﻿WEBVTT

00:00:10.367 --> 00:00:11.569
‫« ماساچوست، سیلم - سال ۱۶۹۳ »

00:00:11.594 --> 00:00:14.687
‫آگاتا هارکنس.
‫تو به محفل خودت خیانت کردی

00:00:14.687 --> 00:00:15.937
‫مادر!

00:00:18.271 --> 00:00:19.812
‫نه!

00:00:30.024 --> 00:00:32.742
‫آنچه گذشت...

00:00:33.354 --> 00:00:35.062
‫بهشون میگم کجا هستی

00:00:35.062 --> 00:00:38.146
‫به کی دقیقاً؟

00:00:38.146 --> 00:00:39.229
‫هفت جادوگر سیلم

00:00:41.646 --> 00:00:42.687
‫این بچه کیه؟

00:00:42.687 --> 00:00:45.021
‫- این حیوون خونگیمـه. سلام کن، حیوونی
‫- سلام

00:00:45.021 --> 00:00:46.437
‫پیش آگاتا حواست به خودت باشه

00:00:46.437 --> 00:00:48.146
‫می‌دونم آدما چه حسی بهش دارن

00:00:48.146 --> 00:00:50.854
‫احتمالاً اگه پسر خودشم دم در خونه‌ش سبز شه،
‫اونو به جا نمیاره

00:00:50.979 --> 00:00:53.312
‫میگن هیچکس خبر نداره
‫چه بلایی سر اون پسر اومده

00:00:53.312 --> 00:00:56.604
‫نظرتون چیه یه جادوگر سبز جایگزین احضار کنیم؟

00:00:58.619 --> 00:00:59.396
‫سورپرایز

00:00:59.396 --> 00:01:00.479
‫ما نفرین شدیم

00:01:00.479 --> 00:01:02.646
‫تنها راهِ شکوندن یک نفرین
‫اینه که باهاش روبرو بشی

00:01:03.521 --> 00:01:04.729
‫من می‌تونم بُکشمش

00:01:06.312 --> 00:01:07.937
‫احساس سبکی می‌کنم

00:01:08.437 --> 00:01:10.021
‫نظرت چیه صلح کنیم؟

00:01:10.200 --> 00:01:13.250
‫آگاتا؟ اون پسره پسرِ تو نیست

00:01:23.039 --> 00:01:30.492
‫« قسمت پنجم:
‫در تاریک‌ترین لحظات، قدرتت رو بیدار کن »

00:01:31.563 --> 00:01:42.563
<b><c.color00abfd> دانلود فیلم و سریال با زیرنویس چسبیده
  ..:: MiraMovie.Top ::..</c></b>
  <b><c.colorFFC947> ..:: MyZed.Top ::..</c></b>

00:01:42.587 --> 00:01:49.587


00:01:56.937 --> 00:02:00.687
<i>آگاتا هارکنس</i>

00:02:03.104 --> 00:02:04.854
<i>پیداش کنید</i>

00:02:05.896 --> 00:02:11.104
<i>آگاتا! پیداش کن. پیداشون کن</i>

00:02:11.687 --> 00:02:16.521
<i>آگاتا هارکنس
آگاتا هارکنس</i>

00:02:35.979 --> 00:02:37.896
‫اونا دارن میان. باید زودتر بریم

00:02:38.771 --> 00:02:40.729
‫- چی؟
‫- طلسم احضارکننده

00:02:40.729 --> 00:02:42.151
‫در رو براشون باز گذاشتیم

00:02:42.396 --> 00:02:44.771
‫معلوم هست داری چی میگی؟
‫چی دیدی؟

00:02:45.354 --> 00:02:48.638
‫یالا، لیلیا. بگو بهشون

00:02:51.979 --> 00:02:53.937
‫هفت جادوگر سیلم

00:02:54.521 --> 00:02:55.896
‫همون سیاه‌پوش‌های ترسناک؟

00:02:57.646 --> 00:02:59.854
‫زمانی که آگاتا محفلِ اول خودشو کشت...

00:02:59.854 --> 00:03:01.146
‫با دزدیدنِ قدرت‌شون

00:03:01.146 --> 00:03:03.812
‫چون‌که مادرش داشت اعدامش می‌کرد

00:03:03.812 --> 00:03:06.896
‫تو واقعاً داری از یه قاتل سریالی بدنام
‫دفاع می‌کنی، شبگردِ دیوونه؟

00:03:06.896 --> 00:03:08.854
‫تو رو خدا یکی آخرِ داستان رو بگه

00:03:08.854 --> 00:03:12.979
‫وقتی آگاتا خواهران جادوگرش رو کُشت،
‫به بچه‌های کوچیک‌شون رحم کرد

00:03:12.979 --> 00:03:17.479
‫آره، بعدش تبدیل شدن به یه محفل وحشی
‫با ذهن جمعی که کمر به انتقام بسته‌ان

00:03:17.687 --> 00:03:19.187
‫اوه اوه!

00:03:19.187 --> 00:03:23.383
‫بچه‌ها، نتیجۀ اخلاقی این قصه اینه که
‫همیشه هرکاری رو شروع می‌کنید تا آخرش برید

00:03:23.604 --> 00:03:25.687
‫به‌علاوه، رحم و بخشش خیلی خوب نیست

00:03:25.687 --> 00:03:29.086
‫خیله‌خب دوستان، جُل و پلاس‌تونو جمع کنید!
‫باید بریم!

00:03:32.229 --> 00:03:33.896
‫- وای خدا!
‫- صدا از جلو اومد

00:03:36.312 --> 00:03:37.937
‫- این صدا از پشت‌مون بود
‫- قیچی شدیم

00:03:41.044 --> 00:03:42.271
‫نظرتون چیه سوارِ جارو شیم بریم؟

00:03:42.271 --> 00:03:43.687
‫- چه ایدۀ مزخرفی
‫- اصلا و ابدا

00:03:43.687 --> 00:03:45.062
‫- آره!
‫- خیلی فکر بدی بود

00:03:45.062 --> 00:03:46.812
‫- آره
‫- خب اگه به سیسِ شما نمی‌خوره

00:03:46.812 --> 00:03:48.521
‫از یه ابزارِ فرار کاربردی استفاده کنید...

00:03:50.021 --> 00:03:52.479
‫- نه، جارو خیلی هم خوبه
‫- نه نه نه

00:03:53.521 --> 00:03:55.896
‫این واقعاً آبروریزیـه. بیا

00:03:57.104 --> 00:03:58.854
‫چرا نسل شما انقدر از جارو بدش میاد؟

00:03:58.854 --> 00:04:02.437
‫صنعتِ تعطیلات جارو رو به‌عنوان

00:04:02.437 --> 00:04:05.187
‫نماد مضحکی از فرهنگ ما معرفی کرده

00:04:05.187 --> 00:04:09.271
‫بدتر از اون این‌که، جارو مشخصاً
‫نماد خونگی‌بودنِ یک زنـه

00:04:09.271 --> 00:04:11.771
‫درضمن، خیلی هم خز هستن

00:04:19.521 --> 00:04:22.646
‫- این چه گوگولیـه
‫- لطف داری

00:04:22.646 --> 00:04:24.211
‫تو می‌تونستی انتخاب بهتری داشته باشی

00:04:27.812 --> 00:04:29.312
‫نکته از خود گذشتگیـه، نوجوون

00:04:29.312 --> 00:04:31.391
‫نه بابا؟
‫بیشتر بگو برامون

00:04:32.021 --> 00:04:33.812
‫یا همه با هم پرواز می‌کنیم،
‫یا هیچ‌کدوم‌مون

00:04:33.812 --> 00:04:34.896
‫هی

00:04:37.979 --> 00:04:40.146
‫- به منم میدی؟
‫- اگه تو هم یه‌دونه به من بدی، آره

00:04:40.146 --> 00:04:41.771
‫آره. یه لحظه اجازه بده...

00:04:46.437 --> 00:04:48.021
‫- خیله‌خب، زودباش دیگه!
‫- بگیر

00:04:52.687 --> 00:04:54.062
‫وای نه

00:04:58.854 --> 00:05:00.687
‫ولش کن

00:05:02.229 --> 00:05:05.487
‫نوجوون، زودباش! تشریفات رو کامل کن!
‫تشریفات رو کامل کن!

00:05:07.646 --> 00:05:09.437
‫- باید بریم
‫- خیله‌خب. بریم دیگه

00:05:09.437 --> 00:05:11.854
‫- تو خوبی؟
‫- باشه. برو، برو! خب

00:05:12.146 --> 00:05:13.146
‫جااان!

00:05:13.937 --> 00:05:16.216
‫- وایسا ببینم. این چه‌جوریه؟
‫- عقب نیفتی، نوجوون!

00:05:19.312 --> 00:05:20.396
‫باشه. تو می‌تونی

00:05:20.896 --> 00:05:24.271
‫وای خدا! خدا! خدایا!

00:05:24.271 --> 00:05:27.419
‫به درگاه مادر مقدس دعا کن، بچه!

00:05:35.187 --> 00:05:36.687
‫باید از جاده بریم بیرون

00:05:37.187 --> 00:05:38.646
‫حرکت کنید!

00:05:51.062 --> 00:05:53.479
‫شگفت‌انگیزه!

00:05:59.854 --> 00:06:01.854
‫چندین قرنـه که این‌کارو نکرده بودم

00:06:15.479 --> 00:06:17.532
‫چرا از اول همین کارو نکردیم؟

00:06:24.646 --> 00:06:26.312
‫چی شده؟

00:06:26.312 --> 00:06:29.646
‫کارِ جاده‌ست. داره ما رو می‌کشونه پایین

00:06:29.646 --> 00:06:31.771
‫- الان سقوط می‌کنیم...
‫- خدایا!

00:06:32.396 --> 00:06:33.646
‫نمی‌ذاره اینجا رو ترک کنیم!

00:06:38.187 --> 00:06:39.729
‫خدای من!

00:06:41.687 --> 00:06:43.604
‫اوکی. حال‌مون خوبه

00:06:46.229 --> 00:06:47.312
‫آزمون بعدی!

00:06:56.729 --> 00:06:57.896
‫وای خدا!

00:07:01.979 --> 00:07:03.021
‫زود باشین!

00:07:03.021 --> 00:07:06.021
‫عجله کنید، برو برو برو!

00:07:13.021 --> 00:07:14.854
‫خدای من!

00:07:15.979 --> 00:07:18.646
‫باشه. خیله‌خب. خب، اوکی

00:07:25.687 --> 00:07:27.062
‫اوکی‌ایم

00:07:27.229 --> 00:07:30.604
‫نه خیرم! تک‌تک موجودات هالووینی
‫اون بیرون منتظرمونن

00:07:30.604 --> 00:07:33.729
‫و بنظر نمیاد بتونن واردِ اینجا شن
‫درست نمی‌گم؟

00:07:35.062 --> 00:07:38.312
‫پس کافیه این آزمون رو
‫درست انجام بدیم

00:07:38.312 --> 00:07:41.812
‫و به راه‌مون ادامه بدیم
‫قبل اینکه دست‌شون بهمون برسه. خب؟

00:07:42.812 --> 00:07:45.271
‫چطوری؟ «ببوس، بُکش، ازدواج کن»؟

00:07:47.187 --> 00:07:50.354
‫- کتاب طلسم‌هام. پیداش نمی‌کنم
‫- آخرین بار کجا همراهت بود؟

00:07:51.854 --> 00:07:52.979
‫وقتی سوارِ جارو بودم

00:07:52.979 --> 00:07:55.062
‫ولش کن. دیگه نیازی به چرخ کمکی نداری

00:08:07.854 --> 00:08:09.062
‫این آزمونِ کیه؟

00:08:11.482 --> 00:08:12.763
‫آگاتا

00:08:15.437 --> 00:08:16.479
‫از کجا می‌دونی؟

00:08:16.479 --> 00:08:18.021
‫ماه خونین

00:08:18.854 --> 00:08:22.687
‫زمانیه که پردۀ میان مُردگان و زندگان
‫در نازک‌ترین حالت خودش قرار داره

00:08:24.146 --> 00:08:26.562
‫صبرکن. فکر می‌کردم حرف زدن با
‫مردگان جزو تخصص‌های تو باشه

00:08:26.687 --> 00:08:30.354
‫یه تصور غلطِ رایجـه.
‫من ذهن آدم‌ها و زمان رو می‌خونم

00:08:30.354 --> 00:08:32.919
‫ولی صحبت با ارواح،
‫کلاهبرداری‌ای بیش نبود

00:08:33.354 --> 00:08:35.057
‫و چه کسی می‌تونه بهتر از کسی که

00:08:35.082 --> 00:08:38.049
‫این همه آدم رو فرستاده سینۀ قبرستون،
‫با مردگان ارتباط برقرار کنه؟

00:08:48.604 --> 00:08:50.361
‫باید «ویجا» کنیم
‫[تخته‌ای که برای احضار روح استفاده می‌شود]

00:08:55.437 --> 00:08:56.812
‫ویجا فعل نیست

00:08:56.812 --> 00:08:58.437
‫بیاین. باید انجامش بدیم

00:09:04.979 --> 00:09:07.396
‫اسپانیایی، چینی...

00:09:07.521 --> 00:09:09.521
‫آها. انگلیسی

00:09:11.146 --> 00:09:14.937
‫خب. «قانون شماره یک:
‫از تختۀ ویجا تنها استفاده نکنید»

00:09:15.729 --> 00:09:18.229
‫«قانون شماره دو:
‫حرفِ یکدیگر رو قطع نکنید»

00:09:18.229 --> 00:09:20.021
‫- همچین چیزی ننوشته
‫- بده‌ش من ببینم

00:09:20.021 --> 00:09:23.271
‫«قانون شماره سه! ارواح رو آزار ندید»

00:09:25.479 --> 00:09:26.479
‫چیه؟

00:09:26.979 --> 00:09:30.479
‫تکرار می‌کنم، ارواح رو آزار ندید

00:09:31.187 --> 00:09:33.229
‫«چهار: دربارۀ مرگ سؤال نپرسید»

00:09:33.229 --> 00:09:36.437
‫«پنج: همیشه نشست‌تون رو
‫با خداحافظی به پایان برسونید»

00:09:36.437 --> 00:09:40.979
‫«شش: تحت هیچ شرایطی
‫دست‌تون رو از روی تخته برندارید»

00:09:42.354 --> 00:09:44.625
‫«درصورت انجام این کار
‫یک روح آزاد خواهد شد»

00:09:49.271 --> 00:09:50.521
‫پشتش چی نوشته؟

00:09:51.771 --> 00:09:52.854
‫«برای سنین ۳ و بیشتر»

00:09:54.604 --> 00:09:55.687
‫خیله‌خب

00:09:59.729 --> 00:10:01.021
‫دوست دارم بدونم کی منتظرتـه

00:10:02.812 --> 00:10:04.312
‫و چه رنجی کشیده

00:10:05.812 --> 00:10:10.687
‫پوف!
‫خب هرکسی می‌تونه باشه. پس...

00:10:28.479 --> 00:10:30.521
‫مادر، دوشیزه، پیرزن

00:10:32.229 --> 00:10:34.229
‫ارواح، خود را نمایان کنید

00:10:37.021 --> 00:10:39.396
‫یه صدایی می‌شنوم. هیس!

00:10:43.437 --> 00:10:45.604
‫یا خدا، من تکونش نمی‌دم.
‫شما دارید تکون می‌دید؟

00:10:45.628 --> 00:10:46.710
‫هیس!

00:10:47.687 --> 00:10:49.687
‫آیا کسی الان اینجا کنار ماست

00:10:51.062 --> 00:10:53.396
‫در این ساعتِ جادو؟

00:10:58.896 --> 00:11:00.146
‫بله

00:11:01.687 --> 00:11:02.687
‫باشه

00:11:02.687 --> 00:11:03.979
‫و با چه کسی،

00:11:05.146 --> 00:11:06.187
‫اگر اجازه دارم،

00:11:06.937 --> 00:11:10.104
‫ما افتخارِ هم‌کلام شدن رو داریم؟

00:11:13.937 --> 00:11:16.354
‫خ، ا،

00:11:17.521 --> 00:11:19.646
‫ن، م

00:11:21.604 --> 00:11:22.604
‫هـ، ا

00:11:23.187 --> 00:11:25.521
‫ر، ت

00:11:25.854 --> 00:11:27.604
‫خانم هارت؟

00:11:30.437 --> 00:11:32.979
‫سلام دختر، بهتری الان؟

00:11:33.687 --> 00:11:35.396
‫صورتت چطوره؟

00:11:35.396 --> 00:11:36.687
‫آزارش ندین

00:11:38.646 --> 00:11:41.312
‫- دستات. چه غلطی کردی؟
‫- من نکردم!

00:11:42.562 --> 00:11:44.562
‫آگاتا؟

00:11:52.437 --> 00:11:53.896
‫خدای من

00:11:55.646 --> 00:11:57.562
‫عجب ماجراجویی‌ای

00:11:59.521 --> 00:12:04.812
‫منو بگو داشتم تو شهرستان
‫یه زندگی ساده برا خودم می‌کردم،

00:12:05.729 --> 00:12:07.562
‫لازانیا می‌پختم،

00:12:08.396 --> 00:12:13.062
‫توی تئوری‌های توطئه
‫داخل فیسبوک شرکت می‌کردم،

00:12:13.062 --> 00:12:15.187
‫قبل از ظهر مشروب می‌خوردم،

00:12:15.187 --> 00:12:17.312
‫بعد سر و کلۀ شما پیدا شد

00:12:18.062 --> 00:12:20.896
‫و وحشت و هیجان با خودتون آوردین

00:12:21.937 --> 00:12:25.812
‫و باعث مرگِ زودهنگام من شدین!

00:12:27.354 --> 00:12:28.937
...گوش کن، خانم هارت

00:12:28.937 --> 00:12:31.312
اون خانم هارت نیست -
اون شارون دیویس‌ـه -

00:12:31.312 --> 00:12:33.753
آره. من شارون دیویس‌ام

00:12:33.778 --> 00:12:34.903
اون آگاتائـه -
آره -

00:12:34.928 --> 00:12:36.303
چی؟

00:12:37.021 --> 00:12:38.147
فقط ترسیده

00:12:44.833 --> 00:12:45.833
خیلی‌خب

00:12:46.729 --> 00:12:49.245
به‌نظرم خیلی هم خوب بود -
وقت‌مون داره میره -

00:12:52.871 --> 00:12:54.329
خیلی‌خب

00:12:56.147 --> 00:12:58.022
خب، بریم تو کارش دیگه. باشه؟

00:13:02.271 --> 00:13:04.168
،دوشیزه، مادر، پیرزن

00:13:06.895 --> 00:13:08.687
ارواح، خود را نمایان کنید

00:13:09.711 --> 00:13:16.711


00:13:18.507 --> 00:13:20.215
کی امشب اینجا پیش ماست؟

00:13:22.346 --> 00:13:24.574
،م، ر

00:13:25.323 --> 00:13:27.823
گ -
گ -

00:13:28.687 --> 00:13:30.281
گ. مرگ

00:13:32.646 --> 00:13:35.021
نباید در مورد مرگ سؤال بپرسیم

00:13:37.669 --> 00:13:38.919
چی می‌خوای؟

00:13:40.209 --> 00:13:46.943
م، ج، آ، ز، آ، ت

00:13:48.687 --> 00:13:49.687
مجازات

00:13:54.575 --> 00:13:55.825
کی رو می‌خوای مجازات کنی؟

00:13:57.224 --> 00:14:00.266
...آ، گ، آ

00:14:00.358 --> 00:14:03.396
...ت -
بسـه. خیلی‌خب، کافیـه -

00:14:03.979 --> 00:14:08.559
آ، گ، آ، ت، آ

00:14:08.584 --> 00:14:10.209
!بسـه. تمومش کنید -
،آ، گ، آ -

00:14:10.234 --> 00:14:12.812
ت، آ -
!جلوش رو بگیرید -

00:14:12.812 --> 00:14:17.271
!بسـه! بسـه! بسـه -

00:14:17.271 --> 00:14:18.479
!نمی‌تونم

00:14:18.479 --> 00:14:19.937
داری چیکار می‌کنی؟

00:14:28.577 --> 00:14:29.994
!جلوش رو بگیر

00:14:30.021 --> 00:14:31.604
!اگه می‌تونستم می‌گرفتم

00:14:31.604 --> 00:14:34.021
!همون بار اول هم ازش خوشم نیومد

00:14:34.021 --> 00:14:35.771
لیلیا دوباره داره عجیب رفتار می‌کنه

00:14:35.771 --> 00:14:36.854
چی می‌خوان؟

00:14:37.327 --> 00:14:38.927
بهمون گفتن چی می‌خوان

00:14:41.854 --> 00:14:43.828
!آگاتا رو مجازات کنید

00:14:49.749 --> 00:14:53.082
...یعنی باید که

00:14:55.258 --> 00:14:56.258
آره

00:14:57.646 --> 00:14:59.352
اینجوری این آزمون رو پشت سر می‌ذاریم

00:14:59.896 --> 00:15:01.646
گمون نکنم

00:15:01.646 --> 00:15:03.612
،تازه بعد از تمام کارهایی که کرده

00:15:04.009 --> 00:15:09.968
،دروغ‌هاش، تقلب‌هاش
فقدان کامل انسانیت

00:15:09.993 --> 00:15:13.243
نه، باید راه دیگه‌ای باشه -
درستـه. آره -

00:15:13.271 --> 00:15:15.550
می‌تونیم دست و پاش رو ببندیم -
جدی که نیستید -

00:15:15.575 --> 00:15:17.616
...نمی‌تونم -
تحقیر هم ممکنه جوابگو باشه -

00:15:17.937 --> 00:15:20.162
می‌تونیم صرفاً گلوش رو جِر بدیم

00:15:21.062 --> 00:15:23.396
...بعد مردم ازم می‌پرسن چرا دوست دختر نداری

00:15:24.483 --> 00:15:27.858
ولی داشتیم با هم کنار میومدیم، نه؟
داشتیم با هم جور می‌شدیم. هماهنگ می‌شدیم

00:15:27.891 --> 00:15:29.600
ندیمه‌‌ها حق رأی ندارن

00:15:34.354 --> 00:15:35.396
چی؟

00:15:35.863 --> 00:15:37.321
کجا رفت؟

00:15:38.522 --> 00:15:39.981
خدای من، چه اتفاقی داره میفته؟

00:15:41.095 --> 00:15:44.728
آگاتا. بیا در موردش صحبت کنیم

00:15:45.396 --> 00:15:47.455
ما خواهران جادو هستیم، یادت رفته؟

00:15:49.021 --> 00:15:50.224
نور می‌خوایم

00:16:03.425 --> 00:16:05.159
بقیه هم می‌شنون؟

00:16:26.354 --> 00:16:27.521
داره ادا در میاره

00:16:27.768 --> 00:16:29.351
!قیافه‌شو ببین

00:16:29.566 --> 00:16:31.687
عزیزدلم، حالت خوبـه؟

00:16:32.554 --> 00:16:33.763
خدای من

00:16:33.896 --> 00:16:35.562
!ادا نیست! ادا نیست

00:16:35.562 --> 00:16:37.492
داره چیکار می‌کنه؟
کجا داره میره؟

00:16:37.517 --> 00:16:39.642
!اون آگاتا نیست

00:16:39.877 --> 00:16:43.002
!این بار واقعاً تسخیر شده

00:16:43.062 --> 00:16:44.187
!آهای، اینجا

00:16:46.062 --> 00:16:47.521
!نه

00:16:51.187 --> 00:16:52.687
!بسـه! ولش کن

00:16:54.077 --> 00:16:55.869
چیکار می‌کنی؟ داری بهش صدمه می‌زنی

00:17:00.271 --> 00:17:03.604
...جن. جن. خیلی‌خب، خیلی‌خب. کجا -
!آگاتا -

00:17:05.979 --> 00:17:08.062
کجاست؟ خیلی‌خب. کجاست؟

00:17:08.812 --> 00:17:10.562
!آگاتا

00:17:19.312 --> 00:17:20.312
اون چیـه؟

00:17:25.854 --> 00:17:27.979
یه روح‌ـه

00:17:29.899 --> 00:17:31.399
از ارواح متنفرم

00:17:31.579 --> 00:17:33.079
تو... کی هستی؟

00:17:33.905 --> 00:17:37.711
اوانورا هارکنس از اهالی سیلم

00:17:39.588 --> 00:17:41.297
سلام، مامان

00:17:45.999 --> 00:17:50.454
خوشحال شدم یه مدت کوتاهی تو بدنم بودی

00:17:50.971 --> 00:17:54.305
تابحال اینقدر بهت احساس نزدیکی نکرده بودم

00:17:55.787 --> 00:17:59.081
محفل من همه چیز رو
به خطر انداخت تا اون بکُشه

00:17:59.396 --> 00:18:02.742
اون‌وقت شما احمق‌ها با میل خودتون
بهش ملحق شدید

00:18:03.436 --> 00:18:06.603
اینقدر جلوی دوستام آبروم رو نبر، مامان

00:18:07.186 --> 00:18:09.644
خب چیکار کنیم؟ تبعیدش کنیم؟

00:18:09.850 --> 00:18:11.892
احساسات‌شون اونا رو به اینجا وصل کرده

00:18:11.917 --> 00:18:14.084
یه کار ناتموم دارن

00:18:14.229 --> 00:18:15.844
پس بیاید کارش رو تموم کنیم

00:18:15.869 --> 00:18:17.937
خیلی‌خب -
چی می‌خوای؟ -

00:18:17.937 --> 00:18:21.562
باید بدون آگاتا به انتهای

00:18:22.229 --> 00:18:24.193
جادۀ جادوگران برسید

00:18:25.167 --> 00:18:28.756
منظورش اینه آگاتا رو مجازات کنیم

00:18:29.396 --> 00:18:31.437
اینجا پیش من ولش کنید

00:18:32.104 --> 00:18:34.271
نه. عمراً

00:18:34.271 --> 00:18:36.650
همین یه دقیقه پیش حاضر بودی گلوش رو جِر بدی

00:18:36.687 --> 00:18:38.786
آره، خب، نمی‌ذارم دست مادرش بهش برسه

00:18:46.687 --> 00:18:47.854
مامان؟

00:19:00.729 --> 00:19:02.396
چرا هنوز ازم متنفری؟

00:19:04.104 --> 00:19:05.604
تو شرور به دنیا اومدی

00:19:08.423 --> 00:19:10.840
باید همون لحظه که از بدنم
اومدی بیرون می‌کُشتمت

00:19:21.396 --> 00:19:22.562
باید بریم

00:19:23.312 --> 00:19:25.396
جن -
نه، نه -

00:19:26.187 --> 00:19:28.062
نه سیلی هست، نه آتیشی

00:19:28.646 --> 00:19:33.146
تنها خطری که تو این آزمون
تهدیدمون می‌کنه، آگاتا هارکنس‌ـه

00:19:33.979 --> 00:19:35.212
لطفاً من رو با خودتون ببرید

00:19:35.604 --> 00:19:39.604
!نرید. منم ببرید. لطفاً. نرید -
نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم. نه، نه

00:19:39.604 --> 00:19:41.271
منم با خودتون ببرید. لطفاً

00:19:41.271 --> 00:19:44.687
.من رو با اون تنها نذارید
!می‌تونم آدم خوبی بشم. لطفاً

00:19:47.271 --> 00:19:48.378
!نه، دوباره نه

00:19:49.687 --> 00:19:51.138
ولش کن

00:19:54.505 --> 00:19:55.727
شوالیۀ چوبدستی‌ها -
!نه -

00:20:04.396 --> 00:20:05.873
!نه

00:20:08.937 --> 00:20:10.631
!نه

00:20:12.894 --> 00:20:13.894
!آلیس

00:20:15.021 --> 00:20:16.888
!تمومش کن! جلوش رو بگیر

00:20:24.240 --> 00:20:25.287
تو کی هستی؟

00:20:25.354 --> 00:20:27.979
ن، ی، ک

00:20:27.979 --> 00:20:32.146
و، ل، ا، س، ا، س، ک

00:20:32.146 --> 00:20:33.771
ر، چ

00:20:34.854 --> 00:20:36.979
نیکولاس اسکرچ

00:20:38.303 --> 00:20:39.428
!نیکولاس اسکرچ

00:20:42.437 --> 00:20:45.312
مامان! بس کن

00:21:07.896 --> 00:21:11.680
.آلیس. آلیس. بیدار شو
!آلیس، لطفاً بیدار شو. آلیس

00:21:12.687 --> 00:21:16.812
.آلیس، یالا
.آلیس، یالا. بیدار شو، آلیس

00:21:16.812 --> 00:21:20.432
.آلیس، لطفاً، خواهش می‌کنم بیدار شو
...آلیس. بیدار

00:21:20.457 --> 00:21:21.874
!بهش دست نزن

00:21:22.295 --> 00:21:23.545
داشت ازت محافظت می‌کرد

00:21:24.831 --> 00:21:25.872
ولی لیاقتش رو نداری

00:21:29.437 --> 00:21:30.437
عمدی نبود

00:21:32.146 --> 00:21:36.979
.یالا. بیدار شو
.بیدار شو. آلیس. آلیس

00:21:36.979 --> 00:21:38.771
چه کاری ازت برمیاد؟

00:21:38.771 --> 00:21:41.021
هیچی -
اکسیرت چی؟ -

00:21:41.021 --> 00:21:42.479
خیلی دیره -
!نه، نیست -

00:21:42.479 --> 00:21:44.898
!حتماً یه طلسمی هست، همیشه یه طلسمی هست

00:21:44.923 --> 00:21:48.421
.آلیس، لطفاً بیدار شو
.آلیس! آلیس! یالا، آلیس. بیدار شو

00:21:50.823 --> 00:21:51.865
اون مُرده

00:22:34.021 --> 00:22:37.230
آهای! چطور تونستی؟ -
...من -

00:22:37.271 --> 00:22:41.354
چطور تونستی بکُشیش؟ -
من... کنترلش دست من نبود -

00:22:41.354 --> 00:22:43.771
چرا، دست خودت بود. بهم دروغ نگو

00:22:45.271 --> 00:22:46.403
دروغ نمیگم

00:22:46.538 --> 00:22:47.788
قدرتش رو می‌خواستی

00:22:48.864 --> 00:22:51.239
از اولم دنبال همین بودی، نه؟

00:22:52.414 --> 00:22:53.695
معلومـه که همینطوره

00:22:54.062 --> 00:22:55.535
قضیه از اول هم همین بوده

00:22:57.354 --> 00:22:58.479
برای همه‌مون

00:23:01.896 --> 00:23:05.297
مرگ شُتری‌ـه که در خونۀ همه می‌خوابه

00:23:08.276 --> 00:23:09.776
جادوگر بودن یعنی این؟

00:23:11.146 --> 00:23:13.271
آدما رو به‌خاطر اهداف خودت بکُشی؟

00:23:14.365 --> 00:23:17.157
نه. من همچین آدمی نیستم

00:23:37.309 --> 00:23:39.017
مطمئنی؟

00:23:53.479 --> 00:23:56.062
خیلی شبیه مادرتی

00:24:13.394 --> 00:24:15.894
بیا، حیوون خونگی

00:24:23.604 --> 00:24:25.771
!صبر کنید، دارید چیکار... تمومش کنید

00:24:25.771 --> 00:24:28.479
صبر کنید! بس کنید! دارید چیکار... چی؟

00:24:28.479 --> 00:24:30.354
!چرا؟ چیکار... نوجوون، بس کن

00:24:31.271 --> 00:24:33.646
!تمومش کن! یکی به دادم برسه! ولم کنید

00:24:38.146 --> 00:24:39.854
!صبر کنید! کمک

00:24:43.062 --> 00:24:45.437
!کمک! کمک

00:24:52.562 --> 00:24:54.562
!نه

00:24:57.187 --> 00:24:58.646
نه! چه اتفاقی داره میفته؟

00:24:58.646 --> 00:25:01.937
!نه، نه، نه. نه، نه

00:25:01.944 --> 00:25:11.883
  جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و پیج اینستاگرام :
  .:: @MiraMovie1 ::.
  .:: @myZedMovie ::.

00:25:11.907 --> 00:25:14.199
<c.color1eff1e>♪ Billie Eilish - You Should See Me in a Crown ♪</c>