:14.336
بهترین غذاها رو سفارش می‌دیم

00:20:14.336 --> 00:20:16.380
غذاهایی که خود امیل درست کرده

00:20:16.380 --> 00:20:18.174
هوم

00:20:26.098 --> 00:20:30.144
کاری که توی دونتسک می‌کنیم، خیلی مهمه

00:20:30.144 --> 00:20:31.771
...و بدون اون

00:20:31.771 --> 00:20:33.939
نمی‌تونیم شکم مردمِ شهر رو سیر کنیم

00:20:33.939 --> 00:20:36.776
روند کارِ کارخونه‌ها
متوقف می‌شه

00:20:36.776 --> 00:20:40.071
زندگیِ خودت چی می‌شه پس؟

00:20:40.071 --> 00:20:41.864
تو هنوز جوونی

00:20:47.161 --> 00:20:48.871
هوم

00:20:53.375 --> 00:20:57.296
یه موس توت فرنگی و یه مرنگ موکا
واسه میز شماره دو

00:20:57.296 --> 00:20:59.548
سس من کو دمیتری؟

00:21:07.098 --> 00:21:09.475
شهروند پتروویچک

00:21:14.563 --> 00:21:16.607
دمیتری

00:21:36.866 --> 00:21:39.130
دو دقیقه دیگه وقت می‌خواد

00:22:02.987 --> 00:22:05.406
یاشا

00:22:05.406 --> 00:22:07.658
مسئولیت سس با تو

00:22:13.247 --> 00:22:16.792
همه برگردید سر کارتون

00:22:20.087 --> 00:22:22.298
بعدی کیه؟

00:22:36.770 --> 00:22:39.064
.باید باهات صحبت کنم
خیلی وقت ندارم

00:22:39.064 --> 00:22:40.524
چی کار می‌کنی؟

00:22:43.986 --> 00:22:45.487
شب به‌خیر هم‌قطار

00:22:45.487 --> 00:22:47.406
عذر می‌خوام، قصد مزاحمت نداشتم

00:22:47.406 --> 00:22:51.493
الکساندر ایلیچ روستوف بودی، درسته؟

00:22:52.953 --> 00:22:55.873
اینجا چی کار می‌کنی؟ -
اومدم ببینم -

00:22:55.873 --> 00:22:59.335
چیزی کم و کسر دارید یا نه

00:23:00.878 --> 00:23:05.633
اون‌قدرها هم که فکر می‌کنی
محتاط نیستی

00:23:07.134 --> 00:23:10.721
علاقه‌ای که بهش داری
از اولش مشخص بود

00:23:14.850 --> 00:23:17.394
من و الکساندر، یه قول و قراری داریم

00:23:17.394 --> 00:23:20.231
خیلی هم کاربردیه

00:23:20.231 --> 00:23:22.566
همین و بس

00:23:26.737 --> 00:23:28.697
که این‌طور

00:23:33.410 --> 00:23:35.537
می‌رم که به کارتون برسید

00:23:36.541 --> 00:23:38.543
شب خوش

00:23:46.215 --> 00:23:48.968
پیش خودت چه فکری کردی؟ -
خواستم بهت هشدار بدم -

00:23:48.968 --> 00:23:51.595
نزدیک بودن بهش، خیلی خطرناکه

00:23:51.595 --> 00:23:53.055
نزدیک بودن بهش

00:23:53.055 --> 00:23:54.890
تنها امیدیه که برای
احیای حرفه‌م دارم

00:23:54.890 --> 00:23:56.934
تحت نظر پلیس مخفیه

00:23:56.934 --> 00:23:58.435
همه تحت نظر پلیس مخفی هستن

00:23:58.435 --> 00:24:01.563
لطفا آنا، صرفا می‌خوام
ازت محافظت کنم

00:24:01.563 --> 00:24:05.025
افراد الکسی، می‌خوان
برام یه نقش جور کنن

00:24:05.025 --> 00:24:06.151
سال‌هاست توی هیچ فیلمی بازی نکردم

00:24:06.151 --> 00:24:08.570
نه، درک می‌کنم که
...حس می‌کنی مهمه

00:24:08.570 --> 00:24:10.531
حس می‌کنم؟

00:24:10.531 --> 00:24:11.573
واقعا مهمه

00:24:11.573 --> 00:24:12.992
...آنا -
من و اولگا -

00:24:12.992 --> 00:24:15.619
دائم در خطریم

00:24:15.619 --> 00:24:17.329
پلیس مخفی، ارتش

00:24:17.329 --> 00:24:19.957
،مردهای توی خیابون
مردهای همه‌جا برامون خطرناکن

00:24:20.916 --> 00:24:22.584
هیچ‌وقت به محافظت کسی
نیاز نداشتیم

00:24:22.584 --> 00:24:24.420
ما از همدیگه محافظت می‌کنیم

00:24:24.420 --> 00:24:27.131
خیلی برام مهم شدی

00:24:27.131 --> 00:24:29.258
همین. جفت‌تون برام مهم‌اید

00:24:29.258 --> 00:24:31.677
...لطفا

00:24:31.677 --> 00:24:34.471
مواظب خودتون باشید

00:25:20.434 --> 00:25:23.187
میشکا، اینجا چی کار می‌کنی؟

00:25:23.187 --> 00:25:24.855
زهره ترک شدم

00:25:30.110 --> 00:25:31.445
چی شده؟

00:25:31.445 --> 00:25:34.907
جلسه‌م با شالاموف
خوب پیش نرفت

00:25:36.075 --> 00:25:37.409
درنتیجه همچین بلایی
سرم آوردن

00:25:37.409 --> 00:25:39.161
قول دادی که خونسردیت رو
حفظ می‌کنی

00:25:39.161 --> 00:25:40.662
کردم

00:25:41.246 --> 00:25:42.956
تا اینکه تحملم برید

00:25:43.749 --> 00:25:44.583
عذرخواهی کن

00:25:44.583 --> 00:25:45.793
نه -
اگه لازمه التماس‌شون کن -

00:25:45.793 --> 00:25:47.211
نمی‌کنم -
حرف‌هات رو پس بگیر -

00:25:47.211 --> 00:25:49.213
همه‌ش از ته دلم بود

00:25:49.213 --> 00:25:50.506
می‌بخشنت

00:25:50.506 --> 00:25:52.132
عفو می‌شی

00:25:52.132 --> 00:25:53.675
...محض رضای خدا

00:25:53.675 --> 00:25:56.595
اینا دارن می‌میرن، الکساندر

00:25:58.680 --> 00:26:00.265
کی‌ها دارن می‌میرن؟

00:26:00.265 --> 00:26:01.433
چی می‌گی؟

00:26:03.936 --> 00:26:06.605
اونایی که برای آزادی‌شون جنگیدم

00:26:10.651 --> 00:26:13.320
کشاورزها رو از زمین‌هاشون
بیرون کردن

00:26:13.320 --> 00:26:15.781
و حالا غلات به عمل نیومدن

00:26:16.782 --> 00:26:20.411
توی دونتسک؟ -
در سرتاسر کشور -

00:26:21.495 --> 00:26:23.330
بچه‌هایی رو دیدم

00:26:23.330 --> 00:26:26.417
که از شدت گرسنگی
شکم‌شون ورم کرده بود

00:26:27.126 --> 00:26:29.920
و فقط بدتر می‌شه

00:26:30.421 --> 00:26:32.881
ولی من همچین چیزی نشنیدم

00:26:33.424 --> 00:26:35.217
انبار آشپزخونه پر از غذاست

00:26:35.217 --> 00:26:37.886
چون باید جلوی میهمانان خارجی

00:26:37.886 --> 00:26:40.097
آبروداری کنن

00:26:40.722 --> 00:26:43.350
نینا توی راهِ دونتسکه

00:26:43.350 --> 00:26:45.936
پس امیدوارم به محض اینکه رسید

00:26:45.936 --> 00:26:48.355
سر عقل بیاد و بره -
چرا زودتر نگفتی؟ -

00:26:48.355 --> 00:26:49.523
می‌تونستم بهش هشدار بدم

00:26:49.523 --> 00:26:53.652
چون شـ... چون شرمسار بودم

00:26:55.988 --> 00:26:57.990
شرمسار بودم

00:27:02.411 --> 00:27:04.163
لابد فکر می‌کنی خرم

00:27:04.163 --> 00:27:06.415
هیچ‌وقت چنین فکری نمی‌کنم

00:27:06.415 --> 00:27:08.459
واقعا باور داشتم

00:27:08.459 --> 00:27:12.963
که قراره دنیایی بهتر بسازیم

00:27:14.214 --> 00:27:16.049
باورش کرده بودم

00:27:17.759 --> 00:27:19.428
متاسفم

00:27:19.428 --> 00:27:20.971
اوه، میشکا

00:27:25.601 --> 00:27:27.686
به‌شدت متاسفم

00:27:29.730 --> 00:27:31.815
به‌شدت متاسفم

00:27:44.786 --> 00:27:47.581
حس می‌کنم قبلا هم
توی همچین شرایطی بودیم

00:27:47.581 --> 00:27:51.210
،اگر من درحال نجات دادنت نباشم
به این معناست که تو داری نجاتم می‌دی

00:27:51.210 --> 00:27:52.753
نمی‌دونیم که ما

00:27:52.753 --> 00:27:57.174
به‌شدت برای هم مفیدیم
یا به‌شدت مضر

00:27:58.342 --> 00:27:59.426
متاسفم

00:27:59.426 --> 00:28:02.471
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
افکارت رو پیش خودت نگه داری

00:28:02.471 --> 00:28:04.973
خیلی وقته می‌شناسمت

00:28:12.981 --> 00:28:15.025
به کجا ختم می‌شه؟

00:28:16.276 --> 00:28:19.112
اگه همه، دروغ‌ها رو بپذیرن
و به فکر خودشون باشن

00:28:19.112 --> 00:28:21.198
دنیامون به چه روزی می‌افته؟

00:28:22.491 --> 00:28:27.412
اون‌قدر دروغ گفته می‌شه
که حقیقتی باقی نمی‌مونه

00:28:27.788 --> 00:28:30.749
بایستی یه راهی برای
درست کردنش باشه

00:28:31.625 --> 00:28:34.503
جلوی همه به استالین
توهین کردم

00:28:37.297 --> 00:28:40.259
از بلایی که قراره سرم بیارن
هراس دارم

00:28:43.720 --> 00:28:45.430
دوستت دارم میشکا

00:28:47.683 --> 00:28:49.977
من هم دوستت دارم

00:28:58.193 --> 00:29:01.071
ممنون

00:29:24.720 --> 00:29:26.722
هم‌قطار گلب‌نیکوف

00:29:26.722 --> 00:29:28.390
خوش‌حالیم که امشب
تشریف آوردید

00:29:28.390 --> 00:29:30.684
ممنون که دقیقه نود
برامون میز آماده کردین

00:29:30.684 --> 00:29:31.643
اختیار دارید

00:29:31.643 --> 00:29:34.313
بذارید تا میزتون راهنمایی‌تون کنم

00:29:56.293 --> 00:29:59.004
هی -
احسنت -

00:30:00.881 --> 00:30:03.717
آرزو کردی که بیش‌تر
بابات رو ببینی؟

00:30:03.717 --> 00:30:05.719
اگه بگم، واقعی نمی‌شه

00:30:05.719 --> 00:30:07.971
اگه نگی، واقعی نمی‌شه

00:30:10.515 --> 00:30:12.893
فسقلی، کیک رو بِبُر

00:30:12.893 --> 00:30:14.394
فسقلی صدام نکن

00:30:14.394 --> 00:30:16.772
داری آبروش رو می‌بری

00:30:21.652 --> 00:30:22.736
بله؟

00:30:22.736 --> 00:30:25.238
هم‌قطار گلب‌نیکوف
پیغامم به دست‌تون رسید؟

00:30:25.238 --> 00:30:27.574
دارم با خانواده‌م شام می‌خورم

00:30:30.285 --> 00:30:32.996
گفتم دارم با خانواده‌م شام می‌خورم

00:30:34.581 --> 00:30:35.582
می‌خوری؟

00:30:35.582 --> 00:30:38.001
آلینا، کاردت رو سمت هیچ‌کس نگیر

00:30:38.001 --> 00:30:39.878
شب تولدت دخترت؟

00:30:39.878 --> 00:30:41.713
لطفا ماریا -
پس واسه همین اصرار داشتی -

00:30:41.713 --> 00:30:42.923
که بیایم اینجا؟

00:30:42.923 --> 00:30:45.300
واقعا می‌خوای درباره کارم
صحبت کنیم؟

00:30:48.387 --> 00:30:50.806
یه تیکه بزرگ‌تر قاچ کن، فسقلی

00:30:53.642 --> 00:30:54.976
بابایی گرسنه‌ست

00:31:09.491 --> 00:31:11.910
دیگه جلوی خانواده‌م
باهام صحبت نکن

00:31:14.496 --> 00:31:16.039
ببخشید

00:31:22.045 --> 00:31:23.505
...به‌گمونم

00:31:23.505 --> 00:31:25.924
به میخائیل میندیچ
مربوط می‌شه

00:31:25.924 --> 00:31:27.592
این اواخر ندیدیش؟

00:31:27.592 --> 00:31:28.885
دیدمش

00:31:28.885 --> 00:31:31.012
پس می‌دونی توی چه دردسری افتاده

00:31:32.472 --> 00:31:34.725
اون خیلی قبل‌تر از انقلاب

00:31:34.725 --> 00:31:37.060
به جنبش، وفادار بوده

00:31:37.060 --> 00:31:39.146
هیچ راه نجاتی براش نمونده

00:31:39.688 --> 00:31:42.774
پس چرا به پیغامم جواب دادی؟

00:31:42.774 --> 00:31:44.901
کنجکاو بودم بدونم شرافتت

00:31:44.901 --> 00:31:46.945
باعث می‌شه از نجات دوستت
اجتناب کنی یا نه

00:31:56.079 --> 00:31:58.206
ناچفکو چی شد؟

00:32:03.670 --> 00:32:06.548
...هم‌قطار ناچفکو به احتمال زیاد

00:32:06.548 --> 00:32:07.924
به الکل زیادی وابسته‌ست

00:32:07.924 --> 00:32:11.803
به جز اون، رفتارش عادیه

00:32:13.180 --> 00:32:15.265
با کی‌ها دیدار می‌کنه؟

00:32:15.703 --> 00:32:17.080
با چند نفر

00:32:17.601 --> 00:32:19.144
ژنرال بلسکی؟

00:32:19.144 --> 00:32:20.479
بله

00:32:20.479 --> 00:32:23.064
جفت‌شون زیاد میان هتل

00:32:23.064 --> 00:32:25.358
باهم می‌خورن و می‌نوشن

00:32:25.358 --> 00:32:28.487
بلسکی مشکوک به توطئه
جهت برکنار کردن استالینه

00:32:28.487 --> 00:32:30.989
می‌خواد ناچفکو در این راستا کمکش کنه

00:32:30.989 --> 00:32:32.783
...خب اگه این چیزها رو می‌دونی

00:32:32.783 --> 00:32:34.743
دیگه من رو واسه چی می‌خوای؟

00:32:34.743 --> 00:32:35.744
اینا افراد قدرتمندی هستن

00:32:35.744 --> 00:32:37.537
مدرکی که نشون بده توطئه چیدن

00:32:37.537 --> 00:32:40.290
باعث می‌شه اتهام من
انکارناپذیر بشه

00:32:41.041 --> 00:32:42.501
چرا از روش سنتیِ

00:32:42.501 --> 00:32:44.085
کشوندن افراد توی خیابون

00:32:44.085 --> 00:32:46.129
و اعتراف‌گیری با کتک
استفاده نمی‌کنی؟

00:32:50.926 --> 00:32:53.261
چه بلایی سر بلسکی و ناچفکو میاد؟

00:32:53.261 --> 00:32:56.223
بهتره بیش‌تر نگران بلایی باشی
که قراره سر میخائیل میندیچ بیاد

00:32:56.765 --> 00:32:59.893
قبلا هم به‌خاطر عزیزانت
آدم کشتی

00:32:59.893 --> 00:33:02.479
الان چرا دو دل شدی؟

00:33:03.939 --> 00:33:06.483
من و تو خیلی با هم فرقی نداریم

00:33:07.526 --> 00:33:09.236
هرکاری برای بقامون لازم باشه می‌کنیم

00:33:09.236 --> 00:33:12.030
تا بقیه‌مون بقا پیدا کنن

00:33:13.073 --> 00:33:15.492
یه چیز به‌دردبخور
برام پیدا کن

00:33:17.536 --> 00:33:20.080
تا فردا شب وقت داری

00:33:47.858 --> 00:33:49.150
ساشا، اینجوری

00:33:49.150 --> 00:33:51.570
ناچفکو و بلسکی رو
به مرگ محکوم می‌کنی

00:33:51.570 --> 00:33:53.655
ولی جون تو رو نجات می‌دم

00:33:53.655 --> 00:33:57.117
قبلا هم یه نفر رو کشتی
و هیچ سودی برات نداشت

00:34:01.288 --> 00:34:04.499
یادته خیلی سال پیش
یه حرفی زدی؟

00:34:05.166 --> 00:34:08.503
تمام اتفاقاتی که افتاد
به‌خاطر خودم بود

00:34:09.212 --> 00:34:11.089
اون موقع عصبانی بودم

00:34:12.257 --> 00:34:14.092
هلنا هیچ‌وقت گذرش به مردی

00:34:14.092 --> 00:34:16.386
مثل پولونوف نمی‌افتاد

00:34:17.762 --> 00:34:20.265
ولی من تو رو فرستادمت رفتی

00:34:20.265 --> 00:34:22.726
آسیب دیده بود

00:34:22.726 --> 00:34:24.519
آسیب‌پذیر شده بود

00:34:26.980 --> 00:34:30.025
و همچنان عاشقت بود

00:34:30.025 --> 00:34:34.404
پولونوف هم می‌دونست و بابتش
مجازاتش کرد

00:34:40.785 --> 00:34:42.954
کشتنِ پولونوف، اشتباه بود

00:34:42.954 --> 00:34:46.249
انجام این کار هم الان اشتباهه

00:34:47.125 --> 00:34:49.920
من خیلی چیزها رو بخشیدم، الکساندر

00:34:49.920 --> 00:34:52.130
...ولی اگه خودت رو خوار و خفیف

00:34:52.130 --> 00:34:54.049
اگه با اون قاتل‌ها همکاری

00:34:54.049 --> 00:34:55.967
و اگه برای محافظت از من

00:34:55.967 --> 00:34:59.179
اون افراد رو به مرگ محکوم کنی

00:34:59.179 --> 00:35:01.640
شرافتِ جفت‌مون لکه‌دار می‌شه

00:35:03.099 --> 00:35:05.936
و دوستی‌مون دیگه تموم می‌شه

00:35:16.279 --> 00:35:19.407
میز هفت، مال یک گروه پنج نفره‌ست

00:35:20.492 --> 00:35:22.827
آه، بله

00:35:22.827 --> 00:35:25.246
ممنون آندری

00:35:30.418 --> 00:35:32.003
بانو

00:35:34.339 --> 00:35:36.466
ممنون

00:35:38.093 --> 00:35:41.638
.خانم اوربانوا
منوی امشب‌مون

00:35:41.638 --> 00:35:44.265
خودت پیشنهادی نداری؟ -
همه‌شون لذیذن

00:35:44.265 --> 00:35:47.852
،قبل از سفارش غذا
شامپاین سفارش بدیم

00:35:47.852 --> 00:35:49.020
دو بطری کروگِ ۲۸

00:35:49.020 --> 00:35:50.563
مناسبتش چیه؟

00:35:50.563 --> 00:35:53.358
آغاز تولید فیلم جدیدم

00:35:53.358 --> 00:35:55.235
تبریک می‌گم

00:35:55.235 --> 00:35:57.696
مطمئنم به‌شدت موفق خواهد بود

00:35:58.321 --> 00:35:59.364
دو بطری کروگ

00:35:59.364 --> 00:36:01.783
شام امشب به حساب خودمه

00:36:01.783 --> 00:36:02.826
‫اتاق ۴۰۶

00:36:05.161 --> 00:36:09.207
فوراً نوشیدنی‌هاتون رو
تقدیم حضورتون می‌کنیم

00:36:12.377 --> 00:36:15.380
♪ بگو که این‌طور نیست ♪

00:36:19.759 --> 00:36:24.180
♪ بگو که این‌طور نیست ♪

00:36:27.892 --> 00:36:31.396
♪ همه می‌گن ♪

00:36:32.147 --> 00:36:35.775
♪ که دوستم نداری ♪

00:36:35.775 --> 00:36:39.404
♪ بگو که این‌طور نیست ♪

00:36:43.283 --> 00:36:47.579
♪ هرجا که می‌رم ♪

00:36:50.999 --> 00:36:55.253
♪ هرکسی که می‌شناسم ♪

00:36:58.840 --> 00:37:01.384
♪ نجواکنان می‌گه ♪

00:37:01.384 --> 00:37:06.598
♪ که داری ازم خسته می‌شی ♪

00:37:07.891 --> 00:37:12.062
♪ بگو که این‌طور نیست ♪

00:37:14.814 --> 00:37:19.152
♪ ...مردم می‌گن که ♪

00:37:22.363 --> 00:37:26.534
♪ با یه فرد جدید آشنا شدی ♪

00:37:27.827 --> 00:37:30.288
آدریوس، برام ودکا بریز لطفا

00:37:30.288 --> 00:37:34.834
♪ و خیلی زود ♪

00:37:34.834 --> 00:37:38.088
♪ ترکم می‌کنی ♪

00:37:38.088 --> 00:37:42.801
♪ بگو که حقیقت نداره ♪

00:37:46.971 --> 00:37:50.225
♪ ...هرجا که می‌رم ♪

00:37:55.271 --> 00:37:58.525
♪ ...هرکسی که می‌شناسم ♪

00:38:03.196 --> 00:38:04.989
♪ نجواکنان می‌گه ♪

00:38:04.989 --> 00:38:10.161
♪ که داری ازم خسته می‌شی ♪

00:38:11.121 --> 00:38:12.872
♪ ...بگو ♪

00:38:12.872 --> 00:38:14.791
♪ که این‌طور نیست ♪

00:38:19.129 --> 00:38:22.590
♪ ...مردم می‌گن که ♪

00:38:25.885 --> 00:38:31.182
♪ با یه فرد جدید آشنا شدی ♪

00:38:34.269 --> 00:38:38.189
♪ و خیلی زود ♪

00:38:38.189 --> 00:38:42.068
♪ ترکم می‌کنی ♪

00:38:42.068 --> 00:38:45.405
♪ بگو که حقیقت نداره ♪

00:38:48.533 --> 00:38:51.286
نونش خوشمزه‌ست؟

00:38:51.286 --> 00:38:53.037
نون روسیه‌ست

00:38:53.037 --> 00:38:55.623
بهترین نونِ جهانه

00:38:55.623 --> 00:38:57.834
مستی

00:38:59.627 --> 00:39:01.045
اوه

00:39:01.045 --> 00:39:03.089
این نونِ برلینه؟
مواظب باش هم‌قطار

00:39:03.089 --> 00:39:08.136
اگه یه گاز از این بزنی
شالاموف با توپ بهت شلیک می‌کنه

00:39:08.136 --> 00:39:09.512
خفه‌خون بگیر

00:39:10.555 --> 00:39:12.473
حق با توئه

00:39:13.892 --> 00:39:15.852
باید ساکت بشم

00:39:15.852 --> 00:39:19.689
همه‌مون باید ساکت بشیم

00:39:22.108 --> 00:39:25.111
مهم نیست چند نفرمون بمیره

00:39:25.111 --> 00:39:29.616
مهم نیست رهبر عزیزمون
چند نفر رو با گرسنگی تلف کنه

00:39:29.616 --> 00:39:31.034
همه‌مون باید ساکت باشیم

00:39:31.034 --> 00:39:34.329
پس نون آلمانی و فرانسوی‌تون رو
فراموش کنید

00:39:34.329 --> 00:39:37.332
کلا یک نان حقیقی در کل جهان وجود داره

00:39:37.332 --> 00:39:39.209
اون هم نانِ روسیه‌ست

00:39:39.209 --> 00:39:40.293
نانِ روسی

00:39:40.293 --> 00:39:42.420
...نان حقیقی جهان

00:39:42.420 --> 00:39:46.341
نان روسیه

00:40:50.238 --> 00:40:52.824
چیزی دستگیرت شد؟

00:40:55.159 --> 00:40:58.538
این یکی از اون رمان‌های قشنگت نیست‌ها

00:40:58.538 --> 00:41:02.083
این واقعیتِ دنیاییه که
توش زندگی می‌کنیم

00:41:02.083 --> 00:41:05.295
همه حق انتخاب داریم -
بعید می‌دونم داشته باشی -

00:41:05.295 --> 00:41:08.298
بلسکی و ناچفکو چه حکمی
برات دارن؟

00:41:08.298 --> 00:41:10.174
به‌خاطر شرافت خواهرت
یک مرد رو کشتی

00:41:10.174 --> 00:41:13.553
ولی حاضر نیستی با دادن مدرکی که می‌خوام
به دوستت کمک کنی؟

00:41:13.553 --> 00:41:15.596
اینجوری به مرگ محکوم‌شون می‌کنم

00:41:15.596 --> 00:41:17.807
مرگ اونا بهتر از مرگ میندیچه

00:41:19.392 --> 00:41:22.061
در هرصورت، انتخابش با خودته

00:41:23.146 --> 00:41:27.233
راستش، انتخابش با خودته

00:41:27.650 --> 00:41:30.278
می‌تونی جلوی این قضیه رو بگیری

00:41:30.278 --> 00:41:31.487
میشکا رو نجات بده

00:41:31.487 --> 00:41:33.531
اتهامت به دشمنانت رو ثابت کن

00:41:33.531 --> 00:41:35.033
کار شرافتمندانه

00:41:35.033 --> 00:41:37.368
آره -
جهان تو نابود شده، الکساندر -

00:41:37.368 --> 00:41:39.787
.پس بی‌خیال شرافت
چون چنین چیزی وجود نداره

00:41:39.787 --> 00:41:41.706
کاملا مخالفم

00:41:43.082 --> 00:41:45.835
از همه مهم‌تر، میشکا هم
از این بابت باهات مخالفه

00:41:50.381 --> 00:41:52.842
پس دیگه هیچ‌وقت
دوستت رو نخواهی دید

00:41:54.886 --> 00:41:57.847
چرا؟ چیزی شده؟

00:41:57.847 --> 00:41:59.015
اوسیپ

00:42:00.725 --> 00:42:03.853
رفیقت بد الم‌شنگه‌ای به‌پا کرد

00:42:21.454 --> 00:42:25.375
.ممنون بوگدان
از اینجا به بعدش با من

00:42:28.127 --> 00:42:29.295
فریا

00:42:29.295 --> 00:42:30.463
فکر می‌کردم امشب

00:42:30.463 --> 00:42:32.090
جالب‌تر از این نمی‌شه

00:42:32.090 --> 00:42:33.549
امشب یک مرد رو از اینجا بردن

00:42:33.549 --> 00:42:35.676
اسمش میخائیل فدرویچ میندیچه

00:42:35.676 --> 00:42:37.512
اسمش رو بنویس

00:42:37.512 --> 00:42:40.431
پارسال، مدت مدیدی رو
توی دونتسک بود

00:42:40.431 --> 00:42:41.682
...الکساندر -
شاهد آغازِ -

00:42:41.682 --> 00:42:42.850
یک قحطی شدید بود

00:42:42.850 --> 00:42:44.560
بس کن

00:42:48.314 --> 00:42:51.401
قحطی‌ای درکار نیست

00:42:56.489 --> 00:42:59.951
حقیقت برات اهمیتی نداره؟

00:43:00.701 --> 00:43:02.453
من اینجا خونه و زندگی دارم

00:43:02.453 --> 00:43:04.747
تو هم همین‌طور

00:43:04.747 --> 00:43:06.082
ازت خوشم میاد، الکساندر

00:43:06.082 --> 00:43:09.585
حرف‌هایی که الان گفتی رو
هیچ‌وقت تکرار نخواهم کرد

00:43:10.211 --> 00:43:12.588
تو هم نباید تکرارش کنی

00:43:30.398 --> 00:43:32.233
هیچ‌کس هیچ‌وقت نفهمید

00:43:32.233 --> 00:43:35.486
بین ناچفکو و بلسکی
چی‌ها بوده

00:43:35.486 --> 00:43:39.782
ولی حزب، اهمیتی به حقیقت نمی‌داد

00:43:40.575 --> 00:43:42.952
...وقتی به وفاداری یه نفر شک می‌کردن

00:43:43.703 --> 00:43:47.707
اون‌قدر اعمال فشار می‌کردن
تا یه نفر درهم بشکنه

00:43:49.792 --> 00:43:54.005
استالین، کشور رو در خفقان
فرو برده بود

00:43:55.965 --> 00:43:58.551
و هیچ‌کس در امان نبود

00:43:58.926 --> 00:44:01.179
ملت روسیه گرسنگی کشیدن

00:44:01.179 --> 00:44:04.807
و انقلاب، فرزندانِ خودش رو بلعید

00:44:12.273 --> 00:44:14.275
...ولی میهمانانِ توی متروپل

00:44:14.275 --> 00:44:16.027
همچنان از نعمات روسیه

00:44:16.027 --> 00:44:19.113
برخوردار بودن

00:44:20.698 --> 00:44:23.159
...و کارکنان

00:44:24.660 --> 00:44:26.120
...تکیه‌گاهِ همدیگه

00:44:26.120 --> 00:44:28.873
بودن

00:44:31.083 --> 00:44:33.753
باز خوشمزه بود -
چیز خاصی نبود -

00:44:34.879 --> 00:44:38.174
ته‌مونده بود

00:44:45.306 --> 00:44:49.435
دوران زندگی ما در این دنیا
بسیار کوتاهه

00:44:50.478 --> 00:44:53.648
نذار بهترین لحظاتش
از دستت در برن

00:44:58.027 --> 00:45:00.071
مارینا؟

00:45:04.700 --> 00:45:08.538
امشب برات آشپزی می‌کنم

00:45:10.873 --> 00:45:12.458
حاضرم هرشب برات آشپزی کنم

00:45:12.458 --> 00:45:16.087
به اندازه کافی آشپزی کشیدی

00:45:21.467 --> 00:45:23.594
من برات آشپزی می‌کنم

00:45:25.513 --> 00:45:28.766
الان دیگه می‌بوسمت

00:45:44.240 --> 00:45:47.159
بقیه‌ش واسه بعداً -
با کمال میل -

00:46:08.724 --> 00:46:13.321
‫[ سال ۱۹۳۸ ]

00:46:13.346 --> 00:46:17.942
‫[ روز ۶۲۱۳ ]

00:46:29.535 --> 00:46:33.456
...با اینکه زندگیِ اطرافیانش عوض شد

00:46:36.417 --> 00:46:40.796
زندگی خود کنت، تغییری نکرد...

00:46:42.381 --> 00:46:43.841
...تا یک شب

00:46:43.841 --> 00:46:47.345
که درهای هتل باز هم باز شد

00:46:47.345 --> 00:46:49.388
و سرنوشت، یک نفر رو
وارد لابی هتل کرد

00:46:49.388 --> 00:46:53.225
که قرار بود زندگی کنت رو
برای همیشه عوض کنه

00:47:06.614 --> 00:47:08.783
قبل از خواب یه پیک بزنیم، واسیلی؟

00:47:08.783 --> 00:47:11.827
بزنم خوابم می‌بره

00:47:11.827 --> 00:47:13.954
خیلی‌خب، شبت به‌خیر پس

00:47:13.954 --> 00:47:17.041
الکساندر ایلیچ؟

00:47:19.710 --> 00:47:21.379
نینا

00:47:24.965 --> 00:47:27.343
اتفاقی افتاده؟

00:47:28.678 --> 00:47:30.388
نینا، داری می‌لرزی

00:47:30.388 --> 00:47:31.806
شوهرم توی دردسر افتاده

00:47:31.806 --> 00:47:33.432
شوهرت؟

00:47:33.432 --> 00:47:34.684
.لئو رو می‌گم
دستگیرش کردن

00:47:34.684 --> 00:47:37.812
و به پنج سال کار اجباری
محکوم شده

00:47:37.812 --> 00:47:39.897
واقعا متاسفم -
امشب می‌خوان -

00:47:39.897 --> 00:47:42.441
با قطار بفرستنش اردوگاه کار اجباری

00:47:42.441 --> 00:47:43.567
می‌رم دنبالش

00:47:43.567 --> 00:47:45.277
نه، نینا، ایده خیلی بدیه

00:47:45.277 --> 00:47:48.030
می‌خوام تا وقتی اوضاعم درست می‌شه

00:47:48.030 --> 00:47:50.366
یه‌نفر حواسش به سوفیا باشه

00:47:52.410 --> 00:47:53.744
برمی‌گردم دنبالش

00:47:53.744 --> 00:47:56.831
ممکنه چند هفته یا حتی یک ماه

00:47:56.831 --> 00:47:58.874
طول بکشه

00:47:59.834 --> 00:48:02.878
کس دیگه‌ای رو ندارم
که بهش بسپارم

00:48:02.878 --> 00:48:05.172
...پدرم

00:48:06.006 --> 00:48:08.759
عمیقاً متاسفم نینا

00:48:11.429 --> 00:48:15.349
.لطفا الکساندر
هیچ‌کس رو ندارم

00:48:15.349 --> 00:48:18.978
.چشم، حتما
به روی چشم

00:48:20.020 --> 00:48:21.772
باشه

00:48:26.861 --> 00:48:30.406
سوفیا، این همون مرده‌ست
که ازش برات گفته بودم

00:48:31.574 --> 00:48:32.867
دایی الکساندرته

00:48:32.867 --> 00:48:36.746
تا یه مدت کوتاه
قراره پیشش بمونی

00:48:36.746 --> 00:48:38.372
بعدش برمی‌گردم دنبالت

00:48:38.372 --> 00:48:40.541
بعدش با قطار می‌ریم پیش بابا

00:48:40.541 --> 00:48:42.460
درسته عزیزم

00:48:42.460 --> 00:48:46.297
بعدش با قطار می‌ریم پیش بابا

00:48:53.095 --> 00:48:54.889
دوستت دارم

00:48:58.184 --> 00:49:00.978
اینا وسایلشه

00:49:00.978 --> 00:49:04.064
...و احتملا بهتره که

00:49:04.064 --> 00:49:06.192
این رو هم بگیری

00:49:06.901 --> 00:49:08.402
حق با تو بود

00:49:08.402 --> 00:49:10.821
باید می‌موندم

00:49:10.821 --> 00:49:13.157
ای‌کاش می‌موندم

00:49:29.131 --> 00:49:30.841
بابت همه‌چیز ممنونم

00:49:30.841 --> 00:49:32.301
قربونت

00:50:05.745 --> 00:50:25.745
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام ما :
  .:: @ZedMoviecom ::.
  .:: @MiraMovieSite ::.