﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:10.000
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده 
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:00:10.252 --> 00:00:12.728
‫آنچه گذشت...

00:00:17.333 --> 00:00:18.750
‫دلم برات یه‌ذره شده بود

00:00:18.833 --> 00:00:20.917
‫نمی‌خوای من رو در بهترین حالتم شکست بدی؟

00:00:21.000 --> 00:00:22.958
‫بذار جادوی بنفشم رو پس بگیرم

00:00:24.083 --> 00:00:27.458
‫بعد بیا پیدام کن

00:00:28.750 --> 00:00:30.083
‫خیلی‌خب، آگاتا

00:00:30.833 --> 00:00:32.208
‫تو کی هستی؟

00:00:32.292 --> 00:00:33.375
‫اسم من...

00:00:33.458 --> 00:00:35.542
‫یه نفر روی این پسر مُهر گذاشته

00:00:35.625 --> 00:00:37.333
‫مهر یه‌جور طلسمـه؟

00:00:37.417 --> 00:00:39.333
‫گالیور! همیشه با خودت بدشانسی میاری

00:00:39.417 --> 00:00:43.083
‫مامانش یه جادوگر
‫و یه الهۀ سنگ معروف بوده

00:00:43.167 --> 00:00:44.875
‫- لورنا وو؟
‫- جوگیر نشو

00:00:44.958 --> 00:00:46.750
‫اون مشهورترین نسخه از نغمۀ افسانه‌ای رو نوشته

00:00:46.833 --> 00:00:49.958
‫شایعه‌ست که لورنا وو در جاده جادوگران گم شده

00:00:50.042 --> 00:00:51.333
‫جاده وجود خارجی نداره

00:00:51.417 --> 00:00:54.167
‫شما عشقِ موسیقی‌ها نمی‌فهمین.
‫اون فقط یه آهنگ مسخره‌ست.

00:00:55.125 --> 00:00:56.375
‫تتوت رو خیلی دوست دارم

00:00:56.458 --> 00:00:57.708
‫مامانم وادارم کرد بزنمش،

00:00:57.792 --> 00:01:00.575
‫آخه می‌گفت همه‌ی زنای خونواده‌مون طلسم شدن

00:01:01.864 --> 00:01:03.125
‫احوالش زیاد خوش نبود

00:01:05.208 --> 00:01:06.375
‫مامان؟

00:01:06.458 --> 00:01:08.167
‫مادربزرگت امروز فوت کرد

00:01:08.833 --> 00:01:10.208
‫الان نوبت منـه

00:01:10.292 --> 00:01:11.833
‫حالا منو می‌کُشه

00:01:11.917 --> 00:01:13.083
‫این‌جوری نگو

00:01:13.167 --> 00:01:16.125
‫نمی‌تونم از تو محافظت کنم!

00:01:17.208 --> 00:01:18.333
‫ترس‌هایت را رام کن

00:01:18.417 --> 00:01:21.042
‫با همین قراره طرف شیم.
‫وحشتناک‌ترین کابوس‌هامون

00:01:21.792 --> 00:01:22.958
‫شارون مُرده

00:01:27.379 --> 00:01:31.093
‫« قسمت اول: اگر بهت دسترسی ندارم،
‫بذار آهنگم بهت یاد بده »

00:01:43.417 --> 00:01:45.083
‫فکر نمی‌کردم جَنَمشـو داشته باشی

00:01:47.083 --> 00:01:49.083
‫فکر نمی‌کردی کی جنمِ چی رو داشته باشه؟

00:02:01.542 --> 00:02:03.708
‫چه سکوتی حاکم شده

00:02:04.500 --> 00:02:05.958
‫احترام بذار

00:02:06.042 --> 00:02:08.708
‫از کجا معلوم مامان اون هم
‫توی جاده نمُرده باشه

00:02:09.292 --> 00:02:10.926
‫آره مامان من توی جاده مُرد

00:02:12.500 --> 00:02:14.375
‫هنوز که از این مطمئن نیستیم

00:02:14.458 --> 00:02:15.875
‫ممکنه هنوزم یه‌جا همین طرفا باشه

00:02:20.583 --> 00:02:22.042
‫اون وسط تورشون مُرد

00:02:23.500 --> 00:02:24.583
‫آتش‌سوزیِ هتل

00:02:26.583 --> 00:02:29.917
‫پس اگه نیومدی اینجا که اونو پیدا کنی،

00:02:30.000 --> 00:02:31.458
‫برای چی باهامون اومدی؟

00:02:32.542 --> 00:02:34.833
‫بهم می‌گفت که جاده نجاتم میده

00:02:37.625 --> 00:02:38.625
‫از دست چی؟

00:02:45.667 --> 00:02:46.667
‫آه...

00:02:47.958 --> 00:02:49.708
‫خدا رحمتت کنه، خانم هارت

00:02:52.708 --> 00:02:56.625
‫خب، بریم؟
‫خیله‌خب

00:03:04.792 --> 00:03:05.917
‫باشه

00:03:06.500 --> 00:03:09.000
‫خب الان دیگه مشکل‌تون چیه؟

00:03:09.083 --> 00:03:11.083
‫یه زن مُرده، آگاتا

00:03:11.167 --> 00:03:14.458
‫بله، و آلیس و نوجوون لطف کردن
‫دارن براش قبر می‌کنن

00:03:15.125 --> 00:03:17.974
‫پس هرموقع کارشون تموم شد
‫خودشونو می‌رسونن. پاشید بریم

00:03:22.208 --> 00:03:23.542
‫باشه

00:03:23.625 --> 00:03:26.125
‫خانم هارت انتخابِ درستی نبود، خب؟

00:03:26.208 --> 00:03:29.958
‫معلومه که جاده کُشتش.
‫قدرت بیشتری برای ما می‌مونه

00:03:30.042 --> 00:03:33.000
‫اون سنگدل بودنِ شگفت‌انگیزت به کنار،

00:03:33.083 --> 00:03:36.292
‫هنوز مشکل ناقص‌بودن محفل‌مون وجود داره

00:03:36.458 --> 00:03:39.708
‫عه. باشه. حله
‫خب، حالا فهمیدم چه سوءتفاهمی شده

00:03:39.792 --> 00:03:43.125
‫ما برای ورود به جاده
‫به کل اعضای تیم احتیاج داشتیم

00:03:43.208 --> 00:03:45.458
‫ولی بعد از اون،
‫هرکس می‌تونه راه خودشو بره

00:03:46.458 --> 00:03:49.000
‫نغمه هم همینو میگه:

00:03:49.083 --> 00:03:53.542
‫«با دو محفل، همراه و هم‌مسیر شو
‫تا افتخار از آنِ تو گردد»

00:03:53.625 --> 00:03:57.917
‫نغمه مشخصاً میگه: «با محفل حقیقی
‫هم‌مسیر شو تا افتخار از آنِ تو گردد»

00:03:58.000 --> 00:04:01.833
‫- مطمئنی؟ قطعاً «دو محفل»ـه
‫- اون اصلاً معنی نمیده

00:04:01.917 --> 00:04:03.583
‫معنی میده اگر شاگرد اولِ نغمه باشی

00:04:03.667 --> 00:04:07.333
‫مادر اون مشهورترین نسخه از نغمه
‫رو ضبط کرده

00:04:07.417 --> 00:04:09.375
‫- پس چطوره از آلیس بپرسیم؟
‫- باشه

00:04:14.917 --> 00:04:17.667
‫دفعۀ قبل چندتا جادوگر
‫باهات از جاده خارج شدن؟

00:04:27.708 --> 00:04:30.333
‫خب حالا هرچی.
‫بازم به یه جادوگر سبز نیاز داریم

00:04:30.417 --> 00:04:33.167
‫اگر مهارت من نبود،
‫در آزمون قبلی زنده نمی‌موندیم

00:04:34.375 --> 00:04:35.708
‫والا همه هم زنده نموندن

00:04:35.792 --> 00:04:38.042
‫خب، جناب‌عالی کجا بودی وقتی
‫خانم هارت به حفاظت نیاز داشت؟

00:04:38.125 --> 00:04:39.292
‫طبق شمارش من،

00:04:39.375 --> 00:04:43.292
‫خانم هارت دو گیلاس از
‫اون شراب زهردار خورد

00:04:43.375 --> 00:04:47.958
‫تو چند دُز پادزهر بهش دادی، جادوگر معجون‌ساز؟

00:04:48.042 --> 00:04:49.725
‫- این تقصیر توئه
‫- باشه، واقعاً که

00:04:49.750 --> 00:04:51.917
‫- اوه!
‫- تقصیر همه‌مونـه

00:04:52.417 --> 00:04:55.000
‫ما وظیفه داشتیم از همدیگه
‫مراقبت کنیم، ولی این‌کارو نکردیم

00:04:56.715 --> 00:04:58.215
‫این اشتباه مرگباری بود که کردیم

00:04:58.417 --> 00:05:01.125
‫که برای خانم هارت مرگبارتر از همه شد

00:05:03.250 --> 00:05:04.772
‫کاش می‌شد برگردیم خونه

00:05:06.333 --> 00:05:09.292
‫نمی‌شه. نمی‌تونیم به عقب برگردیم

00:05:10.625 --> 00:05:14.083
‫و جلوتر هم نباید بریم.
‫بدون یه جادوگر سبز جدید

00:05:14.167 --> 00:05:16.542
‫- آدما رو نمی‌شه جایگزین کرد
‫- مطمئنی؟

00:05:18.167 --> 00:05:23.167
‫نظرتون چیه یه جادوگر سبزِ کمکی احضار کنیم؟

00:05:23.250 --> 00:05:24.833
‫به داخل جاده؟

00:05:24.917 --> 00:05:27.167
‫ممکنه مشکلات زیادی به‌وجود بیاره

00:05:27.250 --> 00:05:29.833
‫همین‌الانشم مشکلات زیادی به‌وجود اومده

00:05:29.917 --> 00:05:32.917
‫خب مگه ما همه‌مون جادوگرهای بی‌محفل

00:05:33.000 --> 00:05:37.583
‫و همین‌طور، قانون‌شکن، نیستیم؟
‫درست نمی‌گم؟

00:05:37.667 --> 00:05:40.750
‫گمونم فقط باید مراقب باشیم و دقت کنیم،
‫ولی بیشتر مراقب باشیم

00:05:40.833 --> 00:05:42.417
‫بله. عالی گفتی

00:05:42.500 --> 00:05:44.417
‫حالا ببینم کسی کتاب طلسم داره؟

00:05:45.000 --> 00:05:46.000
‫عه!

00:05:47.083 --> 00:05:48.500
‫آره. خیله‌خب

00:05:51.291 --> 00:05:54.189
‫« در حال خواندن طلسم »

00:06:05.875 --> 00:06:10.250
‫امیدوارم قوی و دانا،
‫و جادوگری توانا باشه

00:06:16.000 --> 00:06:19.833
‫امیدوارم باهوش باشه و رو مُخ نباشه

00:06:21.250 --> 00:06:23.708
‫و همین‌طور، زیاد سیاسی نباشه

00:06:27.042 --> 00:06:28.542
‫امیدوارم خوش‌قیافه باشه

00:06:32.958 --> 00:06:35.637
‫میشه یه‌مقدار قرص ادویل هم بیاره؟ (نوعی مُسکن)

00:06:38.708 --> 00:06:40.667
‫آره. باشه

00:06:59.417 --> 00:07:00.542
‫حالا چی؟

00:07:01.292 --> 00:07:02.333
‫حالا منتظر می‌مونیم

00:07:03.833 --> 00:07:06.167
‫جادوی واقعی زمان‌بره

00:07:06.750 --> 00:07:10.375
‫طلسمش باید آب ببینه، بار بیاد...

00:07:14.708 --> 00:07:16.083
‫آگاتا، تو چی‌کار کردی؟

00:07:16.167 --> 00:07:19.375
‫منظورت چیه من چی‌کار کردم؟
‫این مشخصاً یه کار تیمی بود

00:07:19.458 --> 00:07:21.583
‫خدای من، ما خانم هارت رو
‫تبدیل به یه زامبی کردیم؟

00:07:21.667 --> 00:07:24.708
‫- چه طلسمی اجرا کردیم؟
‫- چرا فونتش انقدر کوچیکه؟

00:07:25.292 --> 00:07:27.167
‫خانم هارت، شمایی؟

00:07:33.833 --> 00:07:35.375
‫شنیدم که مهمونی راه انداختین

00:07:36.042 --> 00:07:39.333
‫- تو چطوری...
‫- همین نزدیکا بودم

00:07:41.667 --> 00:07:44.333
‫سورپرایز. بانوی من

00:07:46.292 --> 00:07:48.083
‫- همین‌الان احضارش کردیم
‫- بهش نیاز داریم

00:07:48.167 --> 00:07:49.208
‫داری چی‌کار می‌کنی؟

00:07:57.417 --> 00:07:59.958
‫آگاتا، وایسا

00:08:03.000 --> 00:08:05.208
‫چطورین؟ من «ریو»ام

00:08:05.292 --> 00:08:06.292
‫- سلام
‫- چه خبر؟

00:08:06.375 --> 00:08:07.708
‫سلام

00:08:08.292 --> 00:08:12.292
‫پس تو یه جادوگر سبز هستی؟

00:08:12.708 --> 00:08:15.583
‫آم... نه دقیقاً «یک» جادوگر سبز

00:08:16.667 --> 00:08:18.292
‫در واقع جادوگر سبز «اصلی»ام

00:08:19.792 --> 00:08:22.083
‫باید تو جاده قدم برداریم، درسته؟

00:08:22.167 --> 00:08:23.208
‫- آره
‫- همین‌طرفی

00:08:23.292 --> 00:08:24.625
‫- آره درسته
‫- آره؟

00:08:25.000 --> 00:08:28.254
‫عجب. جادۀ جادوگران که میگن همینه؟ باشه

00:08:32.250 --> 00:08:34.667
‫هوم.. آره باحاله

00:08:40.250 --> 00:08:43.167
‫خب، این خانم خطرناک و در عین حال جذاب برگشته

00:08:43.250 --> 00:08:46.042
‫می‌خوای درباره‌ش صحبت کنیم؟

00:08:47.208 --> 00:08:48.875
‫تو دردسر افتادیم، آگاتا؟

00:08:49.458 --> 00:08:51.500
‫یعنی بیشتر از ده دقیقۀ پیش؟

00:08:54.583 --> 00:08:56.375
‫خدایا

00:08:57.417 --> 00:08:59.958
‫اینجا رو ببین. هوم!

00:09:01.667 --> 00:09:04.042
‫خب، نظرتون چیه؟
‫می‌تونیم بهش اعتماد کنیم؟

00:09:04.125 --> 00:09:05.667
‫ما هیچی ازش نمی‌دونیم

00:09:05.750 --> 00:09:09.042
‫اینو می‌دونیم که آگاتا ازش متنفره.
‫بنظرم این یه پوئن مثبتـه

00:09:11.667 --> 00:09:13.583
‫راستش نمی‌دونم چه حسی داشته باشم

00:09:13.667 --> 00:09:16.583
‫ازش متنفرم؟ یا می‌خوام شماره‌شو بگیرم؟

00:09:16.667 --> 00:09:18.042
‫- منم همینم
‫- نه؟

00:09:18.125 --> 00:09:19.292
‫آره یعنی...

00:09:19.375 --> 00:09:20.750
‫- سلام. سلام چطوری؟
‫- سلام

00:09:20.833 --> 00:09:22.125
‫سلام

00:09:24.500 --> 00:09:26.208
‫عجب جادوگر ترسناکیـه

00:09:39.625 --> 00:09:40.875
‫دوباره شروع شد

00:09:43.917 --> 00:09:44.917
‫من نمیام

00:09:46.167 --> 00:09:48.708
‫سرکشی، به همین زودی؟

00:09:49.222 --> 00:09:50.763
‫آلیس

00:09:52.000 --> 00:09:53.000
‫آلیس

00:09:53.958 --> 00:09:55.708
‫برنامه چیه، آلیس؟

00:09:55.792 --> 00:09:58.875
‫برگردیم. دورش بزنیم.
‫هرجایی بریم، به‌غیر از داخل اون خونه

00:10:02.833 --> 00:10:08.583
‫منم موافقم، ولی جاده به‌وضوح
‫باهامون هم‌نظر نیست

00:10:12.167 --> 00:10:13.542
‫پس گمونم باید بریم

00:10:35.625 --> 00:10:36.708
‫هلال ماه

00:10:38.000 --> 00:10:39.083
‫نمودِ آتش

00:10:48.875 --> 00:10:49.875
‫خیله‌خب

00:10:52.292 --> 00:10:53.292
‫برو

00:11:04.792 --> 00:11:07.333
‫نه چیزی بنوشید، نه چیزی بخورید

00:11:07.417 --> 00:11:09.708
‫به هیچی هم دست نزنید

00:11:11.250 --> 00:11:12.958
‫حس می‌کنم یه داستانی پشتشـه

00:11:13.083 --> 00:11:16.208
‫اوه، منو نگاه کنید

00:11:17.250 --> 00:11:18.417
‫اوف!

00:11:20.792 --> 00:11:24.125
‫خدایی با این تیپ باید کاورِ یه آلبوم بشیم

00:11:24.750 --> 00:11:26.458
‫جاده برای محفل تغییر شکل میده

00:11:27.708 --> 00:11:29.292
‫جاده اصلاً نامحسوس نیست

00:11:29.792 --> 00:11:31.208
‫بعدش چی می‌شه؟

00:11:32.792 --> 00:11:33.958
‫یه امتحان داریم

00:11:35.125 --> 00:11:36.125
‫این دفعه دیگه تقلب نکنید

00:11:36.208 --> 00:11:37.958
‫عه، منو میگی؟

00:11:38.917 --> 00:11:40.042
‫اوه!

00:11:41.375 --> 00:11:42.708
‫بله، نوجوون؟

00:11:42.792 --> 00:11:45.417
‫داشتم به دعوت‌نامۀ روی طاقچه فکر می‌کردم

00:11:46.042 --> 00:11:49.583
‫شاید اینجا هم یه معمایی چیزی داشته باشه

00:11:49.667 --> 00:11:50.667
‫اوه

00:11:52.833 --> 00:11:53.875
‫باشه

00:12:00.417 --> 00:12:02.125
‫پِخ

00:12:08.000 --> 00:12:09.083
‫نه

00:13:17.958 --> 00:13:22.083
‫اون قصد داشت جاده رو باز کنه، نه؟
‫با کنسرت‌هاش

00:13:23.958 --> 00:13:25.875
‫محفلش هواداراش بودن

00:13:29.667 --> 00:13:31.542
‫دو سال بعد از این تور،

00:13:31.875 --> 00:13:34.883
‫مجبور شد کاتالوگ موزیک‌هاش با کپی‌رایت‌شون
‫رو بفروشه که خونه‌ش رو نگه داره

00:13:37.792 --> 00:13:40.583
‫من نحیفم یا عجیب‌غریب؟ کدومش؟

00:13:41.625 --> 00:13:44.083
‫هردوش هستی، راستشو بخوای

00:13:45.167 --> 00:13:46.417
‫آلیس

00:13:47.125 --> 00:13:49.042
‫- آلیس، نکن
‫- چی نکنم؟

00:13:50.083 --> 00:13:52.458
‫- جانم؟
‫- چی نکنم؟

00:13:53.208 --> 00:13:54.458
‫چی نکنم یعنی چی؟

00:13:55.542 --> 00:13:56.542
‫چی...

00:14:12.375 --> 00:14:13.417
‫با اجازه

00:14:15.958 --> 00:14:17.792
‫عملیات پس‌گرفتن قدرتت چطور پیش میره؟

00:14:18.917 --> 00:14:20.000
‫داره پیش میره

00:14:21.583 --> 00:14:23.000
‫این آدما کی‌ان؟

00:14:23.125 --> 00:14:25.708
‫- عه، اونا دوستای صمیمی جدیدمن
‫- هوم

00:14:27.833 --> 00:14:29.500
‫دارم بی‌قراری می‌کنم

00:14:31.250 --> 00:14:33.500
‫حس می‌کنم می‌خوام
‫یه خرابی‌ای به بار بیارم

00:14:34.125 --> 00:14:35.167
‫زود اومدی

00:14:36.542 --> 00:14:37.833
‫دست من نبود

00:14:39.375 --> 00:14:44.875
‫جادو، مثل همیشه،
‫مسیری با کمترین مقاومت رو انتخاب کرد

00:14:44.958 --> 00:14:49.083
‫و نزدیک‌ترین و شایسته‌ترین
‫کاندیدا رو آورد پایین. یا شایدم بالا

00:14:50.458 --> 00:14:51.458
‫هوم...

00:14:55.875 --> 00:14:57.250
‫اون پسره رو چرا آوردی؟

00:14:58.083 --> 00:14:59.417
‫عه...

00:15:00.500 --> 00:15:01.750
‫هرچی کمک‌دست بیشتر، بهتر

00:15:10.417 --> 00:15:12.750
‫شاید جاده مثل سوئیس باشه

00:15:14.208 --> 00:15:16.750
‫نظرت چیه اعلام آتش‌بس کنیم؟

00:15:17.458 --> 00:15:20.417
‫فقط.. نمی‌دونم

00:15:20.500 --> 00:15:24.500
‫فقط یه ماجراجویی بزرگ دیگه

00:15:25.208 --> 00:15:27.083
‫- خودم و خودت
‫- مثل قدیما؟

00:15:28.750 --> 00:15:30.167
‫کار و عشق‌وحال

00:15:32.625 --> 00:15:34.417
‫حال میده ها، نه؟

00:15:37.250 --> 00:15:39.708
‫فقط به این جادوگرا نیاز دارم
‫که منو برسونن به انتهای جاده

00:15:41.208 --> 00:15:43.792
‫خب، تو بگو

00:15:45.292 --> 00:15:46.667
‫بعدش چی می‌شه؟

00:15:49.167 --> 00:15:51.583
‫بعد من می‌تونم بشینم

00:15:51.667 --> 00:15:54.083
‫و از تماشای کاری که
‫تو خیلی خوب انجامش میدی، لذت ببرم

00:15:54.167 --> 00:15:55.292
‫چه کاری؟

00:15:56.833 --> 00:15:58.583
‫کُشتن تمام جادوگرهای دور و برت

00:15:59.625 --> 00:16:01.750
‫یکی پس از دیگری

00:16:02.375 --> 00:16:03.417
‫بعد چی؟

00:16:03.500 --> 00:16:05.250
‫تو قدرتت رو پس می‌گیری،

00:16:06.667 --> 00:16:08.083
‫منم جسم‌هام رو

00:16:09.125 --> 00:16:12.792
‫هی! داری راجع‌به محفلم حرف می‌زنی ها

00:16:12.875 --> 00:16:15.042
‫من دیگه از اون ساحره‌هاش نیستم

00:16:16.542 --> 00:16:17.667
‫- می‌دونستم!
‫- لعنتی

00:16:17.750 --> 00:16:19.750
‫- منظورش چیه؟
‫- چی داره میگه؟

00:16:24.125 --> 00:16:25.125
‫اون چیه؟

00:16:25.208 --> 00:16:26.958
‫شرمنده. فکر کردم یه سرنخ بود

00:16:27.042 --> 00:16:28.333
‫چی شد این فکر رو کردی؟

00:16:29.319 --> 00:16:30.787
‫« من رو روشن کن »

00:16:33.042 --> 00:16:34.333
‫داره برعکس می‌چرخه

00:16:42.417 --> 00:16:44.250
‫- تمومش کن!
‫- بسه. خاموشش کن!

00:16:53.208 --> 00:16:54.373
‫ما طلسم شدیم

00:17:04.917 --> 00:17:07.417
‫فکر کنم این یعنی آزمون شروع شده

00:17:08.458 --> 00:17:09.625
‫به چی می‌خندی؟

00:17:09.708 --> 00:17:12.208
‫- اون یه توریستـه
‫- اون روانیـه

00:17:16.125 --> 00:17:17.333
‫و اتفاق خاصی هم نیفتاد

00:17:19.083 --> 00:17:21.131
‫شاید این طلسم اون‌قدرا بد نباشه

00:17:23.000 --> 00:17:24.708
‫شما حس نمی‌کنید که...

00:17:26.042 --> 00:17:27.042
‫چی؟

00:17:30.000 --> 00:17:33.500
احساس سبکی می‌کنم

00:17:41.700 --> 00:17:43.783
چی شده، لیلیا؟ مشکل چیـه؟

00:17:45.583 --> 00:17:46.708
!می‌سوزه

00:17:46.798 --> 00:17:48.923
چی داره این بلا رو سرش میاره؟ -
چطور جلوش رو بگیریم؟ -

00:17:49.000 --> 00:17:50.792
آلیس، ازش محافظت کن

00:17:50.875 --> 00:17:52.167
این رو قرض میدی؟

00:17:53.292 --> 00:17:56.000
!از روم برش دارید

00:17:56.583 --> 00:17:58.917
می‌سوزه. می‌سوزه

00:17:59.941 --> 00:18:06.941


00:18:08.958 --> 00:18:11.458
ازت می‌خوام همین الان یکی از اون
دایره‌ها دور من هم بکشی

00:18:11.701 --> 00:18:13.534
حالت خوبـه؟ -
خب، از بین بردن یه نفرین -

00:18:13.893 --> 00:18:16.246
دسته‌گل اسماج؟ حموم نمک؟

00:18:16.271 --> 00:18:19.859
یا میشه جادوگری که نفرین رو گذاشته رو
پیدا کنیم و باهاش صحبت کنیم؟

00:18:19.960 --> 00:18:23.668
،وقتی عطش انتقام‌جویی آزاد بشه
دیگه نمیشه کنترلش کرد

00:18:24.022 --> 00:18:25.105
پس چیکار کنیم؟

00:18:25.458 --> 00:18:28.500
تنها راه پایان دادن به یه نفرین
مواجه شدن باهاشه

00:18:33.083 --> 00:18:34.083
!نه

00:18:35.667 --> 00:18:38.667
!سریع‌تر

00:18:46.708 --> 00:18:48.292
شونه‌هاش

00:18:55.875 --> 00:18:57.375
شونه‌های منم اینجوری شده؟

00:19:08.875 --> 00:19:09.958
می‌شنوید؟

00:19:14.667 --> 00:19:15.708
اون چیـه؟

00:19:17.167 --> 00:19:18.375
نفرینـه

00:19:21.125 --> 00:19:22.208
آهنگ برعکس

00:19:22.292 --> 00:19:23.708
درستش چی میشه؟

00:19:24.912 --> 00:19:27.532
« نغمۀ افسانه‌ایِ جادۀ جادوگران »

00:19:32.292 --> 00:19:34.208
تقصیر توئـه، نه؟
تو آوردیش اینجا

00:19:34.292 --> 00:19:35.500
ولش کن، آگاتا

00:19:35.583 --> 00:19:37.000
فکر نمی‌کردم واقعی باشه

00:19:37.667 --> 00:19:40.167
،فکر می‌کردم به خاطر منـه
فکر می‌کردم تقصیر منـه

00:19:40.250 --> 00:19:43.375
،به خاطر اینکه نمی‌تونم سر یه شغل بمونم

00:19:43.458 --> 00:19:46.042
برای اینکه به هر چی دست می‌زنم
،گند می‌خوره بهش

00:19:46.958 --> 00:19:50.083
برای اینکه نتونستم نجاتش بدم

00:20:05.467 --> 00:20:07.842
خودم رو قانع کردم که ماه گرفتگیـه

00:20:10.710 --> 00:20:12.335
با اینکه مادرم هم همین علامت رو داشت

00:20:13.458 --> 00:20:16.583
وایسا ببینم، سر و کارمون با یه
نفرینِ نسلیـه؟

00:20:16.667 --> 00:20:18.750
بیچاره -
!بیچاره ماییم -

00:20:18.833 --> 00:20:20.708
حالا نفرین قدیمی خانوادگیش
!گریبان گیرمون شده

00:20:21.875 --> 00:20:22.917
متأسفم

00:20:35.500 --> 00:20:36.500
!آخ

00:20:39.167 --> 00:20:40.292
هی

00:20:41.250 --> 00:20:42.917
نفرینه بهم حمله کرد

00:20:43.750 --> 00:20:48.230
این یعنی منم بخشی از محفلم؟
حالا دیگه تو خوشی‌ها و بدبختی‌ها سهیم هستیم

00:20:49.458 --> 00:20:51.833
تو این گروه خوشی زیاد پیدا نمیشه

00:20:51.917 --> 00:20:53.042
حالش خوبـه؟

00:20:58.083 --> 00:21:00.083
الان تا آخر عمرت می‌خوای
تو اون دایره زندگی کنی؟

00:21:00.167 --> 00:21:01.208
شاید

00:21:01.917 --> 00:21:03.375
به نظر خوب میای. حالت خوبـه؟

00:21:03.917 --> 00:21:05.042
نقشه چیـه، آگاتا؟

00:21:11.250 --> 00:21:13.958
درستـه. راه‌حل همینـه

00:21:14.500 --> 00:21:16.210
نه، نیست -
همم -

00:21:16.750 --> 00:21:17.917
چی؟

00:21:18.000 --> 00:21:19.917
باید نغمۀ لورنا رو اجرا کنیم

00:21:20.500 --> 00:21:22.000
عمراً اون آهنگ رو اجرا کنم

00:21:22.583 --> 00:21:24.809
همۀ نشونه‌ها دارن بهمون میگن
باید این کار رو بکنیم

00:21:24.834 --> 00:21:26.250
چه فایده‌ای داره آخه؟

00:21:26.542 --> 00:21:29.750
.نغمۀ دری به جاده‌ست
.ما انجامش دادیم. الان تو جاده‌ایم

00:21:30.250 --> 00:21:32.510
ولی نسخۀ لورنا متفاوتـه

00:21:32.815 --> 00:21:35.023
لورنا از جاده چی می‌خواست؟

00:21:36.417 --> 00:21:38.375
قصدش چی بود؟

00:21:40.167 --> 00:21:41.375
دخترش رو نجات بده

00:21:44.750 --> 00:21:48.625
تو باید سال‌ها پیش می‌سوختی ولی
اینطور نشد

00:21:48.708 --> 00:21:51.167
یکم بد اخلاق و به درد نخور هستی ولی زنده‌ای

00:21:51.792 --> 00:21:53.375
به خاطر اینکه در تمام لحظات

00:21:53.400 --> 00:21:57.817
یه نفر یه جایی داره اون آهنگی که
اینقدر ازش متنفری رو اجرا می‌کنه

00:21:59.292 --> 00:22:02.750
نغمۀ لورنا یه طلسم محافظتـه

00:22:04.208 --> 00:22:07.958
از تو محافظت کرد

00:22:08.042 --> 00:22:10.088
و شاید الان بتونه از ما هم محافظت کنه

00:22:12.875 --> 00:22:15.958
خیلی‌خب، کی پیانو زدنش خوبـه؟ لیلیا؟

00:22:16.042 --> 00:22:19.875
.نه. نه، من سنج انگشتی بلدم
.یکم هم پن فلوت

00:22:19.958 --> 00:22:21.417
خیلی‌خب. جن -
باله -

00:22:21.500 --> 00:22:22.542
!بیخیال، بچه‌ها

00:22:22.625 --> 00:22:24.958
من گیتار بلدم. یکم -
خیلی‌خب، عالیـه -

00:22:25.042 --> 00:22:26.167
جن، بیس با تو

00:22:26.250 --> 00:22:27.792
...من از دایره تکون نمی‌خورم -
!جن -

00:22:28.583 --> 00:22:30.833
جل‌الخالق! سنج انگشتی پیدا کردم

00:22:32.215 --> 00:22:35.048
اوه! آلیس

00:22:36.583 --> 00:22:41.376
،درست بزن، قشنگ بزن
اون‌وقت شاید نمی‌ریم

00:23:08.458 --> 00:23:10.750
!آگاتا -
!ادامه بده! بزن -

00:23:17.792 --> 00:23:20.611
♪ من درس خودم رو از تمامِ ♪

00:23:21.000 --> 00:23:24.000
♪ خیر و شر یاد گرفتم ♪

00:23:24.025 --> 00:23:27.400
♪ عشق ما در آتش و آب و ♪

00:23:27.542 --> 00:23:30.542
♪ خاک و باد شکل گرفت ♪

00:23:30.625 --> 00:23:34.106
طلسم گذاشته شده و ♪
♪ نمی‌تونم پیش‌گویی کنم که

00:23:34.131 --> 00:23:36.124
♪ ...چقدر دووم میاره ♪

00:23:36.149 --> 00:23:37.149
گمونم داره جواب میده

00:23:38.767 --> 00:23:40.392
♪ جاده اونجاست و ♪

00:23:40.417 --> 00:23:45.333
واسه همین جرئت می‌کنم تا ♪
♪ قلبم رو به خطر بندازم

00:23:47.042 --> 00:23:50.333
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

00:23:50.417 --> 00:23:52.875
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

00:23:53.583 --> 00:23:56.708
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

00:23:56.792 --> 00:24:00.000
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

00:24:00.083 --> 00:24:03.208
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

00:24:03.292 --> 00:24:06.417
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

00:24:06.500 --> 00:24:09.333
♪ دنبالم بیا، دوست من ♪

00:24:09.417 --> 00:24:14.250
♪ تا در نهایت به افتخار برسی ♪

00:24:15.083 --> 00:24:16.416
!عالی شد! آتیش

00:24:17.625 --> 00:24:18.792
عصبانی شده

00:24:18.875 --> 00:24:21.292
!این چه طرز پیانو زدنـه؟
!عین یه جادوگر بزن

00:24:23.958 --> 00:24:29.917
♪ من قدرت نیمه‌شب‌ها در جنگل رو به چشم دیدم ♪

00:24:30.000 --> 00:24:36.250
♪ در دایرۀ تمام خیر و شر رقصیده‌ام ♪

00:24:36.333 --> 00:24:39.500
خطرش زیاده و ♪
♪ امتحاناتی در انتظارِ افرادیـه که

00:24:39.583 --> 00:24:42.875
♪ به دنبال پاداشش هستن ♪

00:24:42.958 --> 00:24:45.708
،ترس‌تون رو رام کنید ♪
♪ ‫یک در پدیدار خواهد شد

00:24:45.792 --> 00:24:49.458
♪ به سوی عشقی ابدی ♪

00:24:49.542 --> 00:24:50.750
♪ همینطور که می‌ریم به سمتِ ♪

00:24:50.833 --> 00:24:53.958
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

00:24:54.042 --> 00:24:57.083
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

00:24:57.167 --> 00:25:00.208
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

00:25:00.292 --> 00:25:03.500
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

00:25:03.583 --> 00:25:06.625
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

00:25:06.708 --> 00:25:09.792
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

00:25:09.875 --> 00:25:12.292
♪ خون و اشک و استخوان ♪

00:25:12.917 --> 00:25:18.042
♪ با همدیگه و تنها ♪

00:25:21.125 --> 00:25:24.042
♪ اگه بهت دسترسی ندارم ♪

00:25:24.125 --> 00:25:26.875
♪ پس بذار آهنگم بهت یاد بده ♪

00:25:26.958 --> 00:25:32.833
برای زنده نگه‌داشتن عشق‌مون ♪
♪ فقط به همین نیاز داری

00:25:33.417 --> 00:25:36.167
♪ اگه نمی‌تونم بغلت کنم ♪

00:25:36.192 --> 00:25:38.984
♪ :زمانی رو به یاد بیاد که بهت گفتم ♪

00:25:39.125 --> 00:25:43.708
♪ این تنها راه زنده موندنـه ♪

00:25:44.292 --> 00:25:47.042
♪ زنده می‌مونیم ♪

00:25:47.125 --> 00:25:48.375
♪ همینطور که می‌ریم به سمتِ ♪

00:25:48.458 --> 00:25:51.417
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

00:25:51.500 --> 00:25:54.125
♪ ...تهِ جادۀ جادوگران ♪

00:25:54.208 --> 00:25:55.250
نفرین

00:25:56.500 --> 00:25:58.708
می‌بینمش. می‌تونم ببینمش

00:26:02.042 --> 00:26:03.042
می‌تونم بکُشمش

00:26:03.125 --> 00:26:05.958
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪ -
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪ -

00:26:06.042 --> 00:26:09.083
♪ ته، ته، تهِ جاده ♪

00:26:09.167 --> 00:26:10.625
♪ تهِ جادۀ جادوگران ♪

00:26:10.708 --> 00:26:11.917
♪ ته، ته، تهِ ♪

00:26:12.000 --> 00:26:14.708
♪ هر کجا که از مسیر منحرف بشیم ♪

00:26:14.792 --> 00:26:18.750
♪ در نهایت در انتهای جاده می‌بینمت ♪

00:26:21.458 --> 00:26:25.875
♪ در نهایت در انتهای جاده می‌بینمت ♪

00:26:27.417 --> 00:26:30.958
♪ در نهایت در انتهای جاده می‌بینمت ♪

00:26:33.958 --> 00:26:38.000
♪ در نهایت در انتهای جاده می‌بینمت ♪

00:26:40.208 --> 00:26:43.292
♪ در نهایت در انتهای جاده می‌بینمت ♪

00:26:50.833 --> 00:26:53.583
موفق شدیم؟

00:26:54.458 --> 00:26:57.292
از بین رفت -
از بین رفت؟ -

00:27:02.000 --> 00:27:03.417
!راه خروج

00:27:04.792 --> 00:27:07.083
!موفق شدیم. ایول

00:27:09.667 --> 00:27:11.833
نوجوون! چی شد؟

00:27:11.917 --> 00:27:13.000
چه بلایی سرش اومد؟

00:27:13.083 --> 00:27:14.208
خون‌ریزی داره

00:27:14.292 --> 00:27:15.667
باید از اینجا ببریمش

00:27:17.333 --> 00:27:18.973
مراقب باش، مراقب باش -
مراقب سرش باش -

00:27:24.061 --> 00:27:26.158
مراقب باش. آروم -
خیلی‌خب، وایسا. وایسا -

00:27:26.274 --> 00:27:28.607
چقدر خون ازش رفته -
درش آوردم -

00:27:28.686 --> 00:27:30.727
چیکار میشه کرد؟
چه کاری ازمون برمیاد؟

00:27:32.708 --> 00:27:35.458
...اون جوونـه. قویـه -
!ساکت -

00:27:40.875 --> 00:27:41.917
بسـه

00:27:44.417 --> 00:27:46.750
جن، چی لازم داری، جن؟
چی لازم داری؟

00:27:46.875 --> 00:27:48.500
...عه -
!جن -

00:27:48.625 --> 00:27:51.417
آب و نور ماه

00:27:51.500 --> 00:27:52.583
اوه! باشه

00:27:54.667 --> 00:27:56.375
!سریع‌! سریع

00:27:57.708 --> 00:27:59.250
خیلی‌خب. آوردم. آوردم

00:27:59.333 --> 00:28:00.458
اینو نگه دار -
باشه -

00:28:10.458 --> 00:28:13.333
سه شمشیر
(یه کارت در بازی تاروت)

00:28:16.583 --> 00:28:18.333
گمونم داری بدترش می‌کنی -
وایسا -

00:28:18.417 --> 00:28:19.417
!داری بدترش می‌کنی

00:28:36.792 --> 00:28:39.208
...جنیفر

00:28:42.917 --> 00:28:43.958
ببین چیکار کردی

00:28:56.917 --> 00:28:59.333
باید ببریمش یه جا راحت‌تر

00:28:59.417 --> 00:29:00.458
آره

00:29:17.375 --> 00:29:19.583
من هیچ‌وقت صرفاً یه جادوگر خالی نبودم

00:29:20.917 --> 00:29:25.000
من یکی از احضارگرهای نسل ۱۱ام و یه قابله‌ام

00:29:25.083 --> 00:29:26.375
...قابله

00:29:26.458 --> 00:29:27.625
چطور محدود شدی؟

00:29:28.417 --> 00:29:32.792
به یه انجمن زنان و زایمان جدید
تو بوستون بزرگ دعوت شدم

00:29:33.542 --> 00:29:35.792
تا مهارتم رو بهشون منتقل کنم

00:29:37.667 --> 00:29:38.708
تله بود

00:29:40.833 --> 00:29:43.125
هنوز نمی‌دونم چطور این کار رو کرد

00:29:44.779 --> 00:29:46.459
بدون جادو محدودم کرد

00:29:50.167 --> 00:29:52.120
چقدرم که به سوگند «آسیب نرسوندن» پایبند بود

00:29:54.667 --> 00:29:55.875
،وقتی مامانم مُرد

00:29:57.875 --> 00:30:01.250
باورم رو به تمام چیزایی که
بهم یاد داده بود از دست دادم

00:30:02.708 --> 00:30:05.667
خیلی عصبانی بودم

00:30:09.458 --> 00:30:11.750
بخشی از وجودم می‌خواست که
،جاده واقعی نباشه

00:30:11.833 --> 00:30:13.458
تا بتونم عصبانی بمونم

00:30:15.417 --> 00:30:16.417
...چون

00:30:16.680 --> 00:30:19.680
حالا می‌دونی همش به خاطر تو بوده و

00:30:22.750 --> 00:30:24.010
این ناراحتت می‌کنه

00:30:25.708 --> 00:30:26.708
حق با توئـه

00:30:28.125 --> 00:30:29.875
غم بهتر از خشمـه

00:30:36.208 --> 00:30:38.708
بیا. اینو بذار رو نقاط فشارت

00:30:39.165 --> 00:30:40.206
چرا؟

00:30:41.583 --> 00:30:43.042
چون بوی خوبی میده

00:30:43.125 --> 00:30:44.667
ممنون، جن

00:30:44.750 --> 00:30:47.000
می‌دونی بدترین بخش یه جادوگر بودن چیـه؟

00:30:47.083 --> 00:30:51.375
همۀ اون باورهای غلط و
شایعه‌پراکنی‌هایی که ملت می‌کنن

00:30:51.458 --> 00:30:52.500
اینکه با بُزها صحبت می‌کنیم

00:30:53.708 --> 00:30:56.083
یا اینکه سه‌تا نوک سینه داریم

00:30:56.167 --> 00:30:59.417
شماها سه‌تا ندارید؟
من که کل تَنم نوک سینه‌ست

00:30:59.500 --> 00:31:01.792
می‌خواید ببینید؟ -
نه، ممنون -

00:31:14.958 --> 00:31:17.583
هنوز زنده‌ای. عالیـه

00:31:20.667 --> 00:31:21.667
آگاتا

00:31:25.167 --> 00:31:27.093
تو این طلسم مُهر رو روی من گذاشتی؟

00:31:29.500 --> 00:31:30.500
نه

00:31:33.167 --> 00:31:34.583
راستش، نمی‌دونم

00:31:37.417 --> 00:31:40.375
طلسم مُهر روی کسی که
اون رو گذاشته هم کار می‌کنه

00:31:40.458 --> 00:31:43.167
.واسه همین زیاد ازشون استفاده نمی‌کنیم
.زیادی رو اعصابن

00:31:44.292 --> 00:31:45.375
میشه برش داشت؟

00:31:47.667 --> 00:31:51.042
مُهرها از بین میرن. برداشته نمیشن

00:31:51.958 --> 00:31:56.292
و قبل از اینکه با اون لحن نازکِ
...«کنجکاوانه‌ات بپرسی «چطور؟

00:31:58.458 --> 00:32:00.958
جوابت اینه: «وقتی که دیگه
«بهشون نیازی نباشه

00:32:08.208 --> 00:32:11.167
واسه شناخت یه نفر لازم نیست اسمش رو بدونی

00:32:12.792 --> 00:32:14.833
مراقب باش حرف محبت‌آمیزی بهم نزنی

00:32:14.917 --> 00:32:17.208
عمراً

00:32:22.750 --> 00:32:23.750
...آگاتا

00:32:27.750 --> 00:32:29.208
چه بلایی سر پسرت اومد؟

00:32:37.917 --> 00:32:41.167
زود خوب شو. زیاد اینجا نمی‌مونیم

00:32:48.542 --> 00:32:49.917
اینجا رو ببینید

00:32:50.792 --> 00:32:53.208
اون چیـه؟ -
گاز خون‌آشام -

00:32:53.292 --> 00:32:55.858
درست قبل از اینکه
اون یکی دندونش رو هم خُرد کنم

00:32:55.883 --> 00:32:57.342
!اوه

00:32:57.625 --> 00:33:00.894
می‌دونید، ما اون اول یجورایی
از همدیگه متنفر بودیم

00:33:00.919 --> 00:33:01.919
...ولی الان

00:33:04.625 --> 00:33:06.750
ولی الان؟ -
چی؟ -

00:33:07.292 --> 00:33:10.333
لیلیا، حالت سر جاشـه؟

00:33:18.333 --> 00:33:19.542
حالش چطوره؟

00:33:20.333 --> 00:33:22.625
وراجـه -
نشونۀ خوبیـه -

00:33:24.917 --> 00:33:28.458
آگاتا، چرا زخم‌های مبارزه‌هات رو
نشون‌مون نمیدی؟

00:33:33.958 --> 00:33:35.042
...خب

00:33:38.250 --> 00:33:41.083
میل بافندگی رفت تو آرنجم

00:33:41.167 --> 00:33:43.083
تابحال اسم «دختران آزادی» رو شنیدید؟

00:33:43.167 --> 00:33:44.292
نه -
نه -

00:33:44.375 --> 00:33:45.375
دقیقاً

00:33:53.750 --> 00:33:55.000
منم یه زخم دارم

00:33:55.083 --> 00:33:56.500
نه، نداری -
چرا، دارم -

00:33:59.646 --> 00:34:04.229
خیلی وقت پیش، یه نفر رو دوست داشتم و

00:34:05.708 --> 00:34:08.667
مجبور شدم کاری بکنم که
،اصلاً دلم نمی‌خواست

00:34:08.856 --> 00:34:10.380
با اینکه کارم بود

00:34:13.570 --> 00:34:14.795
و به اون فرد صدمه زد

00:34:22.583 --> 00:34:23.833
اون زن جای زخم منـه

00:34:33.459 --> 00:34:35.876
من برم یکم راه برم پاهام خواب نره

00:34:43.667 --> 00:34:47.417
یه لحظه هم فکر نکن حرفایی که تو
اتاقک ضبط صدا زدی رو فراموش کردم

00:35:34.167 --> 00:35:35.250
آگاتا؟

00:35:40.542 --> 00:35:41.988
اون پسرِ تو نیست

00:35:42.309 --> 00:36:02.309
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.